]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
Fix previous commit. Sorry (messed up with Git squash)
[vlc] / po / ru.po
index 5ad01a9147992e2ab12fc77b2cb9b5482b65a1a6..3295709f1047130e4ec49936e392a8987088946e 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,17 +9,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
-"Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
+"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc_common.h:891
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
 "законодательством.\n"
 msgstr ""
 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
 "законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
 "Лицензии GNU;\n"
 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
 "Лицензии GNU;\n"
 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Ð\9dапиÑ\81ано ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ VideoLAN; Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнее Ñ\81моÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð² Ñ\84айле AUTHORS.\n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
@@ -41,21 +41,15 @@ msgstr "Настройки VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#: include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1906
-#: src/input/input.c:1966
-#: src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
@@ -64,8 +58,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе настройки интерфейса"
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки интерфейса"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
@@ -73,10 +67,9 @@ msgstr "Основные интерфейсы"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а VLC"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47
-#: src/libvlc.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
@@ -84,24 +77,19 @@ msgstr "Интерфейсы управления"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50
-#: include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54
-#: src/input/es_out.c:1592
-#: src/libvlc.h:1113
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/stream_out/transcode.c:249
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
@@ -109,35 +97,29 @@ msgstr "Звук"
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:420
 msgid "Filters"
 msgid "Filters"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
+msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#: src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
@@ -145,31 +127,23 @@ msgstr "Модули вывода"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
-#: src/libvlc.h:1433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
-#: modules/stream_out/transcode.c:278
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Различные настройки звука и модули."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75
-#: src/input/es_out.c:1614
-#: src/libvlc.h:1148
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+msgstr "Прочие настройки звука и модули."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
@@ -177,31 +151,27 @@ msgstr "Видео"
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
+msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
-"Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
+msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
+msgstr "Субтитры/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
-msgstr ""
-"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
-"изображения."
+msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
@@ -217,19 +187,19 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па, используемым VLC. Обычно изменяют "
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð²Ð²Ð¾Ð´а, используемым VLC. Обычно изменяют "
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
@@ -237,17 +207,17 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
-"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры используются для разделения потоков видео и звука"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры используются для разделения потоков видео и звука"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
@@ -275,11 +245,9 @@ msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, зв
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/libvlc.h:1370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
@@ -288,18 +256,18 @@ msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, "
-"RTP/RTSP).\n"
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
+"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие "
 "потоки.\n"
 "потоки.\n"
-"Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
-"вывод\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, "
-"RTP/RTSP).\n"
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока "
-"(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
+"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через "
+"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
+"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока (кодиÑ\80ование, "
+"дублирование, и т.д.)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
@@ -307,7 +275,7 @@ msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
-msgstr "Интеграторы"
+msgstr "Инкапсуляторы"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
@@ -316,14 +284,15 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
-"Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не пользуются. "
-"\n"
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
+"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
+"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
+"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
+"инкапсуляции."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c вывода"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вывода"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
@@ -332,10 +301,10 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Ð\9dа Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82егÑ\80иÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки. Ð­Ñ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
-"позволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\81егда Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f.\n"
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п-"
-"вывода."
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки. Ð­Ñ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\81егда "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"иÑ\85.\n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð²Ñ\8bвода."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
@@ -349,13 +318,13 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
-"перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. \n"
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
+"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"опÑ\80еделеннÑ\8bй Ñ\83паковÑ\89ик. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поток"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной поток"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
@@ -363,12 +332,12 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки. Смотрите "
-"справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
-"параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Смотрите "
+"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -377,47 +346,41 @@ msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
+"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
+"или RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:177
 
 #: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
 msgid "VOD"
 msgid "VOD"
-msgstr "Видео по требованию"
+msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ñ\82ребованию"
+msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð\92идео-Ð\9fо-Требованию"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-#: src/libvlc.h:1474
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
-"модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
-"поиска служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
+"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
+msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
@@ -425,13 +388,9 @@ msgstr "Поиск служб"
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr ""
-"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
-"воспроизведения."
+msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
-#: src/libvlc.h:1331
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
@@ -441,15 +400,15 @@ msgstr "Расширенные настройки. Используйте с о
 
 #: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности ЦПУ"
+msgstr "Особенности CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\92Ñ\8b Ð½Ðµ "
-"должнÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\82Ñ\80огаÑ\82Ñ\8c."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"вÑ\8b Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
@@ -459,11 +418,9 @@ msgstr "Дополнительные настройки"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
@@ -481,337 +438,422 @@ msgstr "Эти настройки затрагивают модули преоб
 
 #: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковки"
+msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid ""
-"These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Модули диалогов"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
-"имя файла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Настройки фильтров видео"
+"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
+"или имя файла."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:237
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgid "No help available"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c недоступна"
+msgstr "СпÑ\80авка недоступна"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c для данных модулей недоступна."
+msgstr "СпÑ\80авка для данных модулей недоступна."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
-"Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, Ð¿ÐµÑ\80ейдиÑ\82е Ð² Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
+"Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, Ð¿ÐµÑ\80ейдиÑ\82е Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
 "wxwidgets\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
-#: modules/misc/growl.c:161
-#: modules/misc/growl.c:164
-msgid "Meta-information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Быстро &открыть файл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Media Information..."
 msgstr "Мета-данные"
 
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/var.c:136
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Информация о кодеке"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings..."
+msgstr "Расширенные настройки..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Стиль"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Go to Specific Time..."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Ð\97акладки..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-#: modules/misc/growl.c:165
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Название альбома/фильма"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Настройки VLM..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Номер трека"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Больше информации"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
+msgid "Information..."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Sort"
+msgstr "С&оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
+msgstr "Добавит узел"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-#: src/input/es_out.c:1584
-#: src/libvlc.h:92
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Stream..."
+msgstr "Поток..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издатель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Открыть папку..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Повторять один"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+#, fuzzy
+msgid "No repeat"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Random"
+msgstr "Случайный"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Выключить случайный режим"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Добавить"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Добавить файл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Категория CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist to File..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist File..."
+msgstr "Загрузить плейлист..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Стиль из CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Поиск"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Год из CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "Дополнительные источники"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Заголовок CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-текст Составитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Усиление"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-текст жанр"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-текст Сообщение"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Волна"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-текст Автор песни"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-текст исполнитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð¸Ð· CD-Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\86веÑ\82ов Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Том ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Набор томов ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:68
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Название кодека"
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:69
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Описание кодека"
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:80
-#: src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361
-#: src/libvlc.h:380
-#: src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:123
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:145
-#: src/libvlc.h:195
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Фильтры аудио"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: src/audio_output/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Тип Replay Gain"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125
-#: modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222
-#: modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:258
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:258
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
@@ -823,35 +865,55 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
+msgid "integer"
+msgstr "целое"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
+msgid "float"
+msgstr "дробное"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
+msgid "string"
+msgstr "строка"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Media Library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684
-#: src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
@@ -864,8 +926,7 @@ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776
-#: src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
@@ -880,269 +941,419 @@ msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:383
-#: src/input/es_out.c:385
-#: src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392
-#: modules/access/cdda.c:593
-#: modules/access/cdda/info.c:978
-#: modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:111
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
+"можете это исправить."
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
+#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Дорожка %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Дорожка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:465
-#: src/input/es_out.c:467
-#: src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574
-#: src/input/var.c:125
-#: src/libvlc.h:406
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:675
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1579
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1581
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
+#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:1592
-#: src/input/es_out.c:1614
-#: src/input/es_out.c:1641
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:1599
+#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:2063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Гц"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1604
+#: src/input/es_out.c:2069
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:1608
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:1609
+#: src/input/es_out.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d кбит/сек"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u кб/сек"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1618
+#: src/input/es_out.c:2086
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:1624
+#: src/input/es_out.c:2092
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:1634
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:1641
+#: src/input/es_out.c:2109
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/input.c:1920
-#: src/input/input.c:1924
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: src/input/input.c:2211
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:1966
-#: src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326
-#: modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: src/input/input.c:2212
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
 
-#: src/input/input.c:2145
-#: src/input/input.c:2215
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
+#: src/input/input.c:2310
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
+
+#: src/input/input.c:2311
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
+"лог-файле."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Глава"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
 
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Дорожка "
+
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:131
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:142
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:148
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:163
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
-#: src/input/var.c:169
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
 
 
-#: src/input/var.c:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgid "Next title"
-msgstr "Следующий заголовок"
+msgstr "Следующий раздел"
 
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgid "Previous title"
-msgstr "Предыдущий заголовок"
+msgstr "Предыдущий раздел"
 
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Ð\97аголовок %i"
+msgstr "Раздел %i"
 
 
-#: src/input/var.c:307
-#: src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:346
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:351
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/interface/interaction.c:429
-msgid "Login"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: src/interface/interaction.c:437
-#: modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Поток: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
 
 
-#: src/interface/interface.c:346
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Переключить интерфейс"
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: src/interface/interface.c:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/libvlc.c:329
-#: src/libvlc.c:484
-#: src/misc/modules.c:1683
-#: src/misc/modules.c:1987
-msgid "C"
-msgstr "ru"
+#: src/interface/interface.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: src/libvlc.c:346
-msgid "Help options"
-msgstr "Параметры справки"
+#: src/interface/interface.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Интерфейс"
 
 
-#: src/libvlc.c:2221
-#: src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "строка"
+#: src/interface/interface.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
 
 
-#: src/libvlc.c:2238
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "целое"
+#: src/interface/interface.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты"
 
 
-#: src/libvlc.c:2256
-#: src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "с плавающей запятой"
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
+msgid "C"
+msgstr "ru"
+
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
+"без интерфейса."
 
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc.c:1313
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1645
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
+msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
 
-#: src/libvlc.c:2263
+#: src/libvlc.c:1646
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+msgstr " (по-умолчанию выключено)"
+
+#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
+
+#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
 
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версии %s\n"
+msgstr "VLC версия %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2446
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2448
+#: src/libvlc.c:1916
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2451
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc.c:1918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2483
+#: src/libvlc.c:1954
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1150,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc.c:2504
+#: src/libvlc.c:1974
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1158,402 +1369,522 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Четверть"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Половина"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Оригинал"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Двойной"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "Американский английский"
 
 msgid "American English"
 msgstr "Американский английский"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Португальский (Бразилия)"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайский традиционный"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландский"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-#: src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid "Galician"
+msgstr "Галльский"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерский"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
 
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
-#: src/libvlc.h:38
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
 
 
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
-
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Упрощённый китайский"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Упрощённый китайский"
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербский"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
+
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
+
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
 
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC.\r\n"
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC.\n"
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
-"опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии."
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ðº Ð½Ð¸Ð¼ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
 
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC.\r\n"
-"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC.\n"
+"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
 
-#: src/libvlc.h:68
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
-"умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
+"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
+"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Подробность (0,1,2)"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
-"1=предупреждения, 2=отладка"
+"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82иÑ\85им"
+msgstr "Режим Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
 
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f выключает все предупреждения и информационные сообщения."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "Поток по умолчанию"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ано "
-"\"авто\", то будет использоваться системный язык."
+"ЯзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казано Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение \"авÑ\82о\", Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"системный язык."
 
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ð¾Ñ\81ланнÑ\8bе Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. "
-"ТеÑ\80минал Ð¿Ñ\80и Ñ\8dÑ\82ом Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Linux."
+"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. Ð¢ÐµÑ\80минал "
+"при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии, "
-"вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\82е, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ ÐºÐ°Ñ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\82е, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c."
 
 
-#: src/libvlc.h:108
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показать интерфейс мышью"
+msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
-"краю экрана в полноэкранном режиме."
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: src/libvlc-module.c:196
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"звÑ\83ковÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
-"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
-"находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
+"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
+"аÑ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð¸Ð»Ð¸ "
+"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
+"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо "
-"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
+"Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилучший доступный метод."
 
 
-#: src/libvlc.h:132
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
-"раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
+"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
 
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
+msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по умолчанию"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "СоÑ\80анÑ\91нная громкость вывода звука"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненная громкость вывода звука"
 
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½Ðµ "
-"стоит это изменять."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"его не нужно менять."
 
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f : -1 "
-"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: -1 (по-"
+"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð\92ы "
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð²ы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð½ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованноÑ\81Ñ\82и звука"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð´ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии звука"
 
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
-"миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
-"и звуком."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"существуют расхождения между видео и звуком."
 
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим каналов вывода звука"
+msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
-"возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
-"поддерживают)."
+"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
+"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
 
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
+msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐµÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е "
-"обоÑ\80Ñ\83дование Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐµÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дование Ð¸ "
+"воспроизводимый поток их поддерживают."
 
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ð\92аÑ\88 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован (или Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован) "
-"с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован (или Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован) Ñ\81 "
+"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgid "Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid ""
-"This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+#: src/libvlc-module.c:286
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
-"изменения."
+"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Тип Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1561,96 +1892,92 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-"вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\80Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ "
-"т.д.)Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры "
-"видео\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b "
+"можеÑ\82е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ Ñ\82.д.)."
+"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
+"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
-"лучший доступный метод."
+"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
+"наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ий Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од."
 
 
-#: src/libvlc.h:221
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¢Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока "
-"не Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
 
 
-#: src/libvlc.h:226
-#: modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"будет адаптироваться под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
 
 
-#: src/libvlc.h:231
-#: modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c  Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-"адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 под характеристики видео."
 
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
-"(координата y)."
+"(координата Y)."
 
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1658,226 +1985,325 @@ msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
-
-#: src/libvlc.h:258
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
+"сверху-справа)."
+
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: src/libvlc.h:258
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: src/libvlc.h:258
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:259
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
 
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
+"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
-"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
+"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
+"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc.h:279
-#: src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Отображать заголовок видео вверху экрана."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 "
+"сек.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Позиция заголовка"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
+msgstr "Отключать заставку"
 
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
+"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль-фильтр видео"
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
 
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
-"картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
-"видео."
+"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
+"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
+"окна видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
+"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
+"окна видео."
 
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+#: src/libvlc-module.c:447
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
 
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
+msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
+
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
 
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Высота холста"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80езание Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92озможнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b - x:y (4:3, 16:9 "
-"и Ñ\82.д), Ð²Ñ\8bÑ\80ажаÑ\8eÑ\89ие Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80езание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92озможнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b - x:y (4:3, 16:9 Ð¸ Ñ\82.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео."
 
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
-"x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
@@ -1887,11 +2313,32 @@ msgstr ""
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc-module.c:494
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Переключить соотношение сторон"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1902,11 +2349,11 @@ msgstr ""
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1917,23 +2364,24 @@ msgstr ""
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
-"когда вашему компьютеру не хватает мощности."
+"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1941,43 +2389,43 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ть настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fть настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ\81 PVR (или Ð¾Ñ\87енÑ\8c несинхронизированного источника), "
+"Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ\81 PVR (или Ð´Ñ\80Ñ\83гого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1986,12 +2434,11 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc.h:373
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1999,92 +2446,97 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc.h:380
-#: src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: src/libvlc.h:380
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+msgstr "По-умолчанию"
+
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\9fо умолчанию выбирается 1234."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð¿Ð¾-умолчанию выбирается 1234."
 
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:568
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
 msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\9dа Ethernet -- Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но 1500."
+"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 1500."
 
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
+msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc-module.c:575
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "in default)."
 msgstr ""
-"Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакеÑ\82ов multicast, Ð¾Ñ\82сылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакеÑ\82ов multicast, Ð¿Ð¾сылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: src/libvlc.h:397
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
 
-#: src/libvlc.h:399
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-"таблице роутинга ОС."
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"Ñ\83казанное Ð² Ñ\82аблиÑ\86е Ñ\80оÑ\83Ñ\82инга Ð\9eС."
 
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:588
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2093,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2103,105 +2555,111 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
 
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92ы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
+"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (оÑ\82деленные запятыми "
+"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID Ð·Ð²Ñ\83ковой дорожки"
+msgstr "ID Ð°Ñ\83дио дорожки"
 
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92ы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "Повторения ввода"
 
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "Run time"
+msgstr "Продолжительность работы"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8cединены после стандартного."
+"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
+"обÑ\8aединены после стандартного."
 
 
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
+msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2211,37 +2669,37 @@ msgstr ""
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
-"offset},{...}\""
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-"
-"закладки,time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-"
-"по-байÑ\82ам},{...}\"."
+"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
+"байтам},{...}\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
-"пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (лого Ð¸ Ñ\82.п.). Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c и "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð² Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инок\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во "
-"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей."
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
+"можно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (лого Ð¸ Ñ\82.п.). Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
+"настроек данных модулей."
 
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2249,59 +2707,70 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc.h:491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c \"деÑ\82алей Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f\""
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c \"Слои\""
 
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
+msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
 
-#: src/libvlc.h:495
-#: src/libvlc.h:1215
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc.h:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Модуль генератора текста"
+
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
+"можете указать другой, например svg."
+
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
+msgstr "Модуль фильтров слоев"
 
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:697
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82оком (напÑ\80имеÑ\80, Ð»Ð¾Ð³Ð¾, "
-"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82...)."
+"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых "
+"изобÑ\80ажений Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ок (напÑ\80имеÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¾, Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82, "
+"и Ñ\82.д.)."
 
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
-"на имени файла фильма)."
+"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
+"(основывается на имени файла фильма)."
 
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
+msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2319,11 +2788,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айла субтитров"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айлов субтитров"
 
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2331,11 +2800,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2343,84 +2812,83 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
+"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
+"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
+"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc.h:560
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2428,261 +2896,300 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Имя пользователя SOCKS"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Пароль SOCKS"
+msgstr "Пароль"
 
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
+msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Метаданные названия"
+msgstr "Мета-данные названия"
 
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80ав\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80ав\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
-"кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
-"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
-"потоков."
+"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только "
+"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
+"сломать существующее воспроизведение потоков."
 
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а. Ð\9a Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, 'dummy,a52' Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83еÑ\82 'dummy' Ð¸ 'a52' ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸ Ð¿ÐµÑ\80ед "
-"попÑ\8bÑ\82кой Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85. Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко Ð¿Ñ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b "
-"изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð\92аÑ\88иÑ\85 "
-"потоков."
+"пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а. Ð\9a Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, 'dummy,a52' Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обоваÑ\82Ñ\8c 'dummy' Ð¸ 'a52' "
+"кодеки Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82кой Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85. Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко Ð¿Ñ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели "
+"должнÑ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение Ð¿Ð¾Ñ\82оков."
 
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
-"потока."
+"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать во время вещания"
 
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видеопотока"
+msgstr "Включить вывод видео потока"
 
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
+"последний включен."
 
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
+"последний включен."
 
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8bвода"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8bвода Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм"
 
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди "
+"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
+"ничего не указано."
 
 
-#: src/libvlc.h:679
-msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
+
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
+"упаковщики."
 
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82егÑ\80ации"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fции"
 
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль вывода"
 
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Управление потоком SAP"
 
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
+"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Период оповещений SAP"
 
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
+"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e \r\n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e \n"
+" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
-"Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
+msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2690,22 +3197,22 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2713,11 +3220,11 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2725,33 +3232,33 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2759,148 +3266,196 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"вы не уверены в том, что делаете."
 
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль памяти"
 
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
 
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgid "Access module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
+"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль демультиплексора"
 
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
+"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть "
+"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. "
+"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень "
+"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
+"уверены в том, что делаете."
 
 
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
+"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"других программ или относительно других процессов VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
+"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid "Modules search path"
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid ""
+"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
+"live stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:796
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1009
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Путь поиска модулей"
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько "
+"путей, используя "
 
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
 
-#: src/libvlc.h:804
-msgid ""
-"Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1020
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Собирать статистику"
 
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать на фону"
 
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgid "Log to file"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81ать журнал в файл"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fть журнал в файл"
 
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2908,12 +3463,49 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
 
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1052
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
+
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Одна копия при запуске из файла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1067
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2922,735 +3514,886 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
+"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
+"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
+"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
 
-#: src/libvlc.h:839
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:841
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:849
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
+"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
 
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð½Ð¸Ñ\85 "
-"могÑ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"пеÑ\80еопÑ\80еделенÑ\8b Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
+"данных)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1107
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
+"sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð±ÐµÑ\81поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87но Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87айном Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдке"
 
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±ÐµÑ\81поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87но Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения."
+"Ð\92Ñ\81егда Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð¸Ð· Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87айном Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдке Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bвания."
 
 
-#: src/libvlc.h:886
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Повторить всё"
-
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
+msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Воспроизвести и выйти"
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:906
-#: src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714
-#: modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
+
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc.h:908
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Только воспроизвести"
+msgstr "Только воспроизведение"
 
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:914
-#: modules/control/hotkeys.c:632
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
 
-#: src/libvlc.h:916
-#: modules/control/hotkeys.c:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:918
-#: modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
+msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
 
-#: src/libvlc.h:920
-#: modules/control/hotkeys.c:611
-#: modules/gui/macosx/controls.m:667
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc.h:921
-msgid ""
-"Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
 
-#: src/libvlc.h:922
-#: modules/gui/macosx/controls.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
-#: modules/visualization/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc.h:924
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок назад"
 
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок вперед"
 
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Длинный скачок вперед"
 
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность короткого скачка"
 
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность среднего скачка"
 
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc.h:962
-#: modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вверх"
 
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вниз"
 
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение влево"
 
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вправо"
 
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к меню DVD"
+msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
+msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
+msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ую клавишу для выбора следующей главы DVD"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
 
-#: src/libvlc.h:988
-#: modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Установить закладку списка 10"
+msgstr "Установить закладку 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
+msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
 
-#: src/libvlc.h:1021
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc.h:1022
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc.h:1023
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc.h:1024
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc.h:1025
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc.h:1026
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc.h:1027
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc.h:1028
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc.h:1029
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc.h:1030
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
+msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат по списку"
 
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед по списку"
 
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fть аудио дорожку"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ить аудио дорожку"
 
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fть дорожку субтитров"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ить дорожку субтитров"
 
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
+msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
-"Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
-"потока."
+msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание"
 
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
 
-#: src/libvlc.h:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: src/libvlc.h:1048
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
+msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
 
-#: src/libvlc.h:1056
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
 
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Перейти"
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Отключить масштабирование"
+
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
+
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
+
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Обрезать один пиксель слева"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Вернуть один пикель слева"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -3664,8 +4407,8 @@ msgid ""
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] "
-"[:option=value ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3679,949 +4422,1287 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1171
-#: src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+"  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
+"   -параметр  Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
+"переопределяющий\n"
+"              предыдущее значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
+"параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+"  Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :"
+"параметр.\n"
+"  Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
+"  screen://                          Захват с экрана\n"
+"  [dvd://][устройство][@raw_device]  Устройство DVD\n"
+"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство Аудио CD\n"
+"  udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
+"                                     Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
+"  vlc:pause:<seconds>                Специальный элемент для паузы плейлиста "
+"на определенное время\n"
+"  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+msgstr "Стоп-кадр"
 
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc.h:1216
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgid "Subpictures"
-msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Слои"
 
 
-#: src/libvlc.h:1221
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:1238
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожек"
 
 
-#: src/libvlc.h:1268
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc.h:1283
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по умолчанию"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc.h:1292
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
 
-#: src/libvlc.h:1313
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr "Метаданные"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: src/libvlc.h:1343
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Декодеры"
 
 
-#: src/libvlc.h:1350
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/libvlc.h:1386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc.h:1417
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
-#: src/libvlc.h:1444
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc.h:1540
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие клавиши"
 
 
-#: src/libvlc.h:1808
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc.h:1887
-msgid "main program"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1894
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1896
+#: src/libvlc-module.c:2476
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1898
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
-
-#: src/libvlc.h:1900
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
 
-#: src/libvlc.h:1902
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
+msgstr "показать список доступных модулей"
+
+#: src/libvlc-module.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "показать список доступных модулей"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1904
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1906
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
 
 
-#: src/libvlc.h:1908
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc.h:1910
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
 
-#: src/libvlc.h:1912
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "оÑ\87иÑ\89аеÑ\82 текущий кэш расширений"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c текущий кэш расширений"
 
 
-#: src/libvlc.h:1914
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "показать информацию о версии"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "главная программа"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Неправильное выделение"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Дамп в файл"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределенное"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Афар"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Абхазский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африканский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Амхарский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Армянский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Ассамский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Авестийский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Аймара"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Азербайджанский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Башкирский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Баскский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белорусский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгальский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Бихари"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Бислама"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Боснийский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Болгарский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Бирманский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Чаморро"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Чеченский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайский"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Церковно-славянский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Чувашский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Корнский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Корсиканский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Дзонг-кэ"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Английский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Эсперанто"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Эстонский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Фарерский"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Фарерский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Фризский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Галисийский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Манкский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий (Новогреческий)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Гуарани"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджарати"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Гереро"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "Гереро"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Хиримоту"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Инуктикут"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингве"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингва"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Инулиак"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Яванский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Эскимосский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Канада"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Кашмир"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Казахский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Кхмерский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Кикуйу"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяруанда"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Киргизский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Коми"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяма"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Курдский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Лаосский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латинский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Латышский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Лингала"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Литовский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембургский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Македонский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Маршальский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Маори"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Малайский"
+msgstr "Маратхи"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Малагасийский"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Малагасийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Мальтийский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Молдавский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Науру"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Навахо"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле южный"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле северный"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ндунга"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Непальский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский (Букмаал)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Ньянджа"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Окситанский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Ория"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Оромо"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Осетинский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Фарси"
+msgstr "Панджаби"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Пушту"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "Пушту"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Кучнф"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Ретороманский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Рунди"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Санго"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Санскрит"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Сингальский"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Сингальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкий"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Северный саамский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Самоанский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Шона"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Синдхи"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Сомалийский"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Сомалийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Сото Южный"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Сардинский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Свати"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Сунданский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Суахили"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Таитянский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамильский"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамильский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Татарский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Таджикский"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Таджикский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Тагалог"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Таи"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Тибетский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Тсвана"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Тсонга"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Туркменский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Тви"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Уйгурский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украинский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Урду"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Узбекский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Волапюк"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Волоф"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Коса"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Идиш"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Йоруба"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Чжуань"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/vlm.c:1140
-#: src/misc/vlm.c:1247
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344
-#: src/playlist/view.c:79
-#: src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Зулусский"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:377
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейс"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:381
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgid "Discard"
-msgstr "Отклонение"
+msgstr "Discard"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:383
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Blend"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:385
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mean"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:387
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:389
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четверть"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинал"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Двойной"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/access/cdda.c:52
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80
-#: modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#: modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в мс."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:54
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Ð\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Порт сервера CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:511
-#: modules/access/cdda.c:606
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим инверсии"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:512
-#: modules/access/cdda.c:615
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#: modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:248
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Опросить DVB карту"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "overlap"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Настройки сети"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC транспондера"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип модуляции"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Интервал защитный интервал"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Наземный режим передачи"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземный режим иерархии"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Спутниковый вход"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальный"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Источник DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Сервер CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Порт CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Порт сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Аудио CD - Дорожка "
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "перекрытие"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "полное"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -4634,22 +5715,36 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
+"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+"мета-информация    1\n"
+"события            2\n"
+"MRL                4\n"
+"внешние вызовы     8\n"
+"все вызовы (0x10) 16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"перемотка (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
+"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
+"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
+"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4670,8 +5765,26 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+"   %A : Информация об альбоме\n"
+"   %C : Категория\n"
+"   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+"   %I : CDDB ID диска\n"
+"   %G : Жанр\n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+"   %% : Знак % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4684,695 +5797,667 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %% : Знак % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Включить CD paranoia?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
+"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
+"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с CD-DA"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная отладка"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
+msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
 
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Искать CD-текст?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Запросы CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
+"случае если доступны обе"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
+#: modules/access/dc1394.c:67
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Нет входа"
 
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:76
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение подкаталога"
 
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
+"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
+"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
+"воспроизведении.\n"
+"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "collapse"
 msgid "collapse"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "складывать"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "expand"
 msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "раскрывать"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:87
 msgid "Ignored extensions"
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускать расширения"
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:89
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
 
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/directory.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:98
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
+"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
+"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров видео"
+msgstr "Частота смены кадров"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал ТВ Тюнера"
+msgstr "Канал тюнера"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Код страны тюнера"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
+"означает по-умолчанию)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
+msgstr "Источник видео"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
+"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
+"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
+"означает, что настройки останутся прежние."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
+msgstr "Источник звука"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"ввод видео\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока вывода видео"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од вывода видео"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:208
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Источник DirectShow"
+msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Configure"
-msgstr "Конфигурация"
-
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid ""
-"Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Тип инвертирования"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Бит"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Источник DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Обновить список"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройка"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а HTTP"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+"серверу."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль администратора HTTP"
+msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166
-#: modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
-#: modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл приватного ключа"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-#: modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177
-#: modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-#: modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Default DVD angle."
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:305
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5387,13464 +6472,20076 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
+"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
+"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
+"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, "
+"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
+"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
+"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
+"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+"Метод по-умолчанию: ключ."
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgid "title"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Раздел"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:47
-#: modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: modules/access/eyetv.m:60
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Модуль ввода"
+
+#: modules/access/fake.c:45
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадров"
+
 #: modules/access/fake.c:49
 #: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
+"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
+"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность в миллисекундах"
+msgstr "Длительность в мс"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
+"что означает бесконечный поток)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 msgid "Fake input"
-msgstr "Ложный ввод"
-
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный ввод"
 
 #: modules/access/file.c:86
 
 #: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/file.c:90
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
 
 #: modules/access/file.c:90
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
-#: modules/access/file.c:91
-#: modules/access_output/file.c:66
-#: modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-#: modules/access/smb.c:64
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-#: modules/access/smb.c:67
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:53
-msgid "Account that will be used for the connection."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Ширина видео"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\81двига Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: modules/access/http.c:47
-msgid "HTTP proxy"
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:49
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form "
-"http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
-"environment variable will be tried."
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Каталог для записи"
 
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access_filter/record.c:303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access/http.c:64
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+msgid "Recording"
+msgstr "Декодирование"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access_filter/record.c:305
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Recording done"
+msgstr "Частота записи"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Размер сдвига по времени"
 
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
 
-#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Каталог сдвига по времени"
 
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "HTTP(S)"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Сдвиг по времени"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "Radio device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\80адио"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\80адио PVR"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 FTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
+#: modules/access/ftp.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58
-#: modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61
-#: modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:136
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/ftp.c:146
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-#: modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал ключевых кадров"
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
+#: modules/access/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP User-Agent"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение User-Fgent, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Тип битрейта"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Непрерывный поток"
+
+#: modules/access/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
+"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/http.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ввод с HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99
-#: modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/http.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/access/http.c:447
+#, fuzzy
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/jack.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgid "Pace"
+msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106
-#: modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:109
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:109
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ввод"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:114
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Использовать общую память"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#: modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "ЭкÑ\80ан"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ложный вывод потока"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ложный"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Вывод потока в файл"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
 
-#: modules/access/udp.c:44
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
 
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
+"Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#: modules/access/udp.c:52
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#: modules/access/udp.c:61
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Оповещение Bonjur"
 
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
+"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"icecast."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Описание потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\85ода"
+msgid "URL description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¦Ð²ÐµÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\81жаÑ\82ом Ð¿Ð¾Ñ\82оке."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Прореживание"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Видео устройство PVR"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио устройство"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489
-#: modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио устройство PVR"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод VCD"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменты"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428
-#: modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота:"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложение"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bми ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Подготовитель"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-кадры"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Пиковый битрейт"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+
+#: modules/access/pvr.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Тип Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битовая маска звука"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Громкость звука (0-65535)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "конеÑ\86"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Ð\9aанал"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "список воспроизведения"
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "VBR"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "CBR"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+msgid "Quicktime Capture"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "E-mail сессии"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/screen/screen.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Отключение U синего экрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Высота видео"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Каталог для записи"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ввод с SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ввод с TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+msgid "Device name"
+msgstr "Имя устройства"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\9aанал ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (обÑ\8bÑ\87но, 0 = Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, 1 = ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од, 2 - s-video)."
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Audio CD"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:60
-msgid "Append to file"
-msgstr "Добавлять к файлу"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bми ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Расширенное управление"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:83
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:93
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Имя потока"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание потока"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Вещать в MP3"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Вывод в формате icecast."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Автоматически"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Декодер Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid ""
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Эффект наушников"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее смешивание"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Танцевальный"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DCA"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "включить"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ТÑ\8eнеÑ\80"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Аудио Кодек:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Two pass"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тюнер"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Аудио канал"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Яркость источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Soft"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Оттенок источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Легкий рок"
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Цвет источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Контрастность источника видео."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Число звуковых буферов"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Прореживание"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Параметрический эквалайзер"
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Качество потока."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ввод с VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
+msgid "Entry"
+msgstr "Запись"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменты"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5437
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Формат VCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Микшер звука float32"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Обычный микшер звука"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Изготовитель"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#: modules/codec/x264.c:242
-#: modules/codec/x264.c:248
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "default"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Часть #"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c #"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966
-#: modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Системный Id"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185
-#: modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183
-#: modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198
-#: modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181
-#: modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Первая точка входа"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246
-#: modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249
-#: modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последняя точка входа"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Вывод звука через aRts"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "конец"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "расширенный список выбора"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "список выбора"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
+msgid "List ID"
+msgstr "ID списка"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео CD"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-#, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ VCD?"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"иÑ\81полниÑ\82елÑ\8c\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Roku HD1000"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"название\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез JACK"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Linux OSS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bм Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ð² Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80аÑ\85."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсирующая задержка"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез PORTAUDIO"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\9dе Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
+"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Упаковщик звука a52"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Декодер звука APCM"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Left rear"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Right rear"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Left front"
+msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#: modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Включить внутреннее микширование"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а x (абÑ\81Ñ\86Ñ\81иÑ\81Ñ\81а) Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиция элемента рисунка"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Усиление частот"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-"e.g. 6=top-right)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр "
-"(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
-"использовать комбинации этих значений)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата Х при кодировании"
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
+"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, "
+"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "Два прохода"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата y при кодировании"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "Общее усиление"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Кодер субтитров DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Классика"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка AAC (Ñ\87еÑ\80ез libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Ð\9aлÑ\83бнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Полный бас"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Полные бас и дискант"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Полный дискант"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Наушники"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Большой зал"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Живое выступление"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Вечеринка"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Регги"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Ð\9bегкий"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Легкий рок"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чувствительность на коротких изменениях."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирование"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ñ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 (дÐ\91)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Высокая частота (Гц)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ð²Ñ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 (дÐ\91)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Частота 1 (Гц)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 1 (дÐ\91)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Прямой рендеринг"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q частоты 1"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q Частоты 2"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-"\"ump4\", enter 40."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Частота 3 (Гц)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 3"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q частоты 3"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "Post processing quality"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Visualize motion vectors"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Масштаб"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Low resolution decoding"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Искать"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек."
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ное ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Имя устройства ALSA"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Чересстрочная оценка движения"
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid ""
-"Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
-"процессора."
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 передних 2 задних"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Оценка пре-движения"
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¾Ñ\86енки Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Вывод звука через aRts"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения звука."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
-#: modules/codec/x264.c:223
-#: modules/demux/mod.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
-msgid "Quality level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "Устройство вывода"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Minimum video quantizer scale"
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Maximum video quantizer scale"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)"
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Вывод звука через DirectX"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 передних 2 задних"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Вывод звука через EsounD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "Сервер Esound"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Формат вывода"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
+"это число до указанного здесь."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Добавить заголовок WAVE"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Выходной файл"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Chrominance elimination"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Декодер звука FLAC"
-
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Кодер звука FLAC"
-
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Упаковщик звука FLAC"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка PCM"
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка PCM"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез openmash"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез PORTAUDIO"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² файл"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Декодер звука speex"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка speex"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 A/52"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка speex"
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-#: modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Комментарии speex"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер APCM"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "СпоÑ\81об"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw/Log Audio"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DVD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Raw"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ие FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирование"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирование"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92
-#: modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"устойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Обход ошибок"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Кодер видео Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1  автоопределение\n"
+"2  старый msmpeg4\n"
+"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"8  ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Комментарии Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускорить"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускать кадры"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска для отладки"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Показать движение векторов"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
+"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
+"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Декодирование с низким разрешением"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
+"ресурсов."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
+"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aединÑ\91нное Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка libtwolame"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Частота B-кадров"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ное ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¾Ñ\86енки Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "Уровень качества"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 B-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I- Ð¸ P-кадÑ\80ами (оÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
-msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантование trellis"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Строгое следование стандартам"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
+"-1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Коррекция ярких участков"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Коррекция темных участков"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Border masking"
+msgstr "Коррекция краев"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Коррекция яркости"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Коррекция цветности"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid "Min QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "СÑ\80еднее Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (в ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек)."
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Cinepak"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 CMML"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#: modules/codec/csri.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "VBV buffer"
+#: modules/codec/csri.c:58
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ñ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cного Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82аÑ\85."
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:132
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "QP factor between I and P."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Видео декодер Dirac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:139
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "QP factor between P and B."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Парсер DTS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик DTS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8cнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð¾Ñ\86енки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Пропускать расширения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл изображения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Файл изображения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Файл изображения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон фона"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Adaptive spatial transform size"
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейс"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модуль деинтерлейса"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Цветность"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Фиктивный видео декодер"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер FLAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление PSNR"
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик FLAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Print stats for each frame."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "hex"
+#: modules/codec/kate.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Дата"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "fast"
-msgstr "быстрый"
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "normal"
-msgstr "обычный"
+#: modules/codec/kate.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Комментарии Speex"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid "slow"
-msgstr "медленнÑ\8bй"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid "all"
-msgstr "вÑ\81е"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PCM"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик PCM"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Видео декодер через openmash"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Внешний декодер RealAudio"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Внешний декодер RealAudio"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Видео декодер Theora"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 SDL_image"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Видео декодер SDL_image"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Speex"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Настройка горячих клавиш"
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Speex"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Звуковая дорожка: %s"
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-#: modules/control/hotkeys.c:511
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Автоопределение UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-"available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Выберите"
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить видео"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Декодер Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/codec/telx.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: "
-"php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Обход ошибок"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/codec/telx.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ð\98Ð\9a\81вÑ\8fзÑ\8c (LIRC)"
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик Theora"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик Theora"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Комментарии Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-msgid "Network Sync"
-msgstr "СеÑ\82еваÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оакÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Целое Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ñ\82 -1 (неÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸) Ð´Ð¾ 4."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows Ð¸ Ð²Ñ\8bйÑ\82и."
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94войное Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "СовмеÑ\89енное Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows Ð¸ Ð²Ñ\8bйÑ\82и."
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик libtwolame"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
-"интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Кодирование CBR"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "СлÑ\83жба NT"
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Windows"
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:155
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:646
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Комментарии Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "UNIX socket command input"
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
+"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимальный размер GOP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "TCP command input"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:179
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "ЧиÑ\81ло B-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ P-кадÑ\80ами (оÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:335
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#: modules/codec/x264.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+"перед I-кадром. "
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Использование B-кадров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/codec/x264.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Количество референсных кадров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Отключить loop-фильтр"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:120
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Модуль интерфейса"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим деинтерлейса"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Метод вещания"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множитель QP между I и P"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множитель QP между P и B"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Размеры макроблоков"
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет       : \n"
+" - быстрое   : i4x4\n"
+" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
 
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Режим прямого движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тяжелые B-кадры"
 
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
 
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/codec/x264.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#: modules/codec/x264.c:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
+"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
+"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
+"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "+----[ end of help ]"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1070
+#: modules/codec/x264.c:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80одожение."
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1238
-#: modules/control/rc.c:1725
-#: modules/control/rc.c:1795
-#: modules/control/rc.c:1844
-#: modules/control/rc.c:1943
+#: modules/codec/x264.c:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1385
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е 'pause' Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80одолжениÑ\8f."
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "СÑ\83бпикÑ\81елÑ\8cнаÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¸ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1928
-#: modules/control/rc.c:1967
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
+#: modules/codec/x264.c:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#: modules/codec/x264.c:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Host"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¼Ð°Ñ\88инÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¾Ñ\86енке Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-#, fuzzy
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демикшер AVI"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:549
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81 AVI"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2269
-msgid "Fixing AVI Index"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270
-#: modules/demux/avi/avi.c:2293
-msgid "Creating AVI Index ..."
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/codec/x264.c:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Имя файла для снимка"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Добавить к существующему файлу"
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/codec/x264.c:330
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81 Ð² Ñ\84айл"
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/codec/x264.c:333
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Ð\94емикÑ\88еÑ\80 DTS"
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/codec/x264.c:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\94емикÑ\88еÑ\80 FLAC"
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-msgid "Client port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление PSNR"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт HTTP-туннеля"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тихий режим"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демикÑ\88еÑ\80 Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/codec/x264.c:373
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеки главы"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Каталог презагрузки"
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "быстрый"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "обычный"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "медленный"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "вÑ\81е"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD меню"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr ""
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Имя файла сегмента"
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Text is always opaque"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Включить эхо"
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Включить режим супербасса"
+#: modules/codec/zvbi.c:105
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:106
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейсы управления"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Reverb"
-msgstr "ЭÑ\85о"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85а"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жесты"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Surround"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Surround level"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожка: %s"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов: %s"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:516
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он: %s"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Обрезание: %s"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а: %s"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/hotkeys.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %d%%"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Адрес сервера"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
+"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Обработчики"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
+"perl)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Категория CDDB"
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Список для воспроизведения"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления HTTP"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Авторское право"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+#: modules/control/lirc.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f CDDB"
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð· Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов:"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/control/motion.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "motion"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#: modules/control/motion.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47
-#: modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Работать как мастер"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP адрес главного клиента"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/netsync.c:77
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Удалить службу Windows"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Имя службы"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid ""
-"Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметры"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Служба NT"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Итальянский"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Открыть"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/control/rc.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 VBV"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/control/rc.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "конец"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивный TTY"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ввод команд из TCP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/control/rc.c:182
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейса."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-"packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:350
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:823
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/control/rc.c:858
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  показать элементы текущего плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/control/rc.c:863
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Воспр."
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/control/rc.c:871
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Воспр."
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текущего элемента"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+#: modules/control/rc.c:876
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+#: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Пауза"
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Пауза"
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+#: modules/control/rc.c:889
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Пауза"
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+#: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Воспр."
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+#: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+#: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+#: modules/control/rc.c:902
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Воспр."
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+#: modules/control/rc.c:904
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/control/rc.c:906
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+#: modules/control/rc.c:922
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+#: modules/control/rc.c:924
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+#: modules/control/rc.c:927
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+#: modules/control/rc.c:930
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Воспр."
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
+#: modules/control/rc.c:936
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/control/rc.c:937
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/control/rc.c:938
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/control/rc.c:939
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/control/rc.c:942
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/control/rc.c:943
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/control/rc.c:1062
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737
-#: modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/control/rc.c:1413
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к"
+#: modules/control/rc.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Открыть субтитры"
+#: modules/control/rc.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предыдущий Заголовок"
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следующий Заголовок"
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "перейти к Главе"
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Обрезание видео"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "список воспроизведения"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Вещание"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
+#: modules/control/rc.c:2035
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Перемешивать"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить всё"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Высота области переключения интерфейса."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/control/signals.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+msgid "Signals"
+msgstr "Сингальский"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показать интерфейс"
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
+"\"."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления VLM"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Демультиплексор A/52"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-msgid "Add"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Clear"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:748
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никогда не пересоздавать"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Индексация AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
+"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Repair"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47
-#: modules/gui/macosx/controls.m:695
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð°:"
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
+#: modules/demux/cdg.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "перейти на:"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:204
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+msgid "File dumper"
+msgstr "Ð\94амп Ð² файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DTS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299
-#: modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301
-#: modules/gui/macosx/controls.m:710
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303
-#: modules/gui/macosx/controls.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:715
-#: modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
-msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86ии."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Вернуться назад"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1318
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1319
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1320
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1310
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1311
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296
-#: modules/visualization/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клиента"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:591
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Введите имя узла"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Упорядоченные главы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеки главы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Crops a defined part of the image"
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Загрузка каталога"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3369
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3375
+msgid "First Played"
+msgstr "Первые"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:3383
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Включить эхо"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters\n"
-".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/macosx/intf.m:901
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/demux/mod.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 5 Ð´Ð¾ 40мÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Эхо"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-#, fuzzy
-msgid "Services"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Задержка эхо"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Ð\9cега Ð±Ð°Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-#, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Уровень мега баса"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Show All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Выйти из VLC"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-#, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Следующий файл"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка surround (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-#, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1874
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очистить меню"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Демультиплексор NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Пауза"
+msgid "Google Video"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автозапуск"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Пауза"
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
+"загрузки.\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омÑ\87е"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое shoutcast Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð·Ñ\80оÑ\81лÑ\8bÑ\85"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Парсер Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Bring All to Front"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Online Documentation"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "СообÑ\89иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "License"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DV"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Make a donation"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Online Forum"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Открыть окно сообщений"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Фильтры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Dismiss"
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Do not display further errors"
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, fuzzy
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d"
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
-msgid "No CrashLog found"
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#: modules/demux/rtp.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/demux/rtp.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/demux/rtp.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/demux/rtp.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/demux/smf.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Device name"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Парсер текстовых субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Папка"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Кадры в секунду"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Дополнительная PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Установить ES ID в PID ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Быстрое вещание UDP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "FPS"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU выхода"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Слово для CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530
-#: modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590
-#: modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No %@s found"
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тихий режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Поток"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Системный ID CAPMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Имя файла для сохранения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Размер буфера дампа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/demux/ts.c:3418
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/demux/ts.c:3523
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Субтитры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
+#: modules/demux/ts.c:3527
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/demux/ts.c:3531
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3535
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Sort Node by Name"
+#: modules/demux/ts.c:3543
+msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "Sort Node by Author"
+#: modules/demux/ts.c:3547
+msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
-msgid "Search"
+#: modules/demux/ts.c:3551
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "clean effects"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Standard Play"
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/demux/tta.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:749
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
-msgid "Empty Folder"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
+#: modules/demux/vc1.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенные настройки"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Исходящий поток"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Сепараторы"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Использовать DVD меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание (поток)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Открыть диск"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Предыдущий Заголовок"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "Следующий Заголовок"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "перейти к Главе"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "плейлист"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Убрать выделение"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-msgid "Reset All"
-msgstr "Сбросить всё"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Сортировка по пути"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Перемешивать"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить всё"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "По-умолчанию"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Показать интерфейс"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
-#, fuzzy
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
-"параметры \", чтобы видеть их."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Исправить соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
+#: modules/gui/fbosd.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включить"
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/fbosd.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Сдвиг Ð²Ñ\80емени"
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
-msgid "(in pixels)"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
-msgid "ms"
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Показано кадров"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
 msgid "Black"
 msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+msgstr "Черный"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Gray"
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Серый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Silver"
 msgstr "Серебряный"
 
 msgid "Silver"
 msgstr "Серебряный"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "White"
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Maroon"
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Темно-бордовый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Fuchsia"
 msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Фуксия"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Yellow"
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Желтый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Olive"
 msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Оливковый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Green"
 msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
+msgstr "Зеленый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Teal"
 msgid "Teal"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ЧайнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Lime"
 msgid "Lime"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9bимоннÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Purple"
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Пурпурный"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Navy"
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Морской"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Blue"
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Голубой"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-#: modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Aqua"
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Синий"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Центр"
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#: modules/gui/fbosd.c:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+msgid "Commands"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#: modules/gui/fbosd.c:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Центр"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О программе VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s, Ð¾Ñ\81новано Ð½Ð° svn Ñ\80евизии %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Центр"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "СнизÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Ð\9bиÑ\86ензиÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Снизу"
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:195
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:208
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наименования"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
 msgid ""
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Перейти к времени"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "с."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Перейти к времени"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Random On"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid ""
-"Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Выключить случайный режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Повторять все"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ð\97аполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid ""
-"A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотать"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dквалайзеÑ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bм."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Расширенное управление"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Основные настройки звука"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Видео фильтр расширения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+msgid "Blur"
+msgstr "Голубой"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid ""
-"This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Обрезание изображения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Обрезает часть изображения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Выберите вход"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выберите..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "Partial Extract"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
-msgid "From"
-msgstr "От"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "Адресат"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод вещания"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "По-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Видео фильтр"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
+"Видео/Фильтры."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Login:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Очистить "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать всё"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#, fuzzy
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Открыть диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Show All"
+msgstr "Показать всё"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Быстро открыть файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Открыть диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Открыть сеть..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Открыть недавние"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Очистить меню"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Полноэкранный вывод видео"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Свернуть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Контроллер"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Прочти Меня..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Онлайн документация"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Спонсорство"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн форум"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#, fuzzy
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "%@s не найден"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео устройство"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
-"зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
-msgid "SAP Announce"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Пауза"
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Quartz видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgid "No device connected"
+msgstr "Файл не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Режим Захвата"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Использовать DVD меню"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP порт"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущая глава"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "FPS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Кодировка субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Свойства шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s не найден"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Выберите вход"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Источник видео"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Вещать/Сохранять:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Опции вещания и перекодировки"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Сохранить входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Настройки кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Извещение о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Извещение по SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Извещение по RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Извещение по HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Латинский"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входящего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Битрейт потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Блоков декодировано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Вещание"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Отослано пакетов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Отослано байт"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Send rate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Воспроизведено буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Потеряно буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Impossible to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Мета-данные стиля"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавить каталог в плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i элементa(ов)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i элементa(ов)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Новый узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
+msgid "Reset All"
+msgstr "Сбросить всё"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовый"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Основные настройки звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Главные настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Субтитры/OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Приложение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Модули..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Контрастность источника видео."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Разрешение монитора"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Модули вывода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Скачать сейчас"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
+"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
+"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
+"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
+"чтобы получить все их"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Вещание в сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Выберите вход"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выберите..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частичное использование"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
+"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
+"сетевой поток UDP.)\n"
+"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
+"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+"формат, перейдите к следующей странице."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Кодировать звук"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Кодировать видео"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
+"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Дополнительные параметры вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
+"вашего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Формат формирования пакета"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Входящий поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Не выбран входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Цель недействительна"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Каталог не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+msgid "Finish"
+msgstr "Закончить"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: от %@ до %@ сек"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#, fuzzy
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
+"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
+"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
+"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
+"сохранить сетевые потоки, например"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
+"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
+"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
+"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
+"допустят интерфейсу \n"
+" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
+"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Интерфейс ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Случайный"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1577
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Заголовок %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Глава %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Помощь"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Общее усиление"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1707
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1711
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1720
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1721
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Прочее"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1758
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1777
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1895
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1938
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2007
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2129
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2132
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "По категории"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2135
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Добавленные вручную"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступа"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Сеть: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Перекодировать:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "включить"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Аудио:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Норма:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Частота дискретизации:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Тюнер:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Звук:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Прореживание:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "кГц"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Гц/сек"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видео кодек:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Битрейт Видео:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Устойчивость битрейта:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Интервал кейфреймов:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Аудио Кодек:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Доступ:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "localhost"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "kbits/s"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "alaw"
+msgstr "Воспр."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "ulaw"
+msgstr "Воспр."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "vorb"
+msgstr "Стоп"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "бит/c"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Приостановить поток"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Очистить "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Сохранить "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Применить "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Отмена "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+#, fuzzy
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио Кодек:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Визуализация звука"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " в "
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Кадр за Кадром"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings"
+msgstr "Настройки кодеров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+msgid "File names:"
+msgstr "Имена файла:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип диска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Выбрано:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Входной поток был изменен "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Использовать кэш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Имя Радио устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Повторить текущий элемент"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Горячие клавиши для "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Ключ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ввод / Кодеки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлы плейлистов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактировать закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Скрыть остальные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Видео кодеки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Параметрический эквалайзер"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "spatial"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация часов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Вперед"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Авторские права"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Update List"
+msgstr "&Обновленить Список"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
+msgid "You have the latest version of VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "An error occurred while checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Латинский"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Модули"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство &видеозахвата"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Открыть файл плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиа Файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
+msgid "Save file"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr " дней"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "С&ортировка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Извлечь"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "&Media"
+msgstr "&Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Плей&лист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+msgid "&Playback"
+msgstr "Вос&произведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Открыть Файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Потоковое Вещание"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выход"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Показать Плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Undock from Interface"
+msgstr "Отдельным Окном"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Добавить Интерфейсы"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Минимальный Интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Controls"
+msgstr "Дополнительные элементы управления"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Выбор визуализатора"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио дорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Каналы звука"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео дорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Добавить файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Обрезать"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "Глава"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Программа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигация"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Help..."
+msgstr "Помощь..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показать VLC медиа плеер"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим Захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Выбор Карты"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Начальная позиция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Использовать &субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Выбор файла субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой Протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Выбрано:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Время начала"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Выводы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Монгольский"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Предыдущий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Главные настройки вывода потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "По-умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Прореживание:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Оверлейный вывод видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Настройки звука"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP порт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Ввод из файла"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Маленький"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Спектрометр"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черный"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движением"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Темно-бордовый"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Наложения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "все"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Следующий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Программа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавит узел"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Ввод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Вывод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл со скинами"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
+"xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемомой оболочке."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Открыть оболочку..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилятор: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Открыть:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Выбрать каталог"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE dialogs provider"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные стиля"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Д\ei\e\e\e? метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Культ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Новая волна"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Кислотный панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Тяжелый рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Парсер тегов ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Мета-данные описания"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио кодировщик"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Фиктивный ввод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
+
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меньше"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Больше"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать генератор YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Эффект шрифтов"
+
+#: modules/misc/freetype.c:137
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читаемости."
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
+msgstr "Обвести"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Обвести жирно"
+
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
+
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Сервер HTTP"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
+
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Файл вывода RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Модуль интерфейса"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Формат заголовка MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Смещение тени"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Определение устройств HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "видео"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Вывод видео через ASCII"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Парсер XML (libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Простой парсер XMP"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Тип битрейта"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ключ CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ованием"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Исходящий поток"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81аÑ\82"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оки Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ IPv4 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-msgid "Finish"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Использовать кэш"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
-#, c-format
-msgid "%i items"
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
-msgid "yes"
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Оповещения SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ия"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Файл Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ания"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:901
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Используйте это для вещания в сети"
+#: modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgid "Canal +"
+msgstr " Отмена "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
-"оставлять эту установку к 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
+msgid "French TV"
+msgstr "Французский"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and "
-"transcoded/streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Списки Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:220
-#: modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматически"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения"
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока на мост"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить звук."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режим вывода звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вывода видео."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
-msgid "ftp"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Выходной мультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Выходной URL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио:"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Ð\9aанал:"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео фильтр"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "pal"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Стоп"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сессии"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Целевой URL"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Используемый целевой URL."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Группа сессии"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "Стоп"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Управляющий порт UDP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Команда при запуске."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер GOP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить звук"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео битрейт"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
-"by the skins module."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио битрейт"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио фильтры"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Открыть окно списка для воспроизведения\n"
-"\n"
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Следующий файл "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Быстро "
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Используемый кодек субтитров."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD меню"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Выбрать каталог"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Количество потоков"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-msgid "Choose file"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Редактировать закладку"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Сжимать выходной поток"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразование из "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Поток и медиа информация"
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Расширенные настройки"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ке Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные настройки"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Открыть..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Поток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Фильтр изображения"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Файл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип диска"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Кадр за Кадром"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid "Probe Disc(s)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина изображения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DVD"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Color when paused"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Номер тюнера"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid ""
-"Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Зеленый"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "В случайном порядке"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Просто &добавить файл..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Add URL..."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Поиск служб"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Сортировать по названию"
+msgid "End-Red"
+msgstr "Красный"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Сортировать по названию"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Перемешивать"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&далить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управление"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортировка"
+msgid "End-Green"
+msgstr "Зеленый"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Выделение"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-msgid "&View items"
-msgstr "&Показать элементы"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-msgid "Play this Branch"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ð\93олÑ\83бой"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-msgid "Sort this Branch"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
-msgid "root"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
-#, fuzzy
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
-#, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Список воспроизведения пуст"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Can't save"
-msgstr "Невозможно сохранить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Artist"
-msgstr "Сортировать по артисту"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgid "White Green"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "New node"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
-"параметры\", чтобы видеть их."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Сдвиг"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Коррекция темных участков"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-"\"chain\" can be modified."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Собирать статистику"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Название канала"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Фильтры"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Видео фильтры"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Настройки субтитров"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Комедия"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Предустановка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+msgid "Frame delay"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Открыть файл"
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Микшер каналов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Обновить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgid "Channel left"
+msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Канал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgid "Channel top"
+msgstr "Ð\9aанал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "Load"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "disabled"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "summary"
+msgstr "Сводка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Левый"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Правый"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "top"
+msgstr "Остановить"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Снизу"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ\82 Ð\92ам Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок, transcode Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Имя файла для сохранения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Используйте это для вещания в сети"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Вы должны выбрать поток"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "ЭÑ\82о Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð°Ð´Ñ\80ес"
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ð¾с"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bм Ð½Ñ\83жно Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ений Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸ Ñ\82ого Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
-"зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
-"означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить файл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Коррекция краев"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание изображение"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
+"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего экрана"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
-msgid "Previous track"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Next track"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\85олÑ\81Ñ\82а (напÑ\80имеÑ\80 4:3)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Открыть файл..."
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Ð\92\8bÑ\85од\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размеры для обрезания"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматически обрезать черные края."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-msgid "Play slower"
-msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Play faster"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" Открыть окно списка для воспроизведения\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "About %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Порог яркости"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Быстро &открыть файл..."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть &файл..."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
+msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Остановить поток"
 
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть файл..."
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Обрезать (сверху)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Медиа &информация"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Обрезать (снизу)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82о"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81лева)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid ""
-"MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid ""
-"MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Обрезать (справа)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Смещение (снизу)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Смещение (слева)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81пÑ\80ава)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+msgid "Padd"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ввод"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Вывод"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Ð\97акладка %i"
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Dirac"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложения"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\83 Ð² Ñ\82Ñ\80Ñ\8dе"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\83 Ð² Ñ\82Ñ\80Ñ\8dе"
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81ия"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Русский"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим шума"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"граница\"."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Граница"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81ия"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81ия"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Grain"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/video_filter/logo.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-#: modules/misc/win32text.c:65
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция логотипа"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Логотип"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотипа"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "Меньше"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Логотип"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Открыть файл"
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Обновить список"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-"readability."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Вернуться назад"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиция бегущей строки"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Быстро"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Бегущая строка"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина видео"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота видео"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Быстро"
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод позиционирования"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
 
 
-#: modules/misc/growl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl"
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
 
-#: modules/misc/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
 
-#: modules/misc/growl.c:167
-#: modules/misc/msn.c:201
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
 
 
-#: modules/misc/growl.c:168
-#: modules/misc/msn.c:202
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:169
-#: modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-"\"html\"."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "offsets"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозаика"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движением"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор движения"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор движения"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:70
-msgid "MSN"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\85ожие Ð¾Ñ\88ибки"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:50
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Быстро"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (OSD)."
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путь к изображениям OSD"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция меню"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Период обновления"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активное окно"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\97вÑ\83ковÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номер дорожки"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Настройки производительности"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картину."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "Медленно"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Высокое)"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а XVideo"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "VNC password."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал ключевых кадров"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Всегда пересоздавать"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:825
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Tool"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:61
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:139
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Повернуть по-вертикали"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон элемента"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение сторон каждого элемента стены."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Изображение стены"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Изображение ASCII"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Вывод видео через ASCII"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the default output URI."
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/video_output/fb.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Вывод видео через HD1000"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имени файла"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ñ\84айлов Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fми."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/video_output/image.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
+
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Вывод видео в изображения"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Адресат"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Прозрачный куб"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндр"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Тор"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, x-координата"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, y-координата"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, z-координата"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/video_output/opengl.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/video_output/opengl.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Включить звук"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Дисплей QT Embedded"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и XVimage"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина стоп-кадра"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Высота стоп-кадра"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Стоп-кадры"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
+msgid "Video memory buffer height."
 msgstr "Высота видео"
 
 msgstr "Высота видео"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/video_output/vmem.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Lock function"
+msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_output/vmem.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Unlock function"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\87аÑ\81ов"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgid "Video memory"
+msgstr "Порт видео"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "ЭкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Вывод видео через X11"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а XVideo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "ЭкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез XVideo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Количество полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Добавит узел"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Высота видео"
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
+#~ "параметры \", чтобы видеть их."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Закрыть"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Остановить поток "
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Проверить обновления..."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Выключить DVD меню"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Народная американская"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Пропускать кадры"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Только пауза"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Сохранить настройки"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Включено"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Файл изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Позиция"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Цвет:"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Прозрачность"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модуль вывода видео"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Бегущая строка"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Справка недоступна"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Следующая дорожка"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 прохода"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ОК"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Список закладок для потока"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+#~ "паузы."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте "
+#~ "режим паузы для редактирования закладки."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:72
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Входной поток был изменен "
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Подробная информация"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Зелёный"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Да"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Нет"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
-"ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
-"file, simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Параметры:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Открыть..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Вещать/Сохранить"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата y (ордината) видео"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата y (ордината) видео"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+#~ "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек "
+#~ "выше."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Подключить файл субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Расширенные настройки..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (меню)"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Тип диска"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Проверить диск"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+#~ "выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+#~ "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также "
+#~ "не был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+#~ "использоваться первое устройство с найденным VCD."
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Устройство CD-ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
+#~ "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Номер части."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+#~ "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+#~ "субтитры не будут показаны."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от "
+#~ "0 до 7."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Номер дорожки."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+#~ "значение -1,субтитры не будут показаны."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от "
+#~ "0 до 1."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. "
+#~ "Если указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Случайно"
+
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Добавить &каталог..."
+
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Добавить &MRL..."
+
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Поиск сервис ов"
+
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Открыть &плейлист..."
+
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
+
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Сортировка по названию"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Случайно"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "У&далить"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "С&ортировка"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Выделение"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Показать элементы"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Играть набор"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Сортировка набора"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/rss.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "OSD"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "корень"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Плейлист XSPF"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Плейлист пуст"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Невозможно сохранить"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Введите имя узла"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Новый узел"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Ширина видео"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Горизонтальный"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+#~ "вы можете изменить полученную цепочку."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL выходного потока"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Цель:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, "
+#~ "изменяя настройки ниже."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Наложение субтитров на видео"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Файл субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+#~ "MicroDVD и SubRIP."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Обновления"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Полноэкранный"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Проверить обновления"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Широковещательные потоки"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Новый поток"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Создать"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Поток VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
+#~ "вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+#~ "чтобы получить доступ ко всем возможностям."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Вещание потока в сеть"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает "
+#~ "VLC. При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
+#~ "Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
+#~ "файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+#~ "потоков."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать поток"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+#~ "конечное время (в секундах).\n"
+#~ "Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+#~ "диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Описание файла"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только "
+#~ "формат контейнера, перейдите к следующей странице."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Выберите видео кодек."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Выберите аудио кодек."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Введите flhtc"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих "
+#~ "выбранных параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+#~ "максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если "
+#~ "вы не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+#~ "локальной сети, поставьте 1."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+#~ "протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-"
+#~ "адрес, он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс "
+#~ "SAP.\n"
+#~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
+#~ "будет использовано имя по-умолчанию."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Время"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Сохранить в файл"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем "
+#~ "более коррелирующим будет их движение."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "OSD"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Инверсия изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Размывание"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Обновить список"
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Настройка изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Видео параметры"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#: modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "OSD"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Предусилитель"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+#~ "должны перезапустить поток.\n"
+#~ "Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для "
+#~ "изменения порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с "
+#~ "цепочкой в разделе настроек \"Видео фильтры\"."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Остановлено"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Открыть URL..."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Открыть устройство..."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Онлайн форум"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Вид"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Встроенный плейлист"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Интерфейс wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О %s"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Открыть &файл..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Открыть URL..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Информация о потоке..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Сообщения..."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Настройки..."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пусто"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Вещание на один компьютер."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+#~ "multicast. Это самый эффективный способ вещания для нескольких клиентов, "
+#~ "но не работает через Интернет."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+#~ "между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите "
+#~ "адрес, начинающийся с 239.255."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так "
+#~ "как серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
-#: modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, "
+#~ "если вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл "
+#~ "этого параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по "
+#~ "адресу http://ваш_ip:8080 по-умолчанию."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Окно закладок"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Расширенный интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, "
+#~ "видео фильтры, ...) при запуске."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Панель задач"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Минимальный интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых "
+#~ "меню."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Изменять размер под видео"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Подписи на панели инструментов"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Вид плейлиста"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+#~ "отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с "
+#~ "меньшими возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет "
+#~ "активироваться кнопкой на панели инструментов."
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Встроенный"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
+
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Интерфейс wxWidgets"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Окна wxWidgets"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Шум"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
+#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114
-#: modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Преобразование цветности"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Низкое)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления слева."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления справа."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Ширина холста"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Высота холста"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Автоматическое обрезание"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании "
+#~ "SAP."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "as separator"
+#~ msgstr "как разделитель"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Черный"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Все"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Поп"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Поверх всех окон"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Эхо"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Расширенная информация"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Сеть: "
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Имя потока"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Метал"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Переключить интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Транс"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Объединить с дополнительными файлами"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+#~ "окне."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Проверяю обновления..."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "О программе VLC media player"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Общая информация"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Выбрать оболочку"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видео кодек:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Визуализация"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Ввод с TCP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Название кодека"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Описание кодека"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить звук"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Параметры справки"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Кодировка"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Выделение"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Видео устройство"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота видео"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Видео кодеки"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Выберите файл"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Доступные обновления.\n"
+#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звёзд"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Сохранить файл..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Описание сессии"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Случайный"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Название альбома/фильма"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Сырая передача"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Название сессии"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Автоопределение MTU"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Тип Replay Gain"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+#~ "Выберите нужный вам тип."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Использовать DVD меню"
 
 
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
 
-msgid "Check for updates..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Нормальный размер"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Настройки"
 
 
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
 
 
-msgid "More info"
-msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Настройка интерфейса управления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
 
 
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Отрисовка текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Открыть каталог..."
 
 
-msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
-"прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Импровизация"
 
 
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
-msgstr ""
-"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
-"(координата x)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
 
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Кодирование"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфейс"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
 
-msgid "DTS"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Вид"
 
 
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
 
 
-msgid "Default to 4212"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Go To Position"
-msgstr "Позиция"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
 
 
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+#~ "подтвержденным CA)"
 
 
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
 
 
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+#~ "сервера."
 
 
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
 
 
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(без названия)"
 
 
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
 
 
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(нет исполнителя)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(нет альбома)"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Разделительная строка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для разделения элементов "
+#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Сессия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+#~ "(Session Decriptor)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Поиск служб"
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
 
 
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
+#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
+#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
+#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
 
 
-msgid "Height in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
 
 
-msgid "Width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
+#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
+#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
+#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
+#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
 
 
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+#~ "размер по-умолчанию."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 decoder module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Сервер Growl"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Порт UDP"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
 
 
-msgid "Properties"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "От "
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Воспр."
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Масштабирование"
 
 
-msgid "Save As..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Видео фильтр"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "type : "
-msgstr "тип "
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Статистика"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "Адрес URL "
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Файл вывода RRD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "Размер видео "
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr ""
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "Укажите папку"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
 
-msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-"различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  и "
-"т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
-"\n"
-"Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
-"multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
-"сетей.\n"
-"\n"
-"Посетите веб-сайт для получения полной информации."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
+#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
+#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+#~ "начиная новую GOP."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
+#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
+#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
+#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях используются "
+#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
+#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
+#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
+#~ "искажениям. (1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
 
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+#~ "перед I-кадром. "
 
 
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "Использование B-кадров"
 
 
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
+#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
+#~ "сохранить 10-15% битрейта."
 
 
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
+#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
+#~ "параметра. От 1 до 16."
 
 
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
+#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
+#~ "сжатие без потерь)."
 
 
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr ""
+#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
 
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
 
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Open MRL"
-msgstr "Открыть MRL"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
 
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Микшер каналов"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
 
 
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
 
 
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Выберите программы"
+#~ msgid "QP factor between P and B."
+#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
 
 
-msgid "Choose audio track"
-msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
 
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Shout"
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
+#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
+#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
+#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
 
-msgid "Segment "
-msgstr "Сегмент "
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
+#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
+#~ "1 до 6."
 
 
-msgid "Track "
-msgstr "Дорожка "
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
 
 
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Current version"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
 
-msgid "Released on"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Your version"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Вычисление PSNR"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Ошибка"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
 
-msgid "UPnP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Streamming"
-msgstr "Вещание (поток)"
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
 
 
-msgid "RSS"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
+#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+#~ "обновляется автоматически модулем skins."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI"
-msgstr "Окно"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+#~ "читабельности."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI"
-msgstr "Окно"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
+#~ "of bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
+#~ "тратой пропускной способности канала."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
+#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
+#~ "will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+#~ "также увеличивать кэш."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
 
 
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
 
 
-msgid "Video track"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Категория CDDB"
 
 
-msgid "Next Chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
 
 
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
 
 
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Жанр из CDDB"
 
 
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Год из CDDB"
 
 
-msgid "Choose channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Заголовок CDDB"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-текст Составитель"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
 
 
-msgid "file"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-текст жанр"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
 
 
-msgid "File stream ouput"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
 
 
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
 
 
-msgid "udp stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
 
 
-msgid "Stream "
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
 
 
-msgid "Codec name"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
 
 
-msgid "Planes"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Том ISO-9660"
 
 
-msgid "Number of Streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
 
 
-msgid "Flags"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-msgid "Audio Bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
 
-msgid "playlist metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
+#~ "таблице роутинга ОС."
 
 
-msgid "Segment Filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
 
 
-msgid "Muxing Application"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
+#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
+#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
+#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
 
 
-msgid "Writing Application"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
+#~ "потоки."
 
 
-msgid "Codec Setting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
 
-msgid "Codec Info"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
+#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
+#~ "на сервер icecast."
 
 
-msgid "Codec Download"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
 
 
-msgid "Display Resolution"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
 
 
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
 
 
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
 
 
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
 
 
-msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
 
 
-msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
 
 
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
 
 
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
 
 
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
 
 
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
 
 
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
 
 
-msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
 
 
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Управление Corba"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Реактивность"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
+#~ "- ощутимое значение."
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Модуль управления Corba"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
 
 
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Открыть файл..."
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
 
-msgid "Open a file"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
 
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Открыть _диск..."
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
 
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Создание индексов ..."
 
 
-msgid "_Title"
-msgstr "_Заголовок"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
 
 
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Глава"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Имя файла сегмента"
 
 
-msgid "_Language"
-msgstr "_Язык"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Мультиплексор"
 
 
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Субтитры"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Программа записи"
 
 
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Полноэкранный режим"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Слушатели"
 
 
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Аудио"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
 
 
-msgid "_Video"
-msgstr "_Видео"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Ссылка"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Net"
-msgstr "След."
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Авторские права"
 
 
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Категория"
 
 
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
 
 
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Субтитры"
 
 
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Дата публикации"
 
 
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Автор"
 
 
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Подкатегория"
 
 
-msgid "Prev"
-msgstr "Назад"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Длительность"
 
 
-msgid "Previous file"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Тип"
 
 
-msgid "Next File"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME тип"
 
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
+#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
+#~ "разделе Видео/Фильтры."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
 
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
 
 
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
 
 
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
 
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикальный"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
 
 
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Файл M3U"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
 
 
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Сортировка по альбому"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
 
 
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
 
 
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
 
 
-msgid "E_xit"
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
 
 
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Выйти из программы"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Доступ к DAAP"
 
 
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
 
 
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Настройки"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
 
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощь"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать черные края."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
+#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
 
 
-msgid "About this application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 
 
-msgid "_Play"
-msgstr "_Воспроизвести"
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Бегущая строка"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
 
 
-msgid "Go to:"
-msgstr ""
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "История кадров"
 
 
-msgid "_Invert"
-msgstr ""
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
 
 
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выбрать"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Заголовок %d (%d)"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
+#~ "S = секунда).)"
 
 
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Глава %d"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
 
 
-msgid "Selected:"
-msgstr "Выбрано:"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Время"
 
 
-msgid "_New"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Наложение времени"
 
 
-msgid "window1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Стандартный"
 
 
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
 
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 
-msgid "Languages"
-msgstr "Языки"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
 
 
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Настройки..."
 
 
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
+#~ "статистику (для скорости)."
 
 
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Центр"
 
 
-msgid "MPEG 4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Центр"
 
 
-msgid "MPEG 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Центр"
 
 
-msgid "Quicktime"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Центр"
 
 
-msgid "ncurses interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Левый"
 
 
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Приостановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Правый"
 
 
-msgid "Play stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Центр"
 
 
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
 
 
-msgid "FTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
 
 
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "file://"
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
 
-msgid "ftp://"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
 
 
-msgid "http://"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
+#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
 
 
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
+#~ "(координата x)."
 
 
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
 
 
-msgid "rtp://"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "rtp6://"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Stream:"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Позиция"
 
 
-msgid "client"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
 
 
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 
-msgid "/dev/video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-msgid "Device :"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Поиск служб"
 
 
-msgid "Codec :"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
 
 
-msgid "huff"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-msgid "Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "http://www.videolan.org"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
 
 
-msgid "FileInfo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "От "
 
 
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "тип "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "Адрес URL "
 
 
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Размер видео "
 
 
-msgid "Exit this program"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Укажите папку"
 
 
-msgid "Show the program logs"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 
-msgid "About this program"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
+#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
+#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
+#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
+#~ "сетей.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
 
 
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
 
 
-msgid "E&xit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "&File info..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
 
 
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
 
 
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
 
 
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
 
 
-msgid "Group Info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Открыть MRL"
 
 
-msgid "Audio menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Выберите программы"
 
 
-msgid "Capture input stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
 
 
-msgid "Video For Linux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
 
 
-msgid "CD Audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Сегмент "
 
 
-msgid "WebCam"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "TV Card"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Kfir"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Ошибка"
 
 
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Вещание (поток)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "&Disable"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Окно"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "&Select All"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Окно"
 
 
-msgid "Repeat one"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-msgid "Item Infos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "no info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-msgid "General Settings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Audio Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
 
-msgid "Bitrate Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Filename of Font"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
 
 
-msgid "Fonts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Список для воспроизведения"
 
 
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-msgid "log filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Открыть файл..."
 
 
-msgid "file logging interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Открыть _диск..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-msgid "Dummy stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Standard stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Transcode stream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Открыть файл"
 
 
-msgid "Adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Открыть файл"
 
 
-msgid "List of vout modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Заголовок"
 
 
-msgid "logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Глава"
 
 
-msgid "logo video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Язык"
 
 
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Субтитры"
 
 
-msgid "XOSD module"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
 
 
-msgid "xosd interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Аудио"
 
 
-msgid "Close Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Видео"
 
 
-msgid "Advanced open options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "След."
 
 
-msgid "subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "SAP interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
 
 
-msgid "HTTP interface bind port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "osd text filter"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Быстро"
 
 
-msgid "&Title:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
 
-msgid "&Chapter:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-msgid "File read"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Заголовок:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Open &file..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Open &disc..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Пауза"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "&Network stream..."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-msgid "&Hide interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
 
 
-msgid "&Add interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Закрыть"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Spawn a new interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Выйти из программы"
 
 
-msgid "&Controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Вид"
 
 
-msgid "C&hannels"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Настройки"
 
 
-msgid "Sc&reen"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помощь"
 
 
-msgid "&Title"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Модули..."
 
 
-msgid "&Chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Воспроизвести"
 
 
-msgid "Select angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Выбрать"
 
 
-msgid "&Language"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-msgid "&Subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Языки"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "New stream"
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Network Stream..."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
 
 
-msgid "Next file"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Приостановить поток"
 
 
-msgid "&Add subtitles..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
 
 
-msgid "Exit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Select next title"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 
-msgid "&Mute"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Open network"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "&Disc..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Модули..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "&Network..."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-msgid "Delete &all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Play the selected stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-msgid "Add subtitles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Native Windows interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 
-msgid "Language 0x%x"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 
-msgid "Screen %d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Open skin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-msgid "Skin files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Add file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-msgid "Stream Output MRL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 
-msgid "A_udio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-msgid "Open a File"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Воспроизвести поток"
 
 
-msgid "Open file..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-msgid "Open disc..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-msgid "Network stream..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loop filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loop filter"
@@ -18852,27 +26549,30 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-#~ "should use its transcoding features to save network streams, for example."
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
 #~ msgstr ""
 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
 #~ msgstr ""
 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-#~ "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-#~ "сохранить сетевые потоки, например"
+#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
+#~ "читать \n"
+#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
+#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
+#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-#~ "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-#~ "to next  page.)"
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
 #~ msgstr ""
 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
@@ -18882,8 +26582,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
 #~ msgstr ""
 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
 #~ msgstr ""
 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
@@ -18902,10 +26602,11 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
 #~ "полноэкранном режиме."
 #~ msgstr ""
 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
 #~ "полноэкранном режиме."
@@ -18914,15 +26615,15 @@ msgstr ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgstr ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
-#~ "видеокарты (графическое ускорение)."
+#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможности "
+#~ "ваÑ\88ей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-#~ "stored."
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
-#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
+#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены "
+#~ "видеоснимки стопкадров."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
@@ -18947,18 +26648,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -18971,10 +26664,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19003,10 +26692,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Приостановить поток"
@@ -19014,10 +26699,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Настройка субтитров"
 
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Настройка субтитров"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -19036,18 +26717,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "OSD"
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "OSD"
@@ -19098,9 +26771,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19109,15 +26779,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-#~ "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, "
-#~ "микшер\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
+#~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
@@ -19127,9 +26794,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Спутниковый вход"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -19146,18 +26810,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19177,9 +26833,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "Модули..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "Модули..."
 
@@ -19187,9 +26840,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Сообщения..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
@@ -19221,20 +26871,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-#~ "and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
-#~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
+#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
@@ -19247,15 +26890,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Модули"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте в "
-#~ "следующих версиях."
+#~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
+#~ "в следующих версиях."
 
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Элемент"
 
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Элемент"
@@ -19309,9 +26949,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Остановить поток "
 
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Остановить поток "
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Перейти на:"
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Перейти на:"
 
@@ -19326,9 +26963,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Тип диска"
 
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Тип диска"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Начальная позиция"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Название "
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Название "
 
@@ -19347,15 +26981,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Назад"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Пауза"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Пауза"
 
@@ -19365,9 +26993,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Быстро"
 
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Быстро"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -19394,9 +27019,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "Пауза"
 
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "Пауза"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -19411,9 +27033,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Пауза "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Пауза "
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Сохранить"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Назад"
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Назад"
@@ -19423,12 +27042,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Следующий"
 
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
 #~ msgstr "Следующий"
 
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-#~ "of them"
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
 #~ msgstr ""
 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
 #~ msgstr ""
 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
@@ -19443,9 +27063,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Видео фильтры"
-
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
 
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
 
@@ -19470,10 +27087,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "След."
 
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "След."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -19490,10 +27103,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19530,10 +27139,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
@@ -19542,10 +27147,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19578,10 +27179,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Year"
 #~ msgstr "Быстро"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Year"
 #~ msgstr "Быстро"
@@ -19606,10 +27203,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19618,10 +27211,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19634,20 +27223,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Медленно"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Пауза"
 
 #~ msgid ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Пауза"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-#~ "and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
-#~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
+#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
@@ -19673,10 +27258,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -19702,17 +27283,118 @@ msgstr ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
-#~ "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
+#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Главные настройки интерфейса"
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Файл изображения"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Отрисовка текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Готово."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "Остановить поток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Мост"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Аудио фильтры"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
\ No newline at end of file
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Медитация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Амхарский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Кэширование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Пушту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Обвести"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Больше информации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Группа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "включить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
+#~ msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Перейти"