]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
Release the display mode when we are done with it.
[vlc] / po / ru.po
index c146aa0eb0d1b8889f5d4cdeca5af369c8a8cb34..4b02e6364d565fe7c375df0eb34241dab986f164 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n"
-"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:30+0500\n"
+"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <rustahm@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,20 +23,20 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
 
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:916
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной "
 "законодательством.\n"
 "законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
+"Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
+"Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Настройки VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
@@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Общие настройки интерфейса"
+msgstr "Основные настройки интерфейса"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Основные интерфейсы"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
@@ -78,19 +77,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
@@ -103,21 +102,20 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки аудио"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "Основные настройки аудио"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð°Ñ\83дио-поÑ\82ока."
+msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация аудио"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация аудио"
 
@@ -126,12 +124,11 @@ msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
 msgstr "Модули вывода"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
@@ -139,15 +136,16 @@ msgstr "Прочее"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
@@ -164,56 +162,48 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\82ока."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитры/индикация"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитры/индикация"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr ""
-"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и "
-"наложенными слоями."
+msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / кодеки"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / кодеки"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ñ\85ода, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно "
-"здеÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f."
+"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-"
+"прокси или кэширования."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Фильтры слоёв"
+msgstr "Фильтры потока"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° - Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð¿Ñ\80оводиÑ\82Ñ\8c дополнительные "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\82ока - Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли, Ð¾Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fÑ\8eÑ\89ие дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
@@ -230,7 +220,8 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео-кодеки"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgstr "Видео-кодеки"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
@@ -242,29 +233,30 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Другие кодеки"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Кодек субтитров"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, аудио и прочего."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
 msgid "General Input"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
+msgstr ""
+"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
+"уверены в том, что делаете."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -274,13 +266,13 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 VLC Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие "
-"поÑ\82оки.\n"
-"СнаÑ\87ала Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¿Ñ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез "
-"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
-"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
-"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
-"дÑ\83блиÑ\80ование, и т.д.)."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ñ\82окового Ð²Ñ\8bвода Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ñ\80абоÑ\82е Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\81еÑ\80веÑ\80а "
+"поÑ\82окового Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков.\n"
+"СнаÑ\87ала Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ð° Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¿Ñ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез \"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода\", "
+"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP.\n"
+"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
+"поÑ\82ока (пеÑ\80екодиÑ\80ование, Ð´Ñ\83блиÑ\80ование и т.д.)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
@@ -348,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 "установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 "установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -368,16 +360,13 @@ msgstr "Видео по запросу"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
@@ -393,8 +382,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
@@ -404,34 +393,35 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
+msgstr ""
+"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
+"уверены в том, что делаете."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
-"вы не должны менять эти настройки."
+"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на "
+"100% в том, что делаете!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
@@ -487,7 +477,7 @@ msgstr "Справка недоступна"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -498,170 +488,198 @@ msgstr ""
 "командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc "
 "-I qt\"\n"
 
 "командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc "
 "-I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Быстро &открыть файл..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Быстро &открыть файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Открыть ди&ректорию..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть директорию..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Открыть папку..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Выбрать файл(ы)"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Выбрать файл(ы)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выбрать директорию"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "Информация о медиа-файле"
 
 msgid "Media &Information"
 msgstr "Информация о медиа-файле"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Ин&формация кодека"
+msgstr "Информация кодека"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
 msgid "&Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Переход к указанному &времени..."
+msgstr "Переход к указанному времени"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "За&кладки"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "За&кладки"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&Конфигурация VLM"
+msgstr "Конфигурация VLM"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "О программе"
 
 msgid "&About"
 msgstr "О программе"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Получить информацию"
 
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Получить информацию"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировка"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировка"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Добавить узел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Открыть папку..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Открыть папку..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторять все"
 
 msgstr "Повторять все"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Повторять одну позицию"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Не повторять"
 
 msgstr "Не повторять"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный порядок"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный порядок"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
 msgstr "Случайный порядок выключен"
 
 msgstr "Случайный порядок выключен"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добавить в плейлист"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
 
 msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
 msgstr "Добавить файл..."
 
 msgstr "Добавить файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Открыть с параметрами ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Добавить &каталог..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Добавить директорию..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Добавить файл..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "&Сохранить плейлист как..."
 
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "&Сохранить плейлист как..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Открыть &плейлист..."
+msgstr "Открыть плейлист..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Введите текст..."
 
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Введите текст..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81еÑ\80виÑ\81 Ð¾Ð²"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81лÑ\83жб"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -669,19 +687,19 @@ msgstr ""
 "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
 " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
 "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
 " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клонирование"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клонирование"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Клонировать изображение"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Клонировать изображение"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Экранная лупа"
 
 msgid "Magnification"
 msgstr "Экранная лупа"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
@@ -689,27 +707,27 @@ msgstr ""
 "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
 "увеличения."
 
 "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
 "увеличения."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
 msgid "Waves"
 msgstr "Волны"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Волны"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
 
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Инверсия цветов в изображении"
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Инверсия цветов в изображении"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -717,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "Создать из видео головоломку.\n"
 "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
 
 "Создать из видео головоломку.\n"
 "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -725,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
 "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
 
 "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
 "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -735,8 +753,7 @@ msgstr ""
 "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
 "параметрах."
 
 "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
 "параметрах."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -765,230 +782,194 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро пожаловать на страничку помощи по "
-"VLC медиаплееру</h2><h3>Документация</h3><p>Документацию по VLC медиаплееру "
-"вы можете найти на <a href=\"http://wiki.videolan.org\">вики</a> сайте "
-"VideoLAN.</p><p>Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,<br> "
-"пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"VLC_for_dummies\"><em>Введением в VLC медиаплеер</em></a>.</p><p>Информацию "
-"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе<br>\"<a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с "
-"помощью VLC медиаплеера</em></a>\".</p><p>По вопросам сохранения, "
-"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания "
-"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Вещание</a>.</p><p>Если вы испытываете "
-"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базой знаний</a>.</p><p>Со "
-"списком основных &quot;горячих клавиш&quot; вы можете ознакомиться на "
-"странице <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">&quot;Горячие "
-"клавиши&quot;</a>.</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задать вопрос, убедитесь, "
-"что на него нет ответа в разделе <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">ЧАВО</a>.</p><p>Вы можете получить (или "
-"оказать) помощь на нашем <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, с "
-"помощью <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">листов рассылки</"
-"a> или на IRC канале ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
-"\"><em>#videolan</em></a> на irc.freenode.net ).</p><h3>Поддержите проект</"
-"h3><p>Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, "
-"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, "
-"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, "
-"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать <b>продвижению</"
-"b> VLC медиаплеера.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиа-проигрывателю VLC</"
+"h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
+"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать<br>\"<a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиа-"
+"проигрывателем VLC</em></a>\".</p><p>Информация о том, как пользоваться "
+"проигрывателем, содержится в документе<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью медиа-"
+"проигрывателя VLC</em></a>\".</p><p>По всем вопросам, касающимся сохранения, "
+"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, "
+"а также потокового вещания, имеется полезная информация в <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому "
+"вещанию</a>.</p><p>При появлении трудностей с терминологией следует "
+"обращаться к <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе "
+"знаний</a>.</p><p>Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует "
+"зайти на страницу \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие "
+"клавиши</a>\".</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, "
+"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"<a href=\"http://"
+"www.videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>\".</p><p>Далее можно получить "
+"помощь (или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</"
+"a>, в <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</"
+"a> или на нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</"
+"p><h3>Участие в проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN "
+"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн "
+"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы "
+"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы "
+"можете <b>рекламировать</b> медиа-проигрыватель VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "отключить"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Волюметр"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Волюметр"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио-фильтры"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио-фильтры"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay Gain"
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay Gain"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Аудио-каналы"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Аудио-каналы"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "стерео"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "слева"
 
 msgid "Left"
 msgstr "слева"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "справа"
 
 msgid "Right"
 msgstr "справа"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "реверсивное стерео"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "реверсивное стерео"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:621
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgstr "Медиа-библиотека"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Медиа-библиотека"
 
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: параметр `%s%s' не распознан\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:824
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Упаковщики"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Декодеры"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
 
 #: src/input/decoder.c:279
 
 #: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
 
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:682
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
 
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -997,320 +978,312 @@ msgstr ""
 "VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
 "можете это исправить."
 
 "VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
 "можете это исправить."
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
 msgid "Scrambled"
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1355
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:1938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Скрытые титры 1"
+msgstr "Скрытые титры %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2857
 msgid "Original ID"
 msgid "Original ID"
-msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cное Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ñ\80игинала"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Гц"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u кб/сек"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:2729
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2918
 msgid "Track replay gain"
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Replay Gain Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Replay Gain Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2731
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2920
 msgid "Album replay gain"
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Replay Gain Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Replay Gain Ð°Ð»Ñ\8cбома"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2733
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+msgstr "%.2f дБ"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Этот источник не открывается"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Этот источник не открывается"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
-#: src/input/input.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2594
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82 Ð² '%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделен. Ð\98Ñ\89иÑ\82е Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð² "
-"лог-Ñ\84айле."
+"ФоÑ\80маÑ\82 Ð² '%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделен. Ð\92 Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ана Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнаÑ\8f "
+"инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
 
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас играет"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас играет"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кем закодировано"
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кем закодировано"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL обложки"
 
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL обложки"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
 msgstr "№ дорожки"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "№ дорожки"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео-дорожка"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео-дорожка"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио-дорожка"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио-дорожка"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующее заглавие"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующее заглавие"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущее заглавие"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущее заглавие"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Заглавие %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Заглавие %i"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
 
 msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
 
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet - интерфейс"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet - интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Web - интерфейс"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Web - интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Вести журнал отладки"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Вести журнал отладки"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты мыши"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты мыши"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:1109
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1318,54 +1291,132 @@ msgstr ""
 "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
 "без интерфейса."
 
 "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
 "без интерфейса."
 
-#: src/libvlc.c:1345
+#: src/libvlc.c:1233
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
 
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
 
-#: src/libvlc.c:1693
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
+"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+"  --параметр  Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения "
+"программы.\n"
+"   -параметр  Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+"                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+"  Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+"  Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
+"  screen://                          Захват с экрана\n"
+"  [dvd://][устройство][@примитивное_устройство]  Устройство DVD\n"
+"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство аудио-CD\n"
+"  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+"                                     Поток UDP, посылаемый сервером "
+"потоковой передачи\n"
+"  vlc://pause:<секунды>                Специальный элемент для приостановки "
+"плейлиста на определенное время\n"
+"  vlc://quit                           Специальный элемент для выхода из "
+"VLC\n"
+
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по умолчанию включено)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по умолчанию включено)"
 
-#: src/libvlc.c:1694
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по умолчанию выключено)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по умолчанию выключено)"
 
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
 
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
+"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные "
+"параметры.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
 "modules."
 msgstr ""
+"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
+"следует использовать --list или--list-verbose."
 
 
-#: src/libvlc.c:1981
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+#: src/libvlc.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1982
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1984
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2019
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1373,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc.c:2039
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1381,34 +1432,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увеличение"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увеличение"
 
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "автоматически"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "автоматически"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1418,11 +1469,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1430,11 +1481,11 @@ msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1445,15 +1496,15 @@ msgstr ""
 "дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
 "дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Детальность сообщений (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Детальность сообщений (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1461,37 +1512,45 @@ msgstr ""
 "Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
 "Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
+"Это строка, где в качестве разделителя используется запятая. Перед каждым "
+"объектом должен стоять знак \"+\" или \"-\", что означает его включение или "
+"выключение соответственно. Ключевое слово \"all\" включает все объекты. "
+"Объекты обозначаются с помощью их типов или названий модулей. У правил, "
+"применяемых к именованным объектам, более высокий приоритет, чем у правил, "
+"применяемых к типам объектов. Примечание: чтобы всё-таки показать сообщение "
+"отладки, необходимо опять же использовать -vvv."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по умолчанию"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1499,11 +1558,11 @@ msgstr ""
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1511,11 +1570,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1523,23 +1582,11 @@ msgstr ""
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
-"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1547,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1559,11 +1606,11 @@ msgstr ""
 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
 "находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"."
 
 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
 "находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода аудио"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1571,12 +1618,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить аудио"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1584,28 +1631,28 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно"
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по умолчанию"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1613,21 +1660,21 @@ msgstr ""
 "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно "
 "его не нужно менять."
 
 "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно "
 "его не нужно менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода аудио"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1635,11 +1682,11 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-"
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-"
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка аудио"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1649,23 +1696,23 @@ msgstr ""
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация десинхронизации аудио"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация десинхронизации аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
 "существуют расхождения между видео и аудио."
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
 "существуют расхождения между видео и аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Режим каналов вывода аудио"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Режим каналов вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1674,12 +1721,12 @@ msgstr ""
 "Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
 "Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1687,12 +1734,11 @@ msgstr ""
 "Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
 "поток поддерживают его."
 
 "Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
 "поток поддерживают его."
 
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1705,39 +1751,39 @@ msgstr ""
 "опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
 "с микшированием каналов наушников."
 
 "опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
 "с микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "включено"
 
 msgid "On"
 msgstr "включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "выключено"
 
 msgid "Off"
 msgstr "выключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения."
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация аудио "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация аудио "
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим Replay Gain"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусиление для Replay Gain"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусиление для Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1745,41 +1791,42 @@ msgstr ""
 "Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
 "потока с информацией Replay Gain"
 
 "Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
 "потока с информацией Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay Gain по умолчанию"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay Gain по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Защита пиков"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Защита пиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Enable time streching audio"
 msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Включить аудио"
+msgstr "Включить ускорение аудио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "audio pitch"
 msgstr ""
+"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без "
+"изменения его тональности."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "нет"
 
 msgid "None"
 msgstr "нет"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1788,15 +1835,15 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
 "options."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (деинтерлейсинг, коррекция цвета, и т.д.)."
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87айÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аивайÑ\82е Ð² Ñ\80азделе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей \"Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
+"можете включить видео фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, "
+"и Ñ\82.д.).Ð\92клÑ\8eÑ\87айÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аивайÑ\82е Ð² Ñ\80азделе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей \"Ð\92идео "
+"фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1804,12 +1851,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1817,13 +1864,15 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1831,13 +1880,15 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
 "Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1845,22 +1896,22 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
 "Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1868,22 +1919,22 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1894,78 +1945,81 @@ msgstr ""
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "по центру"
 
 msgid "Center"
 msgstr "по центру"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "сверху"
 
 msgid "Top"
 msgstr "сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "снизу"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "верхний левый угол"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "верхний правый угол"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "нижний левый угол"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "нижний правый угол"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1973,27 +2027,39 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Встроенное видео"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Встроенное видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2001,53 +2067,62 @@ msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
 
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Показывать название медиа-файла"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Показывать название медиа-файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Отображать название в течение x миллисекунд"
+msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð´Ð¾Ñ\80ожки в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
 "сек)"
 
 "сек)"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Расположение названия дорожки"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Расположение названия дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Скрывать курсор и панель управления в\n"
 "полноэкранном режиме через x миллисекунд"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Скрывать курсор и панель управления в\n"
 "полноэкранном режиме через x миллисекунд"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
@@ -2055,19 +2130,56 @@ msgstr ""
 "Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
 "миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
 
 "Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
 "миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Не учитывать"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Смешивать"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Усреднять"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Удваивать"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Интерполировать"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения"
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2075,11 +2187,11 @@ msgstr ""
 "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
 "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
 "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
 "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2087,69 +2199,69 @@ msgstr ""
 "Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
 "Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
 
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модуль видео-фильтра"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модуль видео-фильтра"
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
 msgstr ""
 "Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
-"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео."
+"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Директория для видео-снимков"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Директория для видео-снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Директория (или название файла) для сохранения видео-снимков."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Директория (или название файла) для сохранения видео-снимков."
 
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс в названиях файлов снимков"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс в названиях файлов снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат снимков"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Предпросмотр снимка"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Предпросмотр снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
 "времени."
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
 "времени."
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Ширина снимков"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Ширина снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2158,11 +2270,11 @@ msgstr ""
 "ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
 "соотношение сторон."
 
 "ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
 "соотношение сторон."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Высота снимков"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Высота снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2172,11 +2284,11 @@ msgstr ""
 "высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
 "соотношение сторон."
 
 "высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
 "соотношение сторон."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Кадрирование видео"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Кадрирование видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2185,11 +2297,11 @@ msgstr ""
 "- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
 "изображения."
 
 "- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
 "изображения."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2204,55 +2316,57 @@ msgstr ""
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\90вÑ\82ом. Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Масштабирование видео"
+msgstr "Масштаб видео"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n"
+"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
 "Добавляются в соответствующий список интерфейса."
 
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
 "Добавляются в соответствующий список интерфейса."
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
 "соответствующий список интерфейса."
 
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
 "соответствующий список интерфейса."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2263,11 +2377,11 @@ msgstr ""
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон для пикселей монитора"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон для пикселей монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2277,12 +2391,12 @@ msgstr ""
 "квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
 "на 4:3 для сохранения пропорций."
 
 "квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
 "на 4:3 для сохранения пропорций."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2290,11 +2404,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2302,39 +2416,35 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "События от клавиатуры"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Full support"
-msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "События от мыши"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2343,11 +2453,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
 "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2355,11 +2465,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2368,11 +2478,22 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Разделитель"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2380,39 +2501,39 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "по умолчанию"
 
 msgid "Default"
 msgstr "по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "включить"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "включить"
 
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2420,11 +2541,11 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
 "по сети (в байтах)."
 
 "Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
 "по сети (в байтах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2434,32 +2555,33 @@ msgstr ""
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
 "значение по умолчанию из операционной системы)."
 
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
 "значение по умолчанию из операционной системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
 "table."
 msgstr ""
 "IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2468,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 "обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
 "\"качества обслуживания\" сети."
 
 "обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
 "\"качества обслуживания\" сети."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2477,7 +2599,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2487,108 +2609,119 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио-дорожка"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио-дорожка"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык аудио"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, "
 "разделённые запятыми)."
 
 msgstr ""
 "Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, "
 "разделённые запятыми)."
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Используемый язык дорожки субтитров (двух- или трехбуквенные коды стран, "
 "разделенные запятыми)."
 
 msgstr ""
 "Используемый язык дорожки субтитров (двух- или трехбуквенные коды стран, "
 "разделенные запятыми)."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "№ аудио-дорожки"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "№ аудио-дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "№ дорожки субтитров"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "№ дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение ввода"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 msgstr "Продолжительность работы"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Продолжительность работы"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Fast seek"
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Быстрее"
+msgstr "Быстрый поиск"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2596,11 +2729,11 @@ msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "добавлены к стандартному."
 
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "добавлены к стандартному."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2610,11 +2743,11 @@ msgstr ""
 "экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
 "ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
 "экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
 "ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2624,47 +2757,47 @@ msgstr ""
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 msgid "Record directory or filename"
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимков"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "СгенеÑ\80иÑ\80ованнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода потока"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\81Ñ\82в. Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c потока"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 "output module"
 msgstr ""
+"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
+"потока, а записывать его"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Директория для сдвига по времени"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Директория для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
-msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков."
+msgstr ""
+"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
+"времени потоков."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2676,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество "
 "дополнительных настроек данных модулей."
 
 "настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество "
 "дополнительных настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2688,32 +2821,32 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Экранная индикация"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Экранная индикация"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль визуализации текста"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль визуализации текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2721,25 +2854,24 @@ msgstr ""
 "По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
 "например, SVG."
 
 "По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
 "например, SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
 "наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
 "наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
-"дополнительный текст...)."
+"дополнительный текст и т.д.)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2747,11 +2879,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2769,11 +2901,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2781,11 +2913,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2793,11 +2925,11 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2805,71 +2937,55 @@ msgstr ""
 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство аудио-CD"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство аудио-CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
-
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2877,89 +2993,89 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Название"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Название"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"название\" для входящего потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"название\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Автор"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Автор"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "\"Исполнитель\""
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "\"Исполнитель\""
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Авторское право"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Авторское право"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2969,11 +3085,11 @@ msgstr ""
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2985,22 +3101,22 @@ msgstr ""
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
 
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -3008,48 +3124,48 @@ msgstr ""
 "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
 "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
 
 "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
 "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. "
 "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
 "all streams."
 msgstr ""
 "Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. "
 "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3057,11 +3173,11 @@ msgstr ""
 "Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
 "Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3069,11 +3185,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3081,11 +3197,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3095,11 +3211,11 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3107,38 +3223,38 @@ msgstr ""
 "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
 "указывается в миллисекундах."
 
 "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
 "указывается в миллисекундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль мультиплексирования"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3146,11 +3262,11 @@ msgstr ""
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3158,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3166,34 +3282,22 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc-module.c:987
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-
-#: src/libvlc-module.c:989
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-"его использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3201,11 +3305,11 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3213,33 +3317,85 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Включить поддержку SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Включить поддержку SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Включить поддержку SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Включить поддержку SSE2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3247,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3255,11 +3411,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3267,11 +3423,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
 "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3281,23 +3437,19 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Stream filter module"
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Модуль фильтров слоёв"
+msgstr "Модуль фильтров для потока"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
-"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
+msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3309,11 +3461,11 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3326,11 +3478,11 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3340,22 +3492,22 @@ msgstr ""
 "приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
 "приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
 "на уровне доступа (к источникам)."
 
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
 "на уровне доступа (к источникам)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3363,67 +3515,79 @@ msgstr ""
 "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
 "используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
 
 "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
 "используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Путь поиска модулей"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Собирать статистику"
 
 msgstr "Собирать статистику"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3437,8 +3601,7 @@ msgstr ""
 "Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
 "добавлять его в очередь."
 
 "Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
 "добавлять его в очередь."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3454,27 +3617,27 @@ msgstr ""
 "добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в "
 "сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
 
 "добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в "
 "сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3490,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
 "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3502,7 +3665,7 @@ msgstr ""
 "Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей "
 "позиции (если разрешен запуск только одной копии)."
 
 "Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей "
 "позиции (если разрешен запуск только одной копии)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3510,11 +3673,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3522,31 +3685,31 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Скачивание обложки альбома"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Скачивание обложки альбома"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgstr "скачивать только по запросу"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "скачивать только по запросу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "при воспроизведении дорожки"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "при воспроизведении дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "при добавлении дорожки"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "при добавлении дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3554,48 +3717,62 @@ msgstr ""
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и выйти"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и выйти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Задержка при показе потока."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3603,11 +3780,11 @@ msgstr ""
 "Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
 "запуске VLC."
 
 "Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
 "запуске VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Отображать список в виде дерева"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Отображать список в виде дерева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3615,550 +3792,563 @@ msgstr ""
 "Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
 "виде дерева, как содержание директории."
 
 "Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
 "виде дерева, как содержание директории."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизведение/Пауза"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизведение/Пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Normal rate"
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Нормальный размер"
+msgstr "Нормальная скорость"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости "
+"воспроизведения."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Faster (fine)"
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Ð\91ыстрее"
+msgstr "Ð\9dемного Ð±ыстрее"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Ð\9cедленнее"
-
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
+msgstr "Ð\9dемного Ð¼едленнее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Останов"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Останов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Расположение"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Расположение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgid "Next frame"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Следующий кадр"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\83."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Длительность очень короткого скачка"
+msgstr "Длина очень короткого скачка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Длительность короткого скачка"
+msgstr "Длина короткого скачка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Длительность среднего скачка"
+msgstr "Длина среднего скачка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
+msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Длительность длинного скачка"
+msgstr "Длина длинного скачка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
+msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить аудио"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Настройки субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Настройки субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку аудио"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку аудио"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4166,11 +4356,11 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4178,407 +4368,329 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ð°Ð²Ñ\82ом. Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Increase scale factor"
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить масштаб"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Increase scale factor."
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить масштаб."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Decrease scale factor"
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить масштаб"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Decrease scale factor."
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшить масштаб."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга."
+msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgstr "Сброс"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "Сброс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отмена увеличения"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отмена увеличения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел слева"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел слева"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел снизу"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел справа"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел справа"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео через "
-"directx."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1495
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
 
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
 "действие."
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
 "действие."
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1513
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
-"очередь плейлиста.\n"
-"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
-"\n"
-"Стили параметров:\n"
-"  --параметр  Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения "
-"программы.\n"
-"   -параметр  Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
-"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
-"                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
-"\n"
-"Синтаксис MRL потока:\n"
-"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
-"[:параметр=значение ...]\n"
-"\n"
-"  Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
-"специфические :параметры MRL.\n"
-"  Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
-"\n"
-"Синтаксис URL:\n"
-"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
-"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
-"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
-"  screen://                          Захват с экрана\n"
-"  [dvd://][устройство][@примитивное_устройство]  Устройство DVD\n"
-"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
-"  [cdda://][устройство]              Устройство аудио-CD\n"
-"  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
-"                                     Поток UDP, посылаемый сервером "
-"потоковой передачи\n"
-"  vlc://pause:<секунды>                Специальный элемент для приостановки "
-"плейлиста на определенное время\n"
-"  vlc://quit                           Специальный элемент для выхода из "
-"VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Снимок"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Снимок"
 
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1705
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1735
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по умолчанию"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1916
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:2203
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2722
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2725
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2727
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4586,89 +4698,84 @@ msgstr ""
 "показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
 "--help-verbose)"
 
 "показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
 "--help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2732
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2734
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr ""
 "показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr ""
 "показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2736
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
 msgstr ""
 "показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
-"help-verbose)"
+"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
+"перед названием модуля."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2740
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
 "конфигурационный файл"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
 "конфигурационный файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2746
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2748
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2788
 msgid "main program"
 msgstr "главная программа"
 
 msgid "main program"
 msgstr "главная программа"
 
-#: src/misc/update.c:1471
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f ГБ"
 
 msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: src/misc/update.c:1473
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f МБ"
 
 msgstr "%.1f МБ"
 
-#: src/misc/update.c:1475
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f Ð\9aБ"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f Ð\93Б"
 
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:493
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld Б"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld Б"
 
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:585
 msgid "Saving file failed"
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81охранить файл"
 
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
 
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4677,25 +4784,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
 
 "%s\n"
 "Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:605
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Скачивание ..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Скачивание ..."
 
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
+
+#: src/misc/update.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4704,11 +4821,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Завершено %s (100.0%%)"
 
 "%s\n"
 "Завершено %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:661
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Нельзя проверить файл"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Нельзя проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4717,11 +4834,11 @@ msgstr ""
 "Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
 "Таким образом, он был удалён."
 
 "Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
 "Таким образом, он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Недействительная подпись"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Недействительная подпись"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4731,29 +4848,43 @@ msgstr ""
 "не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
 "был удалён."
 
 "не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
 "был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:698
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Невозможно проверить файл"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Невозможно проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
-msgstr ""
-"Безопасная проверка скачанного файла \"%s\" не удалась. Таким образом, файл "
-"был удалён VLC."
+msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён."
 
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл повреждён"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл повреждён"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Индустриальный"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
@@ -4761,44 +4892,44 @@ msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейсинг"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "Кадрирование"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Кадрирование"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:325
 msgid "Autoscale video"
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео"
+msgstr "Ð\90вÑ\82ом. Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование видео"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:332
 msgid "Scale factor"
 msgid "Scale factor"
-msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме"
 
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме"
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
@@ -4806,62 +4937,74 @@ msgstr ""
 "Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
 "22050, 44100, 48000)"
 
 "Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
 "22050, 44100, 48000)"
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Размер кэша в мс."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Размер кэша в мс."
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/alsa.c:77
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:89
 msgid "Alsa"
 msgid "Alsa"
-msgstr "Поверх всех окон"
+msgstr "ALSA"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/alsa.c:90
 msgid "Alsa audio capture input"
 msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ввод аудио через JACK"
+msgstr "Ввод аудио через ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
-msgstr ""
+msgstr "Диск Blu-ray"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -4869,17 +5012,17 @@ msgstr ""
 "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
 "n>=0."
 
 "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
 "n>=0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Номер устройства в адаптере"
 
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Номер устройства в адаптере"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
@@ -4887,19 +5030,19 @@ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Режим инверсии"
 
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Режим инверсии"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
 
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Опросить DVB карту"
 
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Опросить DVB карту"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -4907,11 +5050,11 @@ msgstr ""
 "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
 "при возникновении проблем."
 
 "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
 "при возникновении проблем."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Бюджетный режим"
 
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Бюджетный режим"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
@@ -4919,29 +5062,29 @@ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"б
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Идентификатор сети"
 
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Идентификатор сети"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Напряжение LNB"
 
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Напряжение LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
 "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
 "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -4949,27 +5092,27 @@ msgstr ""
 "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
 "всеми фронтендами."
 
 "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
 "всеми фронтендами."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Тон 22 кГц"
 
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Тон 22 кГц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC транспондера"
 
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC транспондера"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Символьная частота транспондера в кГц"
 
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Символьная частота транспондера в кГц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
 
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
 
@@ -4981,7 +5124,7 @@ msgstr ""
 "конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
 "5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
 
 "конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
 "5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
 
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
 
@@ -4993,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 "(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
 "5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
 
 "(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
 "5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
 
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
 
@@ -5004,72 +5147,65 @@ msgstr ""
 "lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
 "11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
 
 "lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
 "11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Тип модуляции"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:117
 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Тип модуляции"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:117
 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "КАМ16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "КАМ32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM64"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "КАМ61"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
 msgid "QAM128"
 msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+msgstr "КАМ128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
 
 #: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
 msgid "QAM256"
 msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+msgstr "КАМ256"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
 msgid "BPSK"
 msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "ФМн-2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
 msgid "QPSK"
 msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "ФМн-4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "8VSB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "8VSB"
-msgstr ""
+msgstr "АМсЧПБП-8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "16VSB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "16VSB"
-msgstr ""
+msgstr "АМсЧПБП-16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
 
 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
 msgid "ATSC Major Channel"
 msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» ATSC"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
 
 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-#, fuzzy
 msgid "ATSC Minor Channel"
 msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "Ð\92Ñ\81помогаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» ATSC"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "ATSC Physical Channel"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Физический канал ATSC"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:133
 
 #: modules/access/bda/bda.c:133
-#, fuzzy
 msgid "FEC rate"
 msgid "FEC rate"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение FEC"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
@@ -5095,7 +5231,7 @@ msgstr "5/6"
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
@@ -5105,31 +5241,28 @@ msgstr ""
 "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
 "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
 "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Наземная пропускная способность"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Наземная пропускная способность"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 МГц"
 
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 МГц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 МГц"
 
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 МГц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 МГц"
 
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 МГц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Интервал защитный интервал"
 
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Интервал защитный интервал"
 
@@ -5153,7 +5286,7 @@ msgstr "1/16"
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Наземный режим передачи"
 
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Наземный режим передачи"
 
@@ -5169,7 +5302,7 @@ msgstr "2К"
 msgid "8k"
 msgstr "8К"
 
 msgid "8k"
 msgstr "8К"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Наземный режим иерархии"
 
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Наземный режим иерархии"
 
@@ -5225,11 +5358,11 @@ msgstr ""
 "Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
 "вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
 
 "Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
 "вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
 msgid "Horizontal"
 msgstr "горизонтальная"
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr "горизонтальная"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
 msgid "Vertical"
 msgstr "вертикальная"
 
 msgid "Vertical"
 msgstr "вертикальная"
 
@@ -5251,24 +5384,22 @@ msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:188
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Network Name"
 msgid "Network Name"
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c: "
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\82и "
 
 #: modules/access/bda/bda.c:189
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:190
 
 #: modules/access/bda/bda.c:189
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Network Name to Create"
 msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\81еÑ\82и"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:191
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
 
 #: modules/access/bda/bda.c:191
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
@@ -5282,8 +5413,8 @@ msgid ""
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио-CD"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио-CD"
@@ -5300,11 +5431,11 @@ msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:89
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
@@ -5312,367 +5443,15 @@ msgstr "Порт CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:505
+#: modules/access/cdda.c:506
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
 
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Чтение CD не не удалось"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "перекрытие"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "полное"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"мета-информация    1\n"
-"события            2\n"
-"MRL                4\n"
-"внешние вызовы     8\n"
-"все вызовы (0x10) 16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"перемотка (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
-"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
-"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
-"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-"   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
-"   %A : Информация об альбоме\n"
-"   %C : Категория\n"
-"   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
-"   %I : CDDB ID диска\n"
-"   %G : Жанр\n"
-"   %M : Текущий MRL\n"
-"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Количество дорожек на CD\n"
-"   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
-"   %T : Номер дорожки\n"
-"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-"   %S : Количество секунд на CD\n"
-"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-"   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
-"   %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-"   %M : Текущий MRL\n"
-"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Количество дорожек на CD\n"
-"   %T : Номер дорожки\n"
-"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-"   %S : Количество секунд на CD\n"
-"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-"   %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Включить CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
-"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
-"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
-"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ввод с CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Дополнительная отладка"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Использовать управление и вывод аудио для CD?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе аудио"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Искать CD-текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Запросы CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Сервер CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Порт сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директория для хранения кэша CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
-"случае если доступны обе"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Дорожки"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:67
+#: modules/access/dc1394.c:69
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "Ввод с dc1394"
 
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "Ввод с dc1394"
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Поведение поддиректорий"
-
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n"
-"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n"
-"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при "
-"первом воспроизведении.\n"
-"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "свернуть"
-
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "развернуть"
-
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
-
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-"директории.\n"
-"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать "
-"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Стандартный ввод из директории файловой системы"
-
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
@@ -5698,16 +5477,15 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
+"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
 msgid "Video device name"
 msgstr "Название видео-устройства"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Название видео-устройства"
 
@@ -5720,8 +5498,8 @@ msgstr ""
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Название аудио-устройства"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Название аудио-устройства"
 
@@ -5734,7 +5512,7 @@ msgstr ""
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
@@ -5748,8 +5526,8 @@ msgstr ""
 "указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
 "Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
 
 "указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
 "Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
@@ -5880,7 +5658,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)"
 
 msgstr ""
 "Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации аудио"
 
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации аудио"
 
@@ -5905,8 +5684,8 @@ msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgstr "Источник DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
@@ -5914,89 +5693,86 @@ msgstr "Обновить список"
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
 msgid "Capture failed"
 msgid "Capture failed"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
 msgid "No video or audio device selected."
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
+"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+"записана подробная информация."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
 "поддерживается."
 
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
 "поддерживается."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/dv.c:61
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков DV. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:65
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/dv.c:66
 msgid "DV"
 msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:158
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:160
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
 "серверу."
 
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
 "серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:172
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6004,55 +5780,55 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
 "позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
 "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
 "позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:179
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Private key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
 msgid "Private key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/dvb/access.c:186
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:248
+#: modules/access/dvb/access.c:249
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:943
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
 
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dvb/access.c:944
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -6060,42 +5836,41 @@ msgstr ""
 "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
 "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
 
 "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
 "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:990
 msgid "Invalid polarization"
 msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½ация"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изация"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
+#: modules/access/dvb/access.c:991
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
 
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
 #, c-format
 msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6103,87 +5878,44 @@ msgstr ""
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Воспроизведение не удалось"
 
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Воспроизведение не удалось"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"VLC не может установить главу DVD. Возможно, не удаётся полностью "
-"дешифровать диск."
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
+"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
 
 #: modules/access/dvdread.c:83
 
 #: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
-"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
-"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, "
-"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
-"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
-"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
-"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
-"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
-"Метод по-умолчанию: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Раздел"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:206
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
 
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
@@ -6207,9 +5939,8 @@ msgstr ""
 "Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
 "Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+msgstr "Ввод с EyeTV"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
@@ -6217,8 +5948,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgstr ""
 "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
@@ -6226,8 +5957,9 @@ msgstr "Частота кадров"
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "№"
 
 msgid "ID"
 msgstr "№"
 
@@ -6244,135 +5976,207 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "Длительность в мс"
 
 #: modules/access/fake.c:57
 msgstr "Длительность в мс"
 
 #: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
-"что означает бесконечный поток)."
+"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию -1, "
+"что означает бесконечный поток, если фиктивность используется принудительно; "
+"иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает бесконечный поток)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr "Фиктивный"
 
 #: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake"
 msgstr "Фиктивный"
 
 #: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
+#, fuzzy
+msgid "Fake video input"
 msgstr "Фиктивный ввод"
 
 msgstr "Фиктивный ввод"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "Ввод из файла"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Чтение файла не удалось"
 
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Чтение файла не удалось"
 
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не может прочитать файл."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/access/fs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/fs.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/access/fs.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82"
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ий"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n"
+"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n"
+"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при "
+"первом воспроизведении.\n"
+"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "нет"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "свернуть"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "развернуть"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:139
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
+#: modules/access/fs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:149
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"директории.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать "
+"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Ввод из файла"
+
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Файл/директория"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory input"
+msgstr "Источник DirectShow"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "Аккаунт"
+
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
+
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
 
 msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Эта учётная запись отклонена."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Эта учётная запись отклонена."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Этот пароль был отклонён."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Этот пароль был отклонён."
 
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:231
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6381,41 +6185,41 @@ msgstr ""
 "домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
 "переменная среды http_proxy."
 
 "домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
 "переменная среды http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Пароль HTTP-прокси"
 
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Пароль HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
 
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP User-Agent"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP User-Agent"
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения."
 
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6425,35 +6229,200 @@ msgstr ""
 "сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
 "это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
 
 "сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
 "это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Передавать cookie-файлы"
 
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Передавать cookie-файлы"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях"
 
 msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях"
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-авторизация"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-авторизация"
 
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/http.c:539
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
 
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/imem.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/imem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/access/imem.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Категория CDDB"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Дата"
+
+#: modules/access/imem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Каналы"
+
+#: modules/access/imem.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: modules/access/imem.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/access/imem.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+
+#: modules/access/imem.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Блокирующая функция"
+
+#: modules/access/imem.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Функция статистики демультиплексора"
+
+#: modules/access/imem.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
@@ -6461,46 +6430,46 @@ msgstr ""
 "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
 "количество миллисекунд."
 
 "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
 "количество миллисекунд."
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Pace"
 msgstr "Скорость"
 
 msgid "Pace"
 msgstr "Скорость"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
 
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
 
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Автоматическое соединение"
 
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Автоматическое соединение"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
 
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:72
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Ввод аудио через JACK"
 
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Ввод аудио через JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ввод через JACK"
 
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ввод через JACK"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/mmap.c:41
 msgid "Use file memory mapping"
 msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
 
 msgid "Use file memory mapping"
 msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
+#: modules/access/mmap.c:43
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и "
 "блокирования устройств."
 
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и "
 "блокирования устройств."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:53
 msgid "MMap"
 msgstr "MMap"
 
 msgid "MMap"
 msgstr "MMap"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/mmap.c:54
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr "Ввод из спроецированного файла"
 
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr "Ввод из спроецированного файла"
 
@@ -6555,114 +6524,99 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/mtp.c:69
 msgid "MTP input"
 msgid "MTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+msgstr "Ввод с MTP"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:70
 msgid "MTP"
 msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/oss.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ñ\81 V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82ов Ñ\81 OSS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/oss.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:80
 msgid "OSS"
 msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/oss.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:81
 msgid "OSS input"
 msgid "OSS input"
-msgstr "Ввод с SMB"
+msgstr "Ввод с OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео-устройство PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео-устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио-устройство"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио-устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио-устройство PVR"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио-устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-кадры"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-кадры"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6670,95 +6624,96 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
 "количество B-кадров."
 
 "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
 "количество B-кадров."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Пиковый битрейт"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Пиковый битрейт"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Режим битрейта"
 
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Режим битрейта"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битовая маска аудио"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битовая маска аудио"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Громкость аудио (0-65535)."
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Громкость аудио (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "автоматически"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "автоматически"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "VBR"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "VBR"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "CBR"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "CBR"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Захват Quicktime"
 
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Захват Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:225
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
 
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -6771,39 +6726,61 @@ msgid ""
 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Ввод с RTMP"
 
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Ввод с RTMP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)"
 
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 "Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
 
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 "Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
 msgid "RTCP (local) port"
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Ввод с TCP"
+msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
+"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
 
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
@@ -6811,38 +6788,38 @@ msgstr ""
 "RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
 "общего секретного Secure RTP-ключа."
 
 "RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
 "общего секретного Secure RTP-ключа."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
 
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
 
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Максимум RTP-источников"
 
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Максимум RTP-источников"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 "Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
 
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 "Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
 
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 "Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
 "недействительным."
 
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 "Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
 "недействительным."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
 
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -6850,11 +6827,11 @@ msgstr ""
 "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
 "(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
 "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
 "(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
 
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -6862,18 +6839,14 @@ msgstr ""
 "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
 "(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
 "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
 "(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
+"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
@@ -6884,30 +6857,30 @@ msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение ук
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Соединение не удалось"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Соединение не удалось"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
 msgid "Session failed"
 msgstr "Сессия не удалась"
 
 msgid "Session failed"
 msgstr "Сессия не удалась"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
 
@@ -6943,58 +6916,161 @@ msgstr "Ширина подэкрана"
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Высота подэкрана"
 
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Высота подэкрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Следовать за мышью"
 
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Следовать за мышью"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Mouse pointer image"
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если указано, то это изображение будет использоваться на захвате в качестве "
+"указателя мыши."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Ввод с экрана"
 
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Домен"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ввод с SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Высота подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Ввод для захвата экрана"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP порт"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Номер устройства в адаптере"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Размер комнаты"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP-авторизация"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ввод с SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 
 #: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
@@ -7022,12 +7098,12 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ввод с UDP"
 
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ввод с UDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -7035,7 +7111,7 @@ msgstr ""
 "Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое "
 "устройство не будет использоваться."
 
 "Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое "
 "устройство не будет использоваться."
 
-#: modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -7043,124 +7119,127 @@ msgstr ""
 "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
 "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
 "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
 "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Аудио канал"
 
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Аудио канал"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
 
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Яркость входящего видео."
 
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Яркость входящего видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
 msgid "Hue"
 msgstr "Оттенок"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Оттенок"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Оттенок входящего видео."
 
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Оттенок входящего видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Цвет входящего видео."
 
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Цвет входящего видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Контрастность входящего видео."
 
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Контрастность входящего видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
 msgid "Tuner"
 msgstr "Приёмник"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Приёмник"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
 
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
 msgstr "Прореживание"
 
 msgid "Decimation"
 msgstr "Прореживание"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Качество потока."
 
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Качество потока."
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него следует "
+"использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-slave=oss://"
+"\"."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандарт"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/access/v4l2.c:73
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
 
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7172,96 +7251,96 @@ msgstr ""
 "сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
 "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 "сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
 "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:82
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
 
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:83
 msgid "Audio input"
 msgstr "Аудио-вход"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Аудио-вход"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
 
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2.c:86
 msgid "IO Method"
 msgstr "Метод ввода/вывода"
 
 msgid "IO Method"
 msgstr "Метод ввода/вывода"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:88
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:91
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
-"Принудительно используемая ширина (-1 для автоматического определения)."
+"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
+"значение драйвера по умолчанию)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:94
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
-"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)."
+"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
+"значение драйвера по умолчанию)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:96
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+"определение)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:100
 msgid "Use libv4l2"
 msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать libv4l2"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:105
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Сбросить настройки v4l2"
 
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Сбросить настройки v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
 
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l2.c:110
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2.c:113
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:116
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:120
 msgid "Black level"
 msgstr "Уровень чёрного"
 
 msgid "Black level"
 msgstr "Уровень чёрного"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:122
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
+#: modules/access/v4l2.c:123
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "Автоматический баланс белого"
 
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "Автоматический баланс белого"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
@@ -7269,11 +7348,11 @@ msgstr ""
 "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
 "поддерживается драйвером v4l2)."
 
 "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
 "поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:127
 msgid "Do white balance"
 msgstr "Применять баланс белого"
 
 msgid "Do white balance"
 msgstr "Применять баланс белого"
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7281,149 +7360,149 @@ msgstr ""
 "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
 "применяется, если включен автоматический баланс белого."
 
 "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
 "применяется, если включен автоматический баланс белого."
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Red balance"
 msgstr "Баланс красного"
 
 msgid "Red balance"
 msgstr "Баланс красного"
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:134
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Баланс синего"
 
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Баланс синего"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:136
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:140
 msgid "Exposure"
 msgstr "Экспозиция"
 
 msgid "Exposure"
 msgstr "Экспозиция"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:142
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:143
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Автоматическое усиление"
 
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Автоматическое усиление"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
 "драйвером v4l2)."
 
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
 "драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2.c:147
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:149
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2.c:150
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Горизонтальный переворот"
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Горизонтальный переворот"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:152
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2.c:153
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Вертикальный переворот"
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Вертикальный переворот"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:156
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Горизонтальное центрирование"
 
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Горизонтальное центрирование"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
 "драйвером v4l2)."
 
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
 "драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:159
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Вертикальное центрирование"
 
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Вертикальное центрирование"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:161
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером "
 "v4l2)."
 
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером "
 "v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2.c:165
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2.c:166
 msgid "Balance"
 msgstr "Баланс"
 
 msgid "Balance"
 msgstr "Баланс"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:168
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l2.c:171
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Низкие частоты"
 
 msgid "Bass"
 msgstr "Низкие частоты"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2.c:175
 msgid "Treble"
 msgstr "Высокие частоты"
 
 msgid "Treble"
 msgstr "Высокие частоты"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
+#: modules/access/v4l2.c:177
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2.c:178
 msgid "Loudness"
 msgstr "Громкость"
 
 msgid "Loudness"
 msgstr "Громкость"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2.c:180
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:181
+#: modules/access/v4l2.c:184
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2.c:186
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Настройки драйвера v4l2"
 
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Настройки драйвера v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7436,92 +7515,108 @@ msgstr ""
 "сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
 "приложение v4l2-ctl."
 
 "сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
 "приложение v4l2-ctl."
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:194
 msgid "Tuner id"
 msgstr "№ приёмника"
 
 msgid "Tuner id"
 msgstr "№ приёмника"
 
-#: modules/access/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2.c:196
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
 
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
 
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:200
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Режим аудио"
 
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Режим аудио"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2.c:202
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
 
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2.c:205
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него следует "
+"использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :input-"
+"slave=oss://\"."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
+
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
 msgid "Mono"
 msgstr "моно"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "моно"
 
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:253
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
 
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2.c:254
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
 
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2.c:255
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
 
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:256
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
 
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
+#: modules/access/v4l2.c:272
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2.c:273
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Ввод из Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Ввод из Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:243
+#: modules/access/v4l2.c:277
 msgid "Video input"
 msgstr "Видео-вход"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Видео-вход"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2.c:313
 msgid "Controls"
 msgstr "Параметры"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Параметры"
 
-#: modules/access/v4l2.c:278
+#: modules/access/v4l2.c:314
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
 
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
 
-#: modules/access/v4l2.c:344
+#: modules/access/v4l2.c:380
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2766
+#: modules/access/v4l2.c:2962
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Установить значения по умолчанию"
 
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Установить значения по умолчанию"
 
@@ -7529,8 +7624,8 @@ msgstr "Установить значения по умолчанию"
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -7542,126 +7637,132 @@ msgstr "Ввод с VCD"
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
 msgid "Entry"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Запись"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменты"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменты"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Формат VCD"
 
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Формат VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Изготовитель"
 
 msgid "Preparer"
 msgstr "Изготовитель"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Часть #"
 
 msgid "Vol #"
 msgstr "Часть #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Макс часть #"
 
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Макс часть #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Набор частей"
 
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Набор частей"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Системный Id"
 
 msgid "System Id"
 msgstr "Системный Id"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дорожки"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Первая точка входа"
 
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Первая точка входа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Последняя точка входа"
 
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Последняя точка входа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "конец"
 
 msgid "end"
 msgstr "конец"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "плейлист"
 
 msgid "play list"
 msgstr "плейлист"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "расширенный список выбора"
 
 msgid "extended selection list"
 msgstr "расширенный список выбора"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "список выбора"
 
 msgid "selection list"
 msgstr "список выбора"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "Неизвестный тип"
 
 msgid "unknown type"
 msgstr "Неизвестный тип"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "№ списка"
 
 msgid "List ID"
 msgstr "№ списка"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Супер) Видео-CD"
 
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Супер) Видео-CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7669,22 +7770,22 @@ msgstr ""
 "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
 "Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
 "Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
 
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -7692,36 +7793,55 @@ msgstr ""
 "Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
 "\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 "Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
 "\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
 
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Путь к используемой оболочке."
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "Доступ к DAAP"
+
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Ложный вывод потока"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Ложный вывод потока"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Dummy"
 msgstr "Ложный"
 
 msgid "Dummy"
 msgstr "Ложный"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
 msgstr "Добавлять к файлу"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "Добавлять к файлу"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
 msgstr "Вывод потока в файл"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Вывод потока в файл"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
@@ -7729,11 +7849,10 @@ msgstr "Имя пользователя"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
@@ -7741,8 +7860,8 @@ msgstr "Пароль"
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
@@ -7897,18 +8016,18 @@ msgstr ""
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Вывод в IceCAST"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Вывод в IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Пакеты в группах"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Пакеты в группах"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7918,10 +8037,124 @@ msgstr ""
 "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
 "на загруженных системах."
 
 "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
 "на загруженных системах."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Вывод потока UDP"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Вывод потока UDP"
 
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Преобразование цветности"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
@@ -7930,7 +8163,7 @@ msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Sur
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7944,19 +8177,19 @@ msgstr ""
 "усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
 "исходным форматом от моно до 7.1."
 
 "усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
 "исходным форматом от моно до 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Характеристики динамиков"
 
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Характеристики динамиков"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Компенсирующая задержка"
 
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Компенсирующая задержка"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7965,11 +8198,11 @@ msgstr ""
 "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
 "губ и речью."
 
 "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
 "губ и речью."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7977,20 +8210,19 @@ msgstr ""
 "Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
 "обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
 "Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
 "обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð½Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´Ðµния"
+msgstr "Ð\92кл. Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶. Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ования"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -8000,29 +8232,29 @@ msgstr ""
 "канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
 "громкоговорителями."
 
 "канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
 "громкоговорителями."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Оставить канал"
 
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Оставить канал"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Left rear"
 msgstr "левый задний"
 
 msgid "Left rear"
 msgstr "левый задний"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid "Right rear"
 msgstr "правый задний"
 
 msgid "Right rear"
 msgstr "правый задний"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left front"
 msgstr "левый передний"
 
 msgid "Left front"
 msgstr "левый передний"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Преобразование стерео в моно"
 
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Преобразование стерео в моно"
 
@@ -8030,20 +8262,87 @@ msgstr "Преобразование стерео в моно"
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Простое микширование каналов"
 
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Простое микширование каналов"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Простое микширование каналов"
-
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Обычное микширование каналов"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Обычное микширование каналов"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Задержка surround (мс)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Обрезает часть изображения"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Сырой"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Сухой"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Штекер ввода видео"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8055,88 +8354,87 @@ msgstr ""
 "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
 "или комнате для просмотра фильмов."
 
 "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
 "или комнате для просмотра фильмов."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутреннее микширование"
+msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
+msgstr ""
+"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
 
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
 
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
 
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
 
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Преобразование формата PCM"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
 
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Предустановка эквалайзера:"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Предустановка эквалайзера:"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера."
 
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Усиление частот"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Усиление частот"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо "
 "указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
 "например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 msgstr ""
 "Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо "
 "указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
 "например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgstr "Два прохода"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "Два прохода"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
 
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "Общее усиление"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "Общее усиление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
@@ -8219,15 +8517,11 @@ msgstr "лёгкий рок"
 msgid "Techno"
 msgstr "техно"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "техно"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Преобразование формата PCM"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Количество аудио буферов"
 
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Количество аудио буферов"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8237,11 +8531,12 @@ msgstr ""
 "выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
 "чувствительность на коротких изменениях."
 
 "выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
 "чувствительность на коротких изменениях."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
 msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8251,89 +8546,78 @@ msgstr ""
 "нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
 "точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
 "нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
 "точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)"
 
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Высокая частота (Гц)"
 
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Высокая частота (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)"
 
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Частота 1 (Гц)"
 
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Частота 1 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Q частоты 1"
 
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Q частоты 1"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Q частоты 2"
 
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Q частоты 2"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Частота 3 (Гц)"
 
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Частота 3 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)"
 
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Q частоты 3"
 
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Q частоты 3"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
 
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Обычная передискретизация"
-
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Грубая передискретизация"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Грубая передискретизация"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\82оÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
@@ -8363,123 +8647,118 @@ msgstr "Длина поиска"
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения"
 
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
 msgid "Room size"
-msgstr "Перемешивать"
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Размер комнаты"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Площадь виртуальной комнаты, имитируемой с помощью фильтра."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
 msgid "Room width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cной ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 msgid "Wet"
 msgid "Wet"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\8bÑ\80ой"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
 msgid "Dry"
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Сухой"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 msgid "Damp"
 msgid "Damp"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81"
+msgstr "Ð\92лажнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Спэйшелайзер"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81пэйшелайзер"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Спэйшелайзер"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Спэйшелайзер"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио микшер"
+msgstr "32-битный аудио-микшер"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
+msgstr "Фиктивный аудио-микшер S/PDIF"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Обычный аудио микшер"
+msgstr "Обычный аудио-микшер"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "по умолчанию"
 
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "по умолчанию"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Вывод аудио через ALSA"
 
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Вывод аудио через ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Имя устройства ALSA"
 
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Имя устройства ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио-устройство"
 
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио-устройство"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 передних 2 задних"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 передних 2 задних"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Нет аудио-устройства"
 
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Нет аудио-устройства"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
 "умолчанию\"."
 
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
 "умолчанию\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Вывода аудио не удался"
 
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Вывода аудио не удался"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
 
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8489,22 +8768,22 @@ msgstr ""
 "устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
 "воспроизведения аудио."
 
 "устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
 "воспроизведения аудио."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit"
 
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании "
 "другой программы."
 
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании "
 "другой программы."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
 
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -8513,60 +8792,46 @@ msgstr ""
 "Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
 "стерео."
 
 "Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
 "стерео."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Output device"
 msgstr "Устройство вывода"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "Устройство вывода"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
-"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
-"и другой)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
-"битного вывода с плавающей точкой."
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Выбрать аудио-устройство"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио-каналов"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, "
+"со стерео на 5.1) не осуществляется! "
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:128
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Вывод аудио через DirectX"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Вывод аудио через DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 передних 2 задних"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 передних 2 задних"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "Формат вывода"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "Формат вывода"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8574,11 +8839,11 @@ msgstr ""
 "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
 "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8586,35 +8851,35 @@ msgstr ""
 "Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут "
 "сохраняться."
 
 "Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут "
 "сохраняться."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Добавлять заголовок WAVE"
 
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Добавлять заголовок WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными."
 
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Выходной файл"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Выходной файл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)"
 
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Вывод аудио в файл"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "Вывод аудио в файл"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
 
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
 
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -8622,11 +8887,11 @@ msgstr ""
 "Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
 "доступным для записи."
 
 "Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
 "доступным для записи."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
 
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -8634,15 +8899,15 @@ msgstr ""
 "Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
 "тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
 
 "Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
 "тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Вывод аудио через JACK"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Вывод аудио через JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8652,37 +8917,42 @@ msgstr ""
 "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
 "вам необходимо включит этот параметр."
 
 "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
 "вам необходимо включит этот параметр."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
 
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
 
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio"
 
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio"
 
@@ -8690,15 +8960,15 @@ msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio"
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer"
 
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Sound Mapper"
 
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Sound Mapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Выбрать аудио-устройство"
 
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Выбрать аудио-устройство"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -8706,17 +8976,25 @@ msgstr ""
 "Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
 "умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
 
 "Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
 "умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Аудио-устройство по умолчанию"
 
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Аудио-устройство по умолчанию"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
 #: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 
 #: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
@@ -8731,14 +9009,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
 msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
+msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
@@ -8748,39 +9024,40 @@ msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик Raw"
 
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "All"
 msgstr "все"
 
 msgid "All"
 msgstr "все"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
@@ -8788,41 +9065,42 @@ msgstr ""
 "том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG и другие кодеки"
 
 "том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG и другие кодеки"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодирование"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирование"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео-фильтр деинтерлейсинга FFmpeg"
+msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Прямой рендеринг"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Прямой рендеринг"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
@@ -8833,11 +9111,11 @@ msgstr ""
 "MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
 "- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
 "MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
 "- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Обход ошибок"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8860,12 +9138,12 @@ msgstr ""
 "64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
 "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
 "64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
 "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускорить"
 
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8874,20 +9152,22 @@ msgstr ""
 "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
 "картину."
 
 "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
 "картину."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid "Allow speed tricks"
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
+"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
 
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -8895,11 +9175,11 @@ msgstr ""
 "Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
 "умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
 "Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
 "умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
 
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -8908,19 +9188,20 @@ msgstr ""
 "ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
 "кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
 "ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
 "кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Маска для отладки"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
 
 msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показывать векторы движения"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показывать векторы движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8937,11 +9218,11 @@ msgstr ""
 "4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n"
 "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
 "4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n"
 "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Декодирование с низким разрешением"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Декодирование с низким разрешением"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8949,12 +9230,11 @@ msgstr ""
 "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
 "ресурсов."
 
 "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
 "ресурсов."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8963,62 +9243,71 @@ msgstr ""
 "ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
 "для потоков с высоким разрешением."
 
 "ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
 "для потоков с высоким разрешением."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Чересстрочное кодирование"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Частота ключевых кадров"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Частота B-кадров"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 "Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 "Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9026,19 +9315,19 @@ msgstr ""
 "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
 "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
 "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
 "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9046,12 +9335,12 @@ msgstr ""
 "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
 "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
 "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
 "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9059,11 +9348,11 @@ msgstr ""
 "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
 "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
 "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
 "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9073,11 +9362,11 @@ msgstr ""
 "дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
 "декодерами MPEG2."
 
 "дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
 "декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Quality level"
 msgstr "Уровень качества"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9085,7 +9374,7 @@ msgstr ""
 "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
 "замедлить процесс кодирования)."
 
 "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
 "замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9096,36 +9385,36 @@ msgstr ""
 "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
 "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
 "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
 "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантование trellis"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантование trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9133,42 +9422,42 @@ msgstr ""
 "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
 "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
 "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
 "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строгое следование стандартам"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
 "-1, 0, 1)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
 "-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Коррекция ярких участков"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Коррекция темных участков"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Коррекция движения"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -9176,11 +9465,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
 "движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
 "движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid "Border masking"
 msgstr "Коррекция краев"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -9188,11 +9477,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9200,11 +9489,11 @@ msgstr ""
 "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Коррекция цветности"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9212,11 +9501,11 @@ msgstr ""
 "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -9226,12 +9515,12 @@ msgstr ""
 "потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
 "(по умолчанию - main (основной))"
 
 "потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
 "(по умолчанию - main (основной))"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
@@ -9254,306 +9543,278 @@ msgstr ""
 "Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
 "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
 "Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
 "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:62
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:63
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Декодировщик скрытых титров"
 
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Декодировщик скрытых титров"
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Видео-декодер CDG"
 
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Видео-декодер CDG"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Декодер CMML"
-
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Субтитры (расширенные)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
-"Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Декодер субтитров CVD"
 
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Декодер субтитров CVD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
 
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
+#: modules/codec/dirac.c:61
 msgid "Constant quality factor"
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Неизменный уровень качества"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
+"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+"требуемого уровня качества."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:65
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Ð\91итрейт (кб/с)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±итрейт (кб/с)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Enable lossless coding"
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8c"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
+"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что "
+"приводит к получению совершенной копии оригинала"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Prefilter"
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:75
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82ивное Ð¿Ñ\80едваÑ\80. Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ование"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Rectangular Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgid "Rectangular Linear Phase"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83
 msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr ""
 
 msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr ""
 
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:87
 msgid "Chroma format"
 msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат цветности SDL"
+msgstr "Формат цветности"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
 msgid "4:2:0"
 msgstr ""
 
 msgid "4:2:0"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
 msgid "4:2:2"
 msgstr ""
 
 msgid "4:2:2"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
 msgid "4:4:4"
 msgstr ""
 
 msgid "4:4:4"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:96
 msgid "Distance between 'P' frames"
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 кадрами."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 P-кадрами."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:100
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Количество референсных кадров"
+msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:104
 msgid "Picture coding mode"
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ена"
+msgstr "Режим ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111
 msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
 msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
+#: modules/codec/dirac.c:112
 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
 msgstr ""
 
 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
 msgid "Width of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgid "Width of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
 msgid "Height of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgid "Height of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
 msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 
 msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:131
 msgid "xblen"
 msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:136
 msgid "yblen"
 msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:140
 msgid "Motion vector precision"
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° вектора движения"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c вектора движения"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 
 msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
 msgstr ""
 
 msgid "Simple ME search area x:y"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:152
 msgid "Three component motion estimation"
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\86енке движения"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\91Ñ\85компоненÑ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка движения"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:153
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:156
 msgid "Intra picture DWT filter"
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:160
 msgid "Inter picture DWT filter"
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fми"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:164
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Количество строк"
+msgstr "Количество повторений ДВП"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:169
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82венное ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ование"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:174
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венное Ñ\80азделение"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178
 msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:184
 msgid "cycles per degree"
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "Угол в градусах"
+msgstr "циклов в градусе"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
-#: modules/codec/dts.c:48
+#: modules/codec/dts.c:49
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Анализатор DTS"
 
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Анализатор DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:53
+#: modules/codec/dts.c:54
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик DTS"
 
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "Координата X при декодировании"
 
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "Координата X при декодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Координата Y при декодировании"
 
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Координата Y при декодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Позиция слоя"
 
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Позиция слоя"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -9563,156 +9824,170 @@ msgstr ""
 "= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-справа)."
 
 "= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-справа)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Координата X при кодировании"
 
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Координата X при кодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Координата Y при кодировании"
 
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Координата Y при кодировании"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
 msgid "DVB subtitles"
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "субтитры"
+msgstr "Субтитры DVB"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
 
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
 
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:379
+#: modules/codec/faad.c:388
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Расширение AAC"
 
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Расширение AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
 msgstr "Файл изображения"
 
 msgid "Image file"
 msgstr "Файл изображения"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:54
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
 
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Reload image file"
 msgstr "Перезагружать файл изображения"
 
 msgid "Reload image file"
 msgstr "Перезагружать файл изображения"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
 
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
 msgstr "Ширина вывода видео."
 
 msgid "Output video width."
 msgstr "Ширина вывода видео."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
 msgstr "Высота вывода видео."
 
 msgid "Output video height."
 msgstr "Высота вывода видео."
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Сохранять соотношение сторон"
 
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Сохранять соотношение сторон"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
 
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
 
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон фона"
 
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон фона"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели "
 "квадратные."
 
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели "
 "квадратные."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
+#: modules/codec/fake.c:72
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга Ðº Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e после его загрузки."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f после его загрузки."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль деинтерлейсинга"
+msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:75
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
 msgstr "Используемая цветность"
 
 msgstr "Используемая цветность"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 "Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
 "- I420."
 
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 "Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
 "- I420."
 
-#: modules/codec/fake.c:90
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
 
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:134
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
 
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:140
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)"
 
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами."
 
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
 
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
 msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
 msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
 msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
 
 msgid "Video memory buffer width."
 msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
 msgid "Video memory buffer height."
 msgstr "Высота буфера видео-памяти."
 
 msgid "Video memory buffer height."
 msgstr "Высота буфера видео-памяти."
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
 msgid "Lock function"
 msgstr "Блокирующая функция"
 
 msgid "Lock function"
 msgstr "Блокирующая функция"
 
@@ -9724,273 +9999,264 @@ msgstr ""
 "Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
 "действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
 
 "Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
 "действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
 msgid "Unlock function"
 msgstr "Деблокирующая функция"
 
 msgid "Unlock function"
 msgstr "Деблокирующая функция"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
 msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
 
 msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Данные для обратного вызова"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
 
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, \"RV32\")."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
 msgid "Memory video decoder"
 msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик Theora"
+msgstr "Видео-декодировщик для данных в памяти"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматированные субтитры"
 
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматированные субтитры"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:196
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 "Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 "Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
-"поддерживает это, но можно отключить все форматирование."
+"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
+"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:203
 msgid "Shadow"
 msgid "Shadow"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+msgstr "ТенÑ\8c"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
 msgid "Outline"
 msgstr "контур"
 
 msgid "Outline"
 msgstr "контур"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Black"
 msgstr "чёрный"
 
 msgid "Black"
 msgstr "чёрный"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Gray"
 msgstr "серый"
 
 msgid "Gray"
 msgstr "серый"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Silver"
 msgstr "серебряный"
 
 msgid "Silver"
 msgstr "серебряный"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "White"
 msgstr "белый"
 
 msgid "White"
 msgstr "белый"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Maroon"
 msgstr "бордовый"
 
 msgid "Maroon"
 msgstr "бордовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Red"
 msgstr "красный"
 
 msgid "Red"
 msgstr "красный"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "розовый"
 
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "розовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Yellow"
 msgstr "жёлтый"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "жёлтый"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Olive"
 msgstr "оливковый"
 
 msgid "Olive"
 msgstr "оливковый"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Green"
 msgstr "зелёный"
 
 msgid "Green"
 msgstr "зелёный"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Teal"
 msgstr "бирюзовый"
 
 msgid "Teal"
 msgstr "бирюзовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Lime"
 msgstr "ярко-зелёный"
 
 msgid "Lime"
 msgstr "ярко-зелёный"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Purple"
 msgstr "пурпурный"
 
 msgid "Purple"
 msgstr "пурпурный"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Navy"
 msgstr "тёмно-синий"
 
 msgid "Navy"
 msgstr "тёмно-синий"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Blue"
 msgstr "синий"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "синий"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
 msgid "Aqua"
 msgstr "голубой"
 
 msgid "Aqua"
 msgstr "голубой"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 Tiger"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid "Rendering quality"
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+msgstr "Качество рендеринга"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:221
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid "Default font effect"
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:226
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "Default font effect strength"
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Сила Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:231
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid "Default font description"
 msgid "Default font description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:236
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid "Default font color"
 msgid "Default font color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:242
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid "Default font alpha"
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:247
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid "Default background color"
 msgid "Default background color"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c по умолчанию"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она по умолчанию"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:252
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
 msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:257
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:263
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -10000,29 +10266,41 @@ msgid ""
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-декодиÑ\80овÑ\89ик"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Kate Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81лоÑ\91в"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:292
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга Ñ\81 Tiger"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:328
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate"
 
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate"
 
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Субтитры (расширенные)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
 
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
@@ -10034,43 +10312,49 @@ msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик PCM"
 
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
 
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
+
+#: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Видео-декодировщик PNG"
 
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Видео-декодировщик PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
 
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Внешний декодер RealAudio"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:131
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo"
 
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
 msgid "Schroedinger video decoder"
 msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
 
 msgid "Schroedinger video decoder"
 msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
 
@@ -10083,113 +10367,119 @@ msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Видео-декодировщик SDL_image"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
 msgstr "Видео-декодировщик SDL_image"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:59
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
+msgstr "Принудительно использовать этот режим кодировщика."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Качество кодирования"
 
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Качество кодирования"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:63
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 1.0 (низкое) Ð¸ 10.0 (высокое)."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 (низкое) Ð¸ 10 (высокое)."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Encoding complexity"
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во кодирования"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и кодирования"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Кодирование CBR"
 
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Кодирование CBR"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:78
 msgid "Voice activity detection"
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ового Ñ\81игнала"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:83
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\80Ñ\8bвиÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87а"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:84
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr ""
 
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr ""
 
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr ""
 
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:96
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
 
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex"
 msgid "Speex"
-msgstr "Скорость"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:102
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:107
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Переключить дорожку субтитров"
+
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Субтитры DVB"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
@@ -10230,9 +10520,8 @@ msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Эсперанто"
+msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 msgid "Nordic (Latin-6)"
@@ -10243,14 +10532,12 @@ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Русский"
+msgstr "Русский (КОИ8-Р)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Украинский"
+msgstr "Украинский (КОИ8-У)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
@@ -10265,7 +10552,7 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
@@ -10309,14 +10596,12 @@ msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Упрощённый китайский"
+msgstr "Упрощённый китайский (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Упрощённый китайский"
+msgstr "Упрощённый китайский для Unix (EUC-CN)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
@@ -10331,11 +10616,11 @@ msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
@@ -10351,9 +10636,8 @@ msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Вьетнамский"
+msgstr "Вьетнамский (VISCII)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
@@ -10396,6 +10680,21 @@ msgstr ""
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
 
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
 
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
@@ -10404,7 +10703,7 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Декодировщик субтитров USF"
 
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Декодировщик субтитров USF"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Кодировщик текста T.140"
 
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Кодировщик текста T.140"
 
@@ -10434,16 +10733,11 @@ msgstr "Субтитры SVCD"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Декодер Tarkin"
-
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Переопределить страницу"
 
 msgid "Override page"
 msgstr "Переопределить страницу"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
@@ -10453,20 +10747,20 @@ msgstr ""
 "- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
 "обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
 
 "- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
 "обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
 
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
 
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Устранение ошибки для Франции"
 
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Устранение ошибки для Франции"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
@@ -10476,11 +10770,11 @@ msgstr ""
 "из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
 "неправильный перевод, если субтитры не появляются."
 
 "из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
 "неправильный перевод, если субтитры не появляются."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Декодировщик субтитров телетекста"
 
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Декодировщик субтитров телетекста"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10489,15 +10783,15 @@ msgstr ""
 "соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
 "(VBR)."
 
 "соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
 "(VBR)."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Видео-декодировщик Theora"
 
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Видео-декодировщик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик Theora"
 
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:116
+#: modules/codec/theora.c:117
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодировщик Theora"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодировщик Theora"
 
@@ -10547,19 +10841,19 @@ msgstr "Совмещенное стерео"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
 
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Минимальный битрейт."
 
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Минимальный битрейт."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -10567,19 +10861,19 @@ msgstr ""
 "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
 "фиксированной ширины."
 
 "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
 "фиксированной ширины."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
 
@@ -10587,11 +10881,11 @@ msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:54
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимальный размер GOP"
 
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -10599,11 +10893,11 @@ msgstr ""
 "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
 "увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
 "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
 "увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимальный размер GOP"
 
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10623,11 +10917,11 @@ msgstr ""
 "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
 "начиная новую GOP."
 
 "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
 "начиная новую GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:69
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Плотность дополнительных I-кадров"
 
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Плотность дополнительных I-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10645,52 +10939,31 @@ msgstr ""
 "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
 "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
 "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
 "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование "
-"требуется и предполагается при применении многопоточности."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:81
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-"перед I-кадром. "
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, кроме "
-"как, возможно, перед I-кадром. "
+"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
+"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Плотность B-кадров"
 
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Плотность B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -10698,11 +10971,25 @@ msgstr ""
 "Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
 "больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
 
 "Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
 "больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10712,11 +10999,11 @@ msgstr ""
 "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
 "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
 "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
 "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10725,11 +11012,11 @@ msgstr ""
 "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
 "битрейта."
 
 "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
 "битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Количество референсных кадров"
 
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Количество референсных кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10740,21 +11027,21 @@ msgstr ""
 "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
 "От 1 до 16."
 
 "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
 "От 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
 "снижению качества."
 
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
 "снижению качества."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
 
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -10763,11 +11050,11 @@ msgstr ""
 "от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
 "сильный."
 
 "от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
 "сильный."
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Уровень H.264"
 
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Уровень H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -10777,19 +11064,70 @@ msgstr ""
 "применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
 "с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
 
 "применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
 "с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
 
+#: modules/codec/x264.c:135
+#, fuzzy
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Уровень H.264"
+
 #: modules/codec/x264.c:136
 #: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
 
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
 
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10798,93 +11136,95 @@ msgstr ""
 "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
 "потерь)."
 
 "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
 "потерь)."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
 
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Как АК распределяет биты"
 
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Как АК распределяет биты"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 " - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 2\n"
-" - 0: Отключен\n"
-" - 1: Не перемещать биты между кадрами\n"
-" - 2: Перемещать биты между кадрами"
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
+" - 0: Отключён\n"
+" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
+" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
+"на кадр"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Интенсивность АК"
 
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Интенсивность АК"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
@@ -10896,39 +11236,39 @@ msgstr ""
 " - 0,5: слабое АК\n"
 " - 1,5: сильное АК"
 
 " - 0,5: слабое АК\n"
 " - 1,5: сильное АК"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множитель QP между I и P"
 
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множитель QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множитель QP между P и B"
 
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множитель QP между P и B"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
 
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10940,19 +11280,19 @@ msgstr ""
 " - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
 " - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
 
 " - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
 " - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Сжатие кривой QP"
 
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -10960,7 +11300,7 @@ msgstr ""
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
@@ -10968,11 +11308,11 @@ msgstr ""
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Работа с макроблоками"
 
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Работа с макроблоками"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10990,19 +11330,19 @@ msgstr ""
 " - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
 " - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
 
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Размер для прямого предсказания"
 
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Размер для прямого предсказания"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -11011,19 +11351,31 @@ msgstr ""
 "Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
 "в соответствии с уровнем\n"
 
 "Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
 "в соответствии с уровнем\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11038,25 +11390,11 @@ msgstr ""
 "медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
 "(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
 
 "медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
 "(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -11067,22 +11405,22 @@ msgstr ""
 "части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
 "значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
 
 "части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
 "значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимальная длина вектора движения"
 
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимальная длина вектора движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
 "зависимости от уровня."
 
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
 "зависимости от уровня."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
 
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -11090,63 +11428,43 @@ msgstr ""
 "Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
 "автоматически, в зависимости от количества потоков."
 
 "Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
 "автоматически, в зависимости от количества потоков."
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
-
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 7."
 
 #: modules/codec/x264.c:290
 
 #: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 6."
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
 "принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
 msgstr ""
 "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
 "принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 5."
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -11154,35 +11472,35 @@ msgstr ""
 "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
 "кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
 "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
 "кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Цветность при оценке движения"
 
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Цветность при оценке движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантование trellis RD"
 
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11196,19 +11514,19 @@ msgstr ""
 " - 2: включено на всех стадиях\n"
 "Требуется CABAC."
 
 " - 2: включено на всех стадиях\n"
 "Требуется CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
 
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -11216,7 +11534,16 @@ msgstr ""
 "Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
 "косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
 
 "Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
 "косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -11244,37 +11571,37 @@ msgstr ""
 "Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
 "от 0 до 32."
 
 "Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
 "от 0 до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
 
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
 "повторяемости."
 
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
 "повторяемости."
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Оптимизация CPU"
 
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Оптимизация CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:355
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Вычисление PSNR"
 
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11282,11 +11609,11 @@ msgstr ""
 "Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
 "оказывает влияния на реальное качество кодирования."
 
 "Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
 "оказывает влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Вычисление SSIM"
 
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Вычисление SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11294,28 +11621,28 @@ msgstr ""
 "Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
 "влияния на реальное качество кодирования."
 
 "Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
 "влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Тихий режим"
 
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
 
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
 
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -11324,96 +11651,101 @@ msgstr ""
 "набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
 "потоков с разными параметрами."
 
 "набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
 "потоков с разными параметрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Разделители пакетов доступа"
 
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Разделители пакетов доступа"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 "Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
 "абстракции (NAL)."
 
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 "Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
 "абстракции (NAL)."
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "fast"
 msgstr "быстрый"
 
 msgid "fast"
 msgstr "быстрый"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "normal"
 msgstr "обычный"
 
 msgid "normal"
 msgstr "обычный"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "slow"
 msgstr "медленный"
 
 msgid "slow"
 msgstr "медленный"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "spatial"
 msgstr "пространственный"
 
 msgid "spatial"
 msgstr "пространственный"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "temporal"
 msgstr "временной"
 
 msgid "temporal"
 msgstr "временной"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "автоматический"
 
 msgid "auto"
 msgstr "автоматический"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
-
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II hw (через libmpeg2)"
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Страница телетекста"
 
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Страница телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
 
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr "Текст всегда непрозрачен"
 
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr "Текст всегда непрозрачен"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
 
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Выравнивание телетекста"
 
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Выравнивание телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -11423,37 +11755,35 @@ msgstr ""
 "сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
 "например, 6 - сверху и слева)."
 
 "сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
 "например, 6 - сверху и слева)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
 
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
 
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Декодировщик VBI и телетекста"
 
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Декодировщик VBI и телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI и телетекст"
 
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI и телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:686
 msgid "Subpage"
 msgid "Subpage"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:700
 msgid "Page"
 msgid "Page"
-msgstr "Скорость"
+msgstr "Страница"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:128
+#: modules/control/dbus.c:134
 msgid "dbus"
 msgstr "D-Bus"
 
 msgid "dbus"
 msgstr "D-Bus"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
+#: modules/control/dbus.c:137
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
 
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
 
@@ -11473,155 +11803,157 @@ msgstr "Кнопка переключения"
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
 msgstr "средняя"
 
 msgid "Middle"
 msgstr "средняя"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
 msgid "Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys"
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Горячие клавиши"
+msgstr "Ð\93лобалÑ\8cнÑ\8bе Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Volume Control"
 msgid "Volume Control"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð²Ñ\80еменем"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Position Control"
 msgid "Position Control"
-msgstr "РаÑ\81положение"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:103
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованием"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\91Ñ\81ика Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\81и X"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/control/hotkeys.c:104
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:387
+#: modules/control/hotkeys.c:374
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Аудио-устройство: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Аудио-устройство: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Аудио дорожка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Аудио дорожка: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr "нет"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "нет"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:537
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Кадрирование: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Кадрирование: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:583
+#: modules/control/hotkeys.c:579
 msgid "Zooming reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Zooming reset"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:591
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:587
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Подогнать под экран"
 
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Подогнать под экран"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:590
 msgid "Original Size"
 msgid "Original Size"
-msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cное Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:668
+#: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Режим увеличения: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Режим увеличения: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:719
 msgid "1.00x"
 msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:754
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Задержка субтитров %i мс"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Задержка субтитров %i мс"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Настройки субтитров"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Задержка аудио %i мс"
 
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Задержка аудио %i мс"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:871
+#: modules/control/hotkeys.c:862
 msgid "Recording"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Запись"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:873
+#: modules/control/hotkeys.c:864
 msgid "Recording done"
 msgstr "Запись завершена"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "Запись завершена"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Громкость %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Громкость %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
 msgstr "Адрес сервера"
 
 msgid "Host address"
 msgstr "Адрес сервера"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -11631,15 +11963,15 @@ msgstr ""
 "на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
 "доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 "на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
 "доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
 msgid "Source directory"
 msgstr "Исходный каталог"
 
 msgid "Source directory"
 msgstr "Исходный каталог"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Handlers"
 msgstr "Обработчики"
 
 msgid "Handlers"
 msgstr "Обработчики"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -11647,11 +11979,12 @@ msgstr ""
 "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
 "perl)."
 
 "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
 "perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
 msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
 
 msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
@@ -11659,39 +11992,40 @@ msgstr ""
 "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
 "id=<id>."
 
 "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
 "id=<id>."
 
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:66
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
 
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:67
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:70
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления HTTP"
 
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:80
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Используемый файл конфигурации LIRC"
 
 msgstr "Используемый файл конфигурации LIRC"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -11700,11 +12034,11 @@ msgstr ""
 "управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home "
 "пользователей."
 
 "управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home "
 "пользователей."
 
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "ИК"
 
 msgid "Infrared"
 msgstr "ИК"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
 
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
 
@@ -11716,34 +12050,53 @@ msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вме
 msgid "motion"
 msgstr "Движение"
 
 msgid "motion"
 msgstr "Движение"
 
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс управления движением"
 
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс управления движением"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
 "поворота видео"
 
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
 "поворота видео"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Работать как мастер"
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Название сети "
 
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
 msgstr "IP адрес главного клиента"
 
 msgstr "IP адрес главного клиента"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
 msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
 
 msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
@@ -11802,60 +12155,59 @@ msgstr "Служба NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
 msgstr "Инициализация"
 
 msgid "Initializing"
 msgstr "Инициализация"
 
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
 msgstr "Открытие"
 
 msgid "Opening"
 msgstr "Открытие"
 
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивный TTY"
 
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивный TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ввод команд из TCP"
 
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -11863,11 +12215,11 @@ msgstr ""
 "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
 "указать адрес и порт интерфейса."
 
 "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
 "указать адрес и порт интерфейса."
 
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11877,473 +12229,476 @@ msgstr ""
 "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
 "выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
 "выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/control/rc.c:191
+#: modules/control/rc.c:185
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:194
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/control/rc.c:343
+#: modules/control/rc.c:338
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:775
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
 
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
 
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
 
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
 
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
 
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
 
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. случайный порядок"
 
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. случайный порядок"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
 
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
 
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
 
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
 
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
 
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
 
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
 
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  установить на максимальную скорость"
 
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  установить на максимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  установить на минимальную скорость"
 
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  установить на минимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
 
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  более медленное проигрывание потока"
 
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  более медленное проигрывание потока"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормальное проигрывание потока"
 
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормальное проигрывание потока"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
+
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  информация о текущем потоке"
 
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  информация о текущем потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  показать статистическую информацию"
 
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  показать статистическую информацию"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . .  1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
 
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . .  1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  название текущего потока"
 
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  название текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  длина текущего потока"
 
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  длина текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 "| volume [X] . . . . . . . . . .  установить/получить значение уровня "
 "громкости"
 
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 "| volume [X] . . . . . . . . . .  установить/получить значение уровня "
 "громкости"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
 
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
 
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-устройство"
 
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-каналы"
 
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-каналы"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
 
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
 
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
 "| vratio [X]  . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
 
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
 "| vratio [X]  . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать величину кадрирования "
 "видео"
 
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать величину кадрирования "
 "видео"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать значение увеличения "
 "видео"
 
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать значение увеличения "
 "видео"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
 
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
 
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 "| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие "
 "горячей клавиши"
 
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 "| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие "
 "горячей клавиши"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
 "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
 
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
 "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
 
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
 
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
 
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
 
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
 
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
 
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
 
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
 
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
 
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
 
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
 
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
 
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
 
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
 
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
 
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
 
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
 
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
 "расположение"
 
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
 "расположение"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
 
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
 
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
 
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
 
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
 
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
 
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  выход (в случае с соединением через сокет)"
 
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  выход (в случае с соединением через сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
 
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ конец справки ]"
 
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:1016
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
 
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1333
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
 
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
 
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1344
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "В плейлисте только %d элементов"
 
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "В плейлисте только %d элементов"
 
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
 
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
 
-#: modules/control/rc.c:1989
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Неизвестная команда!"
-
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Входящие]"
 
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Входящие]"
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
 
 msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
 
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
 
 msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
 
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "Разрывы"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| показано кадров :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| показано кадров :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| выслано пакетов     :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| выслано пакетов     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| выслано байт       : %8.0f КБ"
 
 msgstr "| выслано байт       : %8.0f КБ"
 
-#: modules/control/rc.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Высота области переключения интерфейса."
-
 #: modules/control/signals.c:37
 msgid "Signals"
 msgstr "Сигналы"
 #: modules/control/signals.c:37
 msgid "Signals"
 msgstr "Сигналы"
@@ -12352,11 +12707,11 @@ msgstr "Сигналы"
 msgid "POSIX signals handling interface"
 msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX"
 
 msgid "POSIX signals handling interface"
 msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
 msgid "Host"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -12366,25 +12721,25 @@ msgstr ""
 "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
 "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
 "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 "TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 "TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
@@ -12392,7 +12747,7 @@ msgstr ""
 "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
 "\"."
 
 "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
 "\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:102
+#: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления VLM"
 
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления VLM"
 
@@ -12416,16 +12771,15 @@ msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AU"
 
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgid "Avformat"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Формат AV"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
 
@@ -12437,19 +12791,19 @@ msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg."
 
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
 
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
 
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
 
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -12457,28 +12811,28 @@ msgstr ""
 "Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
 "поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
 "Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
 "поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "спрашивать"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " Информация"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
 msgstr "всегда исправлять"
 
 msgid "Always fix"
 msgstr "всегда исправлять"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Never fix"
 msgstr "никогда не исправлять"
 
 msgid "Never fix"
 msgstr "никогда не исправлять"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AVI"
 
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Индексация AVI"
 
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Индексация AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -12490,15 +12844,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это может занять много времени."
 
 "\n"
 "Это может занять много времени."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Repair"
 msgstr "Исправление"
 
 msgid "Repair"
 msgstr "Исправление"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Не исправлять"
 
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Не исправлять"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Исправление индекса AVI ..."
 
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Исправление индекса AVI ..."
 
@@ -12506,26 +12860,35 @@ msgstr "Исправление индекса AVI ..."
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор CDG"
 
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
 
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 msgid "File dumper"
 msgstr "Сброс в файл"
 
 msgid "File dumper"
 msgstr "Сброс в файл"
 
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Видео-декодировщик Dirac"
+
 #: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демультиплексор FLAC"
 #: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демультиплексор FLAC"
@@ -12535,44 +12898,36 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Скрытые титры 1"
+msgstr "Скрытые титры"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ð°Ñ\83дио"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Karaoke"
 msgid "Karaoke"
-msgstr "Казахский"
+msgstr "Караоке"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ticker text"
 msgid "Ticker text"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð±ÐµÐ³Ñ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Active regions"
 msgid "Active regions"
-msgstr "Активные окна"
+msgstr "Активные участки"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Semantic annotations"
 msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "СмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bе Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ\82аÑ\86ии"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Transcript"
 msgid "Transcript"
-msgstr "СанÑ\81кÑ\80иÑ\82"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81кÑ\80ипÑ\86иÑ\8f"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics"
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86ензиÑ\8f"
+msgstr "Слова Ð¿ÐµÑ\81ни"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
@@ -12583,23 +12938,20 @@ msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (images)"
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Slides (images)"
 msgid "Slides (images)"
-msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+msgstr "СлайдÑ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unknown category"
 msgid "Unknown category"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
@@ -12614,81 +12966,95 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
 msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 "Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
 "установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
 "соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
 msgstr ""
 "Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
 "установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
 "соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Имя пользователя для RTSP"
 
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Имя пользователя для RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Пароль для RTSP"
 
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Пароль для RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт клиента"
 
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт клиента"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:122
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
 
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:126
+#: modules/demux/live555.cpp:132
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Порт туннеля HTTP"
 
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Порт туннеля HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:127
+#: modules/demux/live555.cpp:133
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
 
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:617
+#: modules/demux/live555.cpp:606
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP-авторизация"
 
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP-авторизация"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:618
+#: modules/demux/live555.cpp:607
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
@@ -12720,31 +13086,31 @@ msgstr "Менеджер видео"
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Название"
 
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Название"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Упорядоченные главы"
 
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Упорядоченные главы"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Кодеки главы"
 
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Кодеки главы"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Загрузка каталога"
 
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Загрузка каталога"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -12752,19 +13118,19 @@ msgstr ""
 "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
 "каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
 "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
 "каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Фиктивные элементы"
 
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Фиктивные элементы"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
@@ -12850,22 +13216,35 @@ msgstr "Уровень surround"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задержка surround (мс)"
 
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задержка surround (мс)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор потока MP4"
 
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор потока MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr ""
 
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Видео MPEG"
+
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
@@ -12874,21 +13253,6 @@ msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор H264"
 
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
-
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
@@ -12909,35 +13273,35 @@ msgstr "Демультиплексор Nuv"
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор OGG"
 
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Auto start"
 msgstr "Автозапуск"
 
 msgid "Auto start"
 msgstr "Автозапуск"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
 "загрузки."
 
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
 "загрузки."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
 
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
 "shoutcast."
 
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
 "shoutcast."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Пропускать рекламу"
 
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Пропускать рекламу"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -12946,65 +13310,74 @@ msgstr ""
 "пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
 "плейлист."
 
 "пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
 "плейлист."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "RAM playlist import"
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+msgstr "Импорт плейлиста RAM"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста DVB"
 
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Анализатор Podcast"
 
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Анализатор Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
 
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста ASX"
 
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
 
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
 
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
 
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO"
 
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
 
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Информация"
 
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Информация"
 
@@ -13012,19 +13385,19 @@ msgstr "Информация"
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Сводка"
 
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Сводка"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
 msgid "Listeners"
 msgstr "Слушатели"
 
 msgid "Listeners"
 msgstr "Слушатели"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузить"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузить"
 
@@ -13042,11 +13415,11 @@ msgstr ""
 "файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
 "для осуществления расчёта по битрейту."
 
 "файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
 "для осуществления расчёта по битрейту."
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
 
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+#: modules/demux/ps.c:57
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
@@ -13054,6 +13427,49 @@ msgstr "PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор PVA"
 
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор PVA"
 
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Частота дискретизации аудио"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио-каналы"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Raw Video"
+
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
@@ -13064,43 +13480,43 @@ msgstr ""
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
 
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
-msgstr "Желаетельная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video."
+msgstr ""
+"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме "
+"30000/1001 или 29,97"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
+#: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video."
 
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video."
 
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 "Принуд. использование цветности\n"
 "(использовать осторожно)"
 
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 "Принуд. использование цветности\n"
 "(использовать осторожно)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
+#: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 "Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
 
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 "Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы квадратные."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Raw Video"
 
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Raw Video"
 
@@ -13112,11 +13528,11 @@ msgstr "Демультиплексор Real"
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Демультиплексор SMF"
 
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Демультиплексор SMF"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
 
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
@@ -13124,7 +13540,7 @@ msgstr ""
 "Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется "
 "только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
 "Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется "
 "только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
@@ -13138,23 +13554,33 @@ msgstr ""
 "\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
 "\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
 
 "\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
 "\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Описание шрифта по умолчанию"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Анализатор текстовых субтитров"
 
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Анализатор текстовых субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Задержка субтитров"
 
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Задержка субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Формат субтитров"
 
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Формат субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Настройка субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
@@ -13162,30 +13588,30 @@ msgstr ""
 "Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
 "покадровым отображением без фиксированной скорости)."
 
 "Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
 "покадровым отображением без фиксированной скорости)."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 "Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
 "\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
 
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 "Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
 "\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
 
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Дополнительная PMT"
 
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Дополнительная PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Установить ES ID в PID ID"
 
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Установить ES ID в PID ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -13194,36 +13620,36 @@ msgstr ""
 "Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
 "вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 "Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
 "вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Быстрое вещание UDP"
 
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Быстрое вещание UDP"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU выхода"
 
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU выхода"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU выхода."
 
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
 msgstr "Слово для CSA"
 
 msgid "CSA ck"
 msgstr "Слово для CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Второй CSA-ключ"
 
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Второй CSA-ключ"
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -13231,27 +13657,27 @@ msgstr ""
 "Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
 "символов (8 шестнадцатеричных байт)."
 
 "Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
 "символов (8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
 
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Системный ID CAPMT"
 
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Системный ID CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
 
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -13259,19 +13685,19 @@ msgstr ""
 "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
 "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
 "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
 "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Имя файла для сохранения"
 
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Имя файла для сохранения"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
 
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Добавить"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -13279,11 +13705,11 @@ msgstr ""
 "Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
 "переписан."
 
 "Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
 "переписан."
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Размер буфера дампа"
 
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Размер буфера дампа"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -13291,48 +13717,55 @@ msgstr ""
 "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
 "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
 "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
 "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
-#: modules/demux/ts.c:147
+#: modules/demux/ts.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
 msgid "Teletext"
 msgstr "Телетекст"
 
 msgid "Teletext"
 msgstr "Телетекст"
 
-#: modules/demux/ts.c:178
+#: modules/demux/ts.c:196
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Субтитры телетекста"
 
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Субтитры телетекста"
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:197
 msgid "Teletext: additional information"
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:198
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80огÑ\80амма Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:199
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Субтитры телетекста для людей с нарушением слуха"
+msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3556
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "с нарушением слуха 4:3"
+msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
 msgid "clean effects"
 msgstr "очистить эффекты"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "очистить эффекты"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "с нарушением слуха"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "с нарушением слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения"
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения"
 
@@ -13348,19 +13781,19 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Демультиплексор потока TY"
 
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Демультиплексор потока TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Скрытые титры 1"
 
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Скрытые титры 1"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Скрытые титры 2"
 
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Скрытые титры 2"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/demux/ty.c:775
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Скрытые титры 3"
 
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Скрытые титры 3"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Скрытые титры 4"
 
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Скрытые титры 4"
 
@@ -13372,7 +13805,7 @@ msgstr "Желательная частота кадров для потоков
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Видео-демультиплексор VC1"
 
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Видео-демультиплексор VC1"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
 
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
 
@@ -13388,237 +13821,19 @@ msgstr "Демультиплексор WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор XA"
 
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор XA"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Использовать меню DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Открыть диск"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Открыть субтитры"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предыдущий Заголовок"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следующий Заголовок"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "перейти к Главе"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Обратная сортировка"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортировка по названию"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортировка по пути"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Перемешивать"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить всё"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "по умолчанию"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показать интерфейс"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикальная синхронизация"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Исправить соотношение сторон"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
 
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:105
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон видео"
 
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон видео"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:107
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
@@ -13642,8 +13857,8 @@ msgstr ""
 "умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
 "255 для абсолютной непрозрачности)"
 
 "умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
 "255 для абсолютной непрозрачности)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -13651,8 +13866,9 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
 
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
@@ -13660,8 +13876,9 @@ msgstr "Координата X"
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Координата X визуализируемого изображения"
 
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Координата X визуализируемого изображения"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
@@ -13679,13 +13896,13 @@ msgstr ""
 "сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
 "например, 6 - сверху и справа)."
 
 "сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
 "например, 6 - сверху и справа)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -13693,20 +13910,20 @@ msgstr ""
 "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
 "полностью непрозрачный."
 
 "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
 "полностью непрозрачный."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Размер шрифта в пикселах"
 
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Размер шрифта в пикселах"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
 "умолчанию)."
 
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
 "умолчанию)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -13751,11 +13968,11 @@ msgstr ""
 "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
 "буфере наложения."
 
 "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
 "буфере наложения."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
@@ -13767,7 +13984,11 @@ msgstr "Команды"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
 
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Интерфейс Maemo Hildon"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
 
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
 
@@ -13780,17 +14001,17 @@ msgstr "Скомпилировал %s"
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "Кто предоставил VLC:"
 
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "Кто предоставил VLC:"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
 
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
@@ -13800,31 +14021,60 @@ msgstr "Закладки"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Извлечение"
 
 msgid "Extract"
 msgstr "Извлечение"
 
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
-msgid "Untitled"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
 msgstr "Без наименования"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 msgstr "Без наименования"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
@@ -13850,7 +14100,7 @@ msgstr ""
 "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
 "паузы для редактирования закладки."
 
 "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
 "паузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Неправильное выделение"
 
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Неправильное выделение"
 
@@ -13866,229 +14116,240 @@ msgstr "Нет входного потока"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
 msgid "Jump To Time"
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Перейти к времени"
+msgstr "Переход ко времени"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
 msgid "sec."
 msgstr "с."
 
 msgid "sec."
 msgstr "с."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
 msgid "Jump to time"
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Перейти к времени"
+msgstr "Переход ко времени"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
 msgid "Random On"
 msgstr "Случайный порядок включен"
 
 msgid "Random On"
 msgstr "Случайный порядок включен"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Случайный порядок выключен"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторять один"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторять все"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Не повторять"
 
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Не повторять"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Half Size"
 msgstr "Половина размера"
 
 msgid "Half Size"
 msgstr "Половина размера"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Нормальный размер"
 
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Нормальный размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Double Size"
 msgstr "Двойной размер"
 
 msgid "Double Size"
 msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Подогнать под экран"
 
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Подогнать под экран"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Зафиксировать соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
 msgid "Open File..."
 msgstr "Открыть файл..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Выйти после воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Вперед"
 
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Вперед"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Назад"
 
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ошибки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать подробности"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотка назад"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотка назад"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Перемотка вперёд"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Перемотка вперёд"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 прохода"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
 
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
 "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
 "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
 msgstr "Предусилитель"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Расширенное управление"
 
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Расширенное управление"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
 
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
 msgstr "Волна"
 
 msgid "Wave"
 msgstr "Волна"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Психоделия"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Психоделия"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиент"
 
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиент"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Основные фильтры редактирования"
 
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Основные фильтры редактирования"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Фильтры искажения"
 
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Фильтры искажения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Blur"
 msgstr "Размывание"
 
 msgid "Blur"
 msgstr "Размывание"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Кадрирование изображения"
 
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Кадрирование изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Обрезает часть изображения"
 
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Обрезает часть изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инвертировать цвета"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инвертировать цвета"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
 msgid "Transformation"
 msgstr "Трансформация"
 
 msgid "Transformation"
 msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Интерактивное увеличение"
 
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Интерактивное увеличение"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
 
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
 
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Эффект наушников"
 
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Сбросить настройки"
 
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Прозрачность"
 
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
 msgid "Adjust Image"
 msgstr "Скорректировать изображение"
 
 msgid "Adjust Image"
 msgstr "Скорректировать изображение"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
 msgid "Video Filter"
 msgstr "Видео-фильтр"
 
 msgid "Video Filter"
 msgstr "Видео-фильтр"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
 msgid "Audio Filter"
 msgstr "Аудио-фильтр"
 
 msgid "Audio Filter"
 msgstr "Аудио-фильтр"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
 msgid "About the video filters"
 msgstr "О видео-фильтрах"
 
 msgid "About the video filters"
 msgstr "О видео-фильтрах"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -14106,239 +14367,219 @@ msgstr ""
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ничего не проигрывается)"
 
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ничего не проигрывается)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
 
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Save this Log..."
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить этот журнал..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Проверить обновления..."
 
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Проверить обновления..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Services"
 msgstr "Службы"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Службы"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Скрыть VLC"
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Скрыть остальные"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Скрыть остальные"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Выйти из VLC"
 
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Выйти из VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Файл"
 
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
 
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Открыть диск..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Открыть диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Открыть сеть..."
 
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Открыть сеть..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Открыть устройство захвата ..."
 
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Открыть устройство захвата ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Открыть недавние"
 
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Открыть недавние"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Очистить меню"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Очистить меню"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
 
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 msgid "Increase Volume"
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+msgstr "Увеличить громкость"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
 msgid "Decrease Volume"
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+msgstr "Уменьшить громкость"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Устройство полноэкранного видео"
 
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Устройство полноэкранного видео"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозрачный"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозрачный"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Свернуть окно"
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Свернуть окно"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Проигрыватель]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Controller..."
 msgstr "Контроллер ..."
 
 msgid "Controller..."
 msgstr "Контроллер ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Эквалайзер ..."
 
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Эквалайзер ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Расширенное управление ..."
 
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Расширенное управление ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Закладки ..."
 
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Закладки ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Список воспроизведения..."
 
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Список воспроизведения..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Информация о медиа-файле..."
 
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Информация о медиа-файле..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 msgid "Messages..."
 msgstr "Сообщения..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "Сообщения..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
 
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Вынести всё вперёд"
 
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Вынести всё вперёд"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
 
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
 
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Онлайн-документация ..."
 
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Онлайн-документация ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
 
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Сделать пожертвование ..."
 
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Сделать пожертвование ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Онлайн-форум ..."
 
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Онлайн-форум ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Громче"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Громче"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Тише"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Тише"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
 msgid "Send"
 msgstr "Выслать"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Выслать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Не высылать"
 
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Не высылать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
 
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -14352,13 +14593,13 @@ msgstr ""
 "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
 "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
 
 "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
 "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
 "сообщением об ошибке."
 
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
 "сообщением об ошибке."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
@@ -14366,66 +14607,50 @@ msgstr ""
 "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
 "дополнительной информации."
 
 "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
 "дополнительной информации."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Проверка обновлений не удалась"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Спасибо за сообщение!"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
 
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Журнал сбоев не найден"
 
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Журнал сбоев не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
 
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Удалить старые настройки?"
 
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Удалить старые настройки?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
 
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
 
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid "Video device"
 msgstr "Видео-устройство"
 
 msgid "Video device"
 msgstr "Видео-устройство"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -14434,7 +14659,7 @@ msgstr ""
 "№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
 "Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
 
 "№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
 "Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -14442,11 +14667,11 @@ msgstr ""
 "Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
 "прозрачный."
 
 "Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
 "прозрачный."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Подгонять видео под размеры окна"
 
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Подгонять видео под размеры окна"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
@@ -14454,21 +14679,21 @@ msgstr ""
 "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео "
 "вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
 
 "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео "
 "вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
 
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
 "не отображается"
 
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
 "не отображается"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
 
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
@@ -14476,29 +14701,29 @@ msgstr ""
 "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при "
 "этом режиме не работают."
 
 "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при "
 "этом режиме не работают."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
 "полноэкранном режиме."
 
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
 "полноэкранном режиме."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
 
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
 
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Вести список последних позиций"
 
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Вести список последних позиций"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -14506,11 +14731,11 @@ msgstr ""
 "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
 "отключить здесь."
 
 "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
 "отключить здесь."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера"
 
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
@@ -14518,15 +14743,42 @@ msgstr ""
 "По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. "
 "Эту функцию можно отключить здесь."
 
 "По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. "
 "Эту функцию можно отключить здесь."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
 msgid "No device connected"
 msgstr "Никакое устройство не подключено"
 
 msgid "No device connected"
 msgstr "Никакое устройство не подключено"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
 msgid ""
 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 "\n"
@@ -14538,72 +14790,84 @@ msgstr ""
 "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
 "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
 
 "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
 "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
 msgid "Open Source"
 msgstr "Открыть источник"
 
 msgid "Open Source"
 msgstr "Открыть источник"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
 
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
 msgid "Capture"
 msgstr "Захват"
 
 msgid "Capture"
 msgstr "Захват"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Browse..."
 msgstr "Обзор..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
 
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 msgid "Device name"
 msgstr "Название устройства"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Название устройства"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Без меню DVD"
 
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Без меню DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f VIDEO_TS"
+msgstr "Ð\9fапка VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
 msgid "IP Address"
 msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "IP-адрес"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
 msgid ""
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -14613,90 +14877,81 @@ msgid ""
 "sheet."
 msgstr ""
 
 "sheet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Открыть поток"
+msgstr "Открыть RTP/UDP-поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
 msgid "Unicast"
 msgid "Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
 msgid "Multicast"
 msgid "Multicast"
-msgstr "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
 msgid "Screen Capture Input"
 msgstr "Ввод для захвата экрана"
 
 msgid "Screen Capture Input"
 msgstr "Ввод для захвата экрана"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
 
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
 msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Кадров в секунду:"
 
 msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Кадров в секунду:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
 msgid "Subscreen left:"
 msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
 msgid "Subscreen top:"
 msgid "Subscreen top:"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
 msgid "Subscreen width:"
 msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Ширина подэкрана"
+msgstr "Ширина подэкрана:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
 msgid "Subscreen height:"
 msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Высота подэкрана"
+msgstr "Высота подэкрана:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Текущий канал"
 
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Текущий канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Предыдущий канал"
 
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Предыдущий канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Следующий канал"
 
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Следующий канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Получение информации о канале ..."
 
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Получение информации о канале ..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV не запущен"
 
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV не запущен"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -14704,73 +14959,69 @@ msgstr ""
 "VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
 "Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
 
 "VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
 "Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
 
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Скачать модуль"
 
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Скачать модуль"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Загрузить файл субтитров:"
 
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Загрузить файл субтитров:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Переопределить параметры"
 
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Переопределить параметры"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Кодировка субтитров"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Кодировка субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Свойства шрифта"
 
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Свойства шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл субтитров"
 
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Директория VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
 msgid "No %@s found"
 msgstr "%@s не найден"
 
 msgid "No %@s found"
 msgstr "%@s не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
 
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
 msgid "iSight Capture Input"
 msgstr "Ввод для захвата iSight"
 
 msgid "iSight Capture Input"
 msgstr "Ввод для захвата iSight"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
@@ -14786,11 +15037,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ввод Live Audio не поддерживается."
 
 "\n"
 "Ввод Live Audio не поддерживается."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
 msgid "Composite input"
 msgstr "Композитный вход"
 
 msgid "Composite input"
 msgstr "Композитный вход"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Вход S-Video"
 
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Вход S-Video"
 
@@ -14811,7 +15062,7 @@ msgstr "Показывать поток локально"
 msgid "Stream"
 msgstr "Поток"
 
 msgid "Stream"
 msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Сохранить входной поток"
 
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Сохранить входной поток"
 
@@ -14819,7 +15070,7 @@ msgstr "Сохранить входной поток"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Формат контейнера"
 
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Настройки перекодирования"
 
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Настройки перекодирования"
 
@@ -14836,7 +15087,7 @@ msgstr "Масштаб"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Извещение о потоке"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Извещение о потоке"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Извещение по SAP"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Извещение по SAP"
 
@@ -14864,207 +15115,224 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Сохранить плейлист..."
 
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Сохранить плейлист..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Раскрыть узел"
 
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Раскрыть узел"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Скачать обложку"
 
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Скачать обложку"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Получить мета-данные"
 
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Получить мета-данные"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Сортировка по названию"
 
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Сортировка по автору"
 
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Сортировка по автору"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Плейлист пуст"
 
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Поиск"
 
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Поиск"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Добавить папку в плейлист"
 
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Добавить папку в плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
 msgid "File Format:"
 msgstr "Формат файла:"
 
 msgid "File Format:"
 msgstr "Формат файла:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Расширенный M3U"
 
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Расширенный M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
 msgid "HTML Playlist"
 msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Плейлист Lua"
+msgstr "Плейлист HTML"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i позиций"
 
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i позиций"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
 msgid "1 item"
 msgstr "1 позиция"
 
 msgid "1 item"
 msgstr "1 позиция"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сохранить плейлист"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Мета-данные"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Пустая папка"
 
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Пустая папка"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
 msgid "Media Information"
 msgstr "Информация о медиа-файле"
 
 msgid "Media Information"
 msgstr "Информация о медиа-файле"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Сохранить мета-данные"
 
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Сохранить мета-данные"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Codec Details"
 msgstr "Информация о кодеке"
 
 msgid "Codec Details"
 msgstr "Информация о кодеке"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитано"
 
 msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитано"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Битрейт входящего потока"
 
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Битрейт входящего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Демультиплексировано"
 
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Демультиплексировано"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Битрейт потока"
 
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Битрейт потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Декодировано блоков"
 
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Декодировано блоков"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Показано кадров"
 
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Показано кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Потеряно кадров"
 
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Потеряно кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
 msgid "Streaming"
 msgstr "Потоковая передача"
 
 msgid "Streaming"
 msgstr "Потоковая передача"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Выслано пакетов"
 
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Выслано пакетов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Выслано байт"
 
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Выслано байт"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 msgid "Send rate"
 msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
 msgid "Send rate"
 msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Воспроизведено буферов"
 
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Воспроизведено буферов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Потеряно буферов"
 
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Потеряно буферов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных"
 
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
 
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 msgid "Reset All"
 msgstr "Сбросить всё"
 
 msgid "Reset All"
 msgstr "Сбросить всё"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
 msgid "Basic"
 msgstr "Базовые"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Базовые"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Сбросить настройки"
 
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -15072,124 +15340,118 @@ msgstr ""
 "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
 "Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
 "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
 "Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Выбрать директорию"
 
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Выбрать директорию"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a file"
 msgid "Select a file"
-msgstr "Выберать файл"
+msgstr "Выбрать файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
 msgid "Not Set"
 msgstr "Не определено"
 
 msgid "Not Set"
 msgstr "Не определено"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Настройки интерфейса"
 
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Настройки интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Основные настройки аудио"
 
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Основные настройки аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Основные настройки видео"
 
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Основные настройки видео"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Субтитры и индикация"
 
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Субтитры и индикация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Ввод и кодеки"
 
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Ввод и кодеки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
 msgid "Effects"
 msgstr "Эффекты"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Эффекты"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Включить аудио"
 
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Включить аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "General Audio"
 msgstr "Общие параметры аудио"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "Общие параметры аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Surround-эффект для наушников"
 
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Surround-эффект для наушников"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Предпочтительный язык аудио"
 
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Предпочтительный язык аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
 
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Change"
 msgstr "Изменить"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Изменить"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Изменить горячую клавишу"
 
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Изменить горячую клавишу"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Комбинация клавиш"
 
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Комбинация клавиш"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Исправлять AVI-файлы"
 
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Исправлять AVI-файлы"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
 
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
 msgid "Caching"
 msgstr "Кэширование"
 
 msgid "Caching"
 msgstr "Кэширование"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -15197,189 +15459,199 @@ msgstr ""
 "Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
 "каждого модуля доступа."
 
 "Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
 "каждого модуля доступа."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
 
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
 
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Качество пост-обработки"
 
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Качество пост-обработки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
 
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
 
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
 
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверять обновления автоматически"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Настройки отображения"
 
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Настройки отображения"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выбрать ..."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Color"
 msgstr "Цвет шрифта"
 
 msgid "Font Color"
 msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Font Size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
 msgid "Font Size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
 
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Включить экранную индикацию"
 
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Включить экранную индикацию"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Включить видео"
 
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 msgid "Output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Видео-снимки"
 
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Видео-снимки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Последовательная нумерация"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Последовательная нумерация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
 msgid "Custom"
 msgstr "другое"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "другое"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "наименьшая задержка"
 
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "наименьшая задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Low latency"
 msgstr "малая задержка"
 
 msgid "Low latency"
 msgstr "малая задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "обычный"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "обычный"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "High latency"
 msgstr "большая задержка"
 
 msgid "High latency"
 msgstr "большая задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Higher latency"
 msgstr "наибольшая задержка"
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr "наибольшая задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
 
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
 
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Настройки аудио не сохранены"
 
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Настройки аудио не сохранены"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Настройки видео не сохранены"
 
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Настройки видео не сохранены"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Настройки ввода не сохранены"
 
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Настройки ввода не сохранены"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
 
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
 
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков."
 
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
 msgid "Choose"
 msgstr "Выбрать"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -15387,68 +15659,18 @@ msgstr ""
 "Нажать новую клавишу для\n"
 "\"%@\""
 
 "Нажать новую клавишу для\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Неправильная комбинация"
 
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Неправильная комбинация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
 
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
 
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверить обновления"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Скачать сейчас"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Проверять обновления автоматически"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Эта версия VLC - самая новая из доступных."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c."
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Видео по запросу (VOD)"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Расписание"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Трансляция"
-
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
@@ -15662,7 +15884,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
 msgstr "Назад"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
@@ -15687,11 +15909,11 @@ msgstr ""
 "и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
 "и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Вещание в сеть"
 
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Вещание в сеть"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
 
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
 
@@ -15704,7 +15926,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
 msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Выберите поток"
 
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Выберите поток"
 
@@ -15739,7 +15961,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
 msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
@@ -15759,8 +15981,8 @@ msgstr "UDP Unicast"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "Перекодирование"
 
 msgid "Transcode"
 msgstr "Перекодирование"
 
@@ -15781,13 +16003,13 @@ msgstr "Перекодировать аудио"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Перекодировать видео"
 
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Перекодировать видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
 
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -15813,18 +16035,18 @@ msgstr "Дополнительные параметры вещания"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
 
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Оповещение SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Оповещение SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid "Local playback"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
 msgid "Local playback"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
@@ -15842,7 +16064,7 @@ msgstr ""
 "На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
 "перекодирования."
 
 "На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
 "перекодирования."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
@@ -15855,7 +16077,6 @@ msgstr ""
 "их, так как субтитры станут частью изображения."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 "их, так как субтитры станут частью изображения."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -15897,11 +16118,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
 
 "\n"
 "Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Цель недействительна"
 
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Цель недействительна"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -15915,7 +16136,7 @@ msgstr ""
 "Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
 "справочными текстами в этом окне."
 
 "Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
 "справочными текстами в этом окне."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -15927,19 +16148,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
 
 "\n"
 "Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Каталог не выбран"
 
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Каталог не выбран"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
 
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -15947,49 +16168,49 @@ msgstr ""
 "Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
 "\" и выбрать расположение."
 
 "Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
 "\" и выбрать расположение."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
 msgid "No file selected"
 msgstr "Файл не выбран"
 
 msgid "No file selected"
 msgstr "Файл не выбран"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
 
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
 "выбрать расположение."
 
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
 "выбрать расположение."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "да: от %@ до %@ сек"
 
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "да: от %@ до %@ сек"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
 
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -16001,17 +16222,17 @@ msgstr ""
 "VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
 "перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
 
 "VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
 "перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
 
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -16023,7 +16244,7 @@ msgstr ""
 "это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
 "оставьте значение этого параметра 1."
 
 "это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
 "оставьте значение этого параметра 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -16039,7 +16260,7 @@ msgstr ""
 "Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
 "использоваться название по умолчанию."
 
 "Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
 "использоваться название по умолчанию."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -16053,10 +16274,15 @@ msgstr ""
 "Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
 "перекодирование или потоковая передача."
 
 "Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
 "перекодирование или потоковая передача."
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Основные интерфейсы"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
@@ -16068,11 +16294,11 @@ msgstr ""
 "Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
 "оформления)"
 
 "Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
 "оформления)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:103
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
 
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -16080,1453 +16306,1194 @@ msgstr ""
 "Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его "
 "запуске."
 
 "Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его "
 "запуске."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс ncurses"
 
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Повтор] "
 
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Повтор] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Случайный порядок] "
 
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Случайный порядок] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Цикл]"
 
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Цикл]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Источник   : %s"
 
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Источник   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
 
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
 
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr " Состояние    : Приостановлено %s"
 
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr " Состояние    : Приостановлено %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
 
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
 #, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr " Громкость   : %i%%"
 
 #, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr " Громкость   : %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr "Заглавие   : %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr "Заглавие   : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr "Глава  : %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr "Глава  : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
 
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h для справки ]"
 
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h для справки ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
 msgid " Help "
 msgstr " Справка"
 
 msgid " Help "
 msgstr " Справка"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Показать]"
 
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Показать]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr "     h,H         Показать/скрыть справку"
 
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr "     h,H         Показать/скрыть справку"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr "     i           Показать/скрыть информацию"
 
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr "     i           Показать/скрыть информацию"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr "     m           Показать/скрыть мета-данные"
 
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr "     m           Показать/скрыть мета-данные"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr "     L           Показать/скрыть сообщения"
 
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr "     L           Показать/скрыть сообщения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr "     P           Показать/скрыть плейлист"
 
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr "     P           Показать/скрыть плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr "     B           Показать/скрыть браузер"
 
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr "     B           Показать/скрыть браузер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr "     x           Показать/скрыть объекты"
 
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr "     x           Показать/скрыть объекты"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
 msgstr "     S           Показать/скрыть статистику"
 
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
 msgstr "     S           Показать/скрыть статистику"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
 
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr "     Esc         Закрыть строку Добавить/искать"
 
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr "     Esc         Закрыть строку Добавить/искать"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Глобальный]"
 
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Глобальный]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr "     q, Q, Esc   Выход"
 
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr "     q, Q, Esc   Выход"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
 msgid "     s           Stop"
 msgstr "     s           Останов"
 
 msgid "     s           Stop"
 msgstr "     s           Останов"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr "     <пробел>     Пауза/воспроизведение"
 
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr "     <пробел>     Пауза/воспроизведение"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "     f           Вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "     f           Вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "     n, p        Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
 
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "     n, p        Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr "     [, ]        Следующее/предыдущее заглавие"
 
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr "     [, ]        Следующее/предыдущее заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr "     <, >        Следующая/предыдущая глава"
 
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr "     <, >        Следующая/предыдущая глава"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr "     <вправо>     Перемотка +1%%"
 
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr "     <вправо>     Перемотка +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr "     <влево>      Перемотка -1%%"
 
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr "     <влево>      Перемотка -1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr "     a           Громче"
 
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr "     a           Громче"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr "     z           Тише"
 
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr "     z           Тише"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Плейлист]"
 
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Плейлист]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "     r           Вкл./выкл. случайный порядок"
 
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "     r           Вкл./выкл. случайный порядок"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr "     l           Вкл./выкл. повторение плейлиста"
 
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr "     l           Вкл./выкл. повторение плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr "     R           Вкл./выкл. повторение позиции"
 
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr "     R           Вкл./выкл. повторение позиции"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           Сортировка плейлиста по названиям"
 
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           Сортировка плейлиста по названиям"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr "     O           Обратная сортировка плейлиста по названиям"
 
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr "     O           Обратная сортировка плейлиста по названиям"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr "     g           Переход к проигрываемой сейчас позиции"
 
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr "     g           Переход к проигрываемой сейчас позиции"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr "     /           Найти позицию"
 
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr "     /           Найти позицию"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr "     A           Добавить запись"
 
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr "     A           Добавить запись"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr "     D, <del>    Удалить запись"
 
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr "     D, <del>    Удалить запись"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr "     <backspace> Удалить запись"
 
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr "     <backspace> Удалить запись"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr "     e           Выброс (если остановлено)"
 
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr "     e           Выброс (если остановлено)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Браузер]"
 
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Браузер]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr "     <enter>     Добавить выбранный файл в плейлист"
 
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr "     <enter>     Добавить выбранный файл в плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr "     <пробел>     Добавить выбранную директорию в плейлист"
 
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr "     <пробел>     Добавить выбранную директорию в плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr "     .           Показать/скрыть скрытые файлы"
 
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr "     .           Показать/скрыть скрытые файлы"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
 msgid "[Boxes]"
 msgstr "[Окна]"
 
 msgid "[Boxes]"
 msgstr "[Окна]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr "     <вверх>,<вниз>     Переход по строкам окна"
 
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr "     <вверх>,<вниз>     Переход по строкам окна"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
 
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Проигрыватель]"
 
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Проигрыватель]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr "     <вверх>,<вниз>     Перемотка +/-5%%"
 
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr "     <вверх>,<вниз>     Перемотка +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "[Прочее]"
 
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "[Прочее]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr "     Ctrl-l          Обновить экран"
 
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr "     Ctrl-l          Обновить экран"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
 msgid " Information "
 msgstr " Информация"
 
 msgid " Information "
 msgstr " Информация"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
 
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
 msgid " Logs "
 msgstr " Журналы "
 
 msgid " Logs "
 msgstr " Журналы "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
 msgid " Browse "
 msgstr " Обзор "
 
 msgid " Browse "
 msgstr " Обзор "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
 msgid " Objects "
 msgstr " Объекты "
 
 msgid " Objects "
 msgstr " Объекты "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
 msgid " Stats "
 msgstr " Статистика "
 
 msgid " Stats "
 msgstr " Статистика "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "\\ битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "\\ битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
 
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr " Плейлист (по категории) "
 
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr " Плейлист (по категории) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
 
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Найти: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Найти: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Открыть: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Открыть: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°/заглавие"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°/заглавие"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперёд"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Расширенная панель"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Цикл А->Б"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "РевеÑ\80Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Шаг назад"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Шаг вперёд"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Повторять одну позицию"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Показать видео не во весь экран"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать снимок"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Ð\91еÑ\81конеÑ\87нÑ\8bй Ñ\86икл Ð¾Ñ\82 Ñ\82оÑ\87ки A Ð´Ð¾ Ñ\82оÑ\87ки Ð\91."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80ом"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Реверс"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включить аудио"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить аудио"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80ма:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð\91"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов Ñ\86икла Ð¾Ñ\82 A Ð´Ð¾ Ð\91"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тюнер:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Скорость субтитров"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "кГц"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Вход"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Гц/сек"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Медитация"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Файл повреждён"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодеры"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Черный"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Отображение"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "Воспроизвести поток"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "самое низкое"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Установить"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Битрейт Видео:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Выслано пакетов"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Устойчивость битрейта:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Битрейт потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал кейфреймов:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Воспроизвести"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Буфер"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Доступ:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Текущая скорость воспроизведения.\n"
+"Нажать кнопкой мыши для изменения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мультиплексор:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Время жизни (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost (локальный узел)"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Скачать обложку"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "кбит/с"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Имена файлов:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "биÑ\82/c"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80оÑ\81 Ð´Ð¸Ñ\81ка"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Битрейт аудио :"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип DVB:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Оповещение SLP:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина канала"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ð\90нонÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\8b:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Кэширование ввода:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Использовать скорость VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Автоматическое соединение"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Название радио-устройства"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который может "
-"принимать ввод с локальных или сетевых источников и распространяется под "
-"лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Авторы: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " кадр/сек"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "видео- Ð¸ Ð°Ñ\83дио-вÑ\8bвод QNX RTOS"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "ЩелкниÑ\82е Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift"
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Загрузка каталога"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Предыдущая глава"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Папка для отладочных кадров"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°"
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Ð\92веÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83зла."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен"
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ð\92веÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83зла."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Воспроизведение\n"
-"Если плейлист пуст, открыть файл"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Открытие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgid "Descending"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Расширенное управление"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Кадр за кадром"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
+msgid "Local Network"
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингве"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Останов"
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Верхняя сторона подэкрана:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Открыть файл"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Верхняя сторона подэкрана:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Показать видео во весь экран"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Показать видео во весь экран"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Показать плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Сделать снимок"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n"
-"Нажмите, чтобы установить точку A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Кадр за кадром"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Эхо"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "Включить аудио"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Вид"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "List View"
+msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Бесконечный цикл от точки A до точки B\n"
-"Нажмите, чтобы установить точку A"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбрать файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 B"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов Ñ\86икла Ð¾Ñ\82 A Ð´Ð¾ B"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
+msgid "Global"
+msgstr "Ð\93лобалÑ\8cнаÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-msgid "dB"
-msgstr "дБ"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "не определено"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð´Ð»Ñ\8f "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Субтитры/видео"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиша:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Субтитры и индикация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ввод и кодеки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid ""
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
-"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð¾ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимом Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82оке."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек. Ð¡ÐºÐ°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Файл повреждён"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Фильтры искажения"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Текущая визуализация"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Текущая скорость воспроизведения.\n"
-"Клик правой кнопкой для изменения"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Скачать обложку"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Выберите один или несколько файлов"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Имена файлов:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Выброс диска"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип DVB:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина канала"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Выбранные порты:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Кэширование ввода:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Использовать скорость VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Автоматическое соединение"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Название радио-устройства"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Расширенные параметры"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Показать текущую позицию"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Выбрать файл"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Горячие клавиши"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[Глобальный]"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-msgid "Set"
-msgstr "Установить"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Unset"
-msgstr "не определено"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Горячие клавиши для "
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
-msgid "Key: "
-msgstr "Клавиша:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитры и индикация"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ввод и кодеки"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Настройки видео"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Настройки аудио"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Настройки ввода и кодеков"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Если данное свойство не заполнено,\n"
-"устанавливаются различные значения\n"
-"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
-"настройках можно определить уникальное\n"
-"значение или сконфигурировать их по\n"
-"отдельности."
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать оболочки можно с &lt;a href="
+msgid "System's default"
+msgstr "Системный Id"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
 
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "аудио-файлы"
 
 msgid "Audio Files"
 msgstr "аудио-файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "видео-файлы"
 
 msgid "Video Files"
 msgstr "видео-файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "файлы плейлистов"
 
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "файлы плейлистов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
 msgid "&Apply"
 msgstr "Применить"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "Применить"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
 msgid "Profile"
 msgstr "Профиль"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
 msgid "Profile"
 msgstr "Профиль"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected profile"
 msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected profile"
 msgid "Delete selected profile"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Create a new profile"
 msgid "Create a new profile"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr ""
 
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Выбрать название для файла журналов"
+msgstr "У профиля должно быть название."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/директория"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
 msgid "Source"
 msgid "Source"
-msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
 msgid "Source:"
 msgid "Source:"
-msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
 msgid "Type:"
 msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Директория"
+msgstr "Тип:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение ÐµÐ³Ð¾ в файл."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок в файл."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
 msgid "Save file..."
 msgstr "Сохранить файл..."
 
 msgid "Save file..."
 msgstr "Сохранить файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез UDP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Порт аудио:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "Порт видео:"
+msgid "Base port"
+msgstr "Порт CDDB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Точка монтирования"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
 msgid "Login:pass"
 msgid "Login:pass"
-msgstr "полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:паÑ\80олÑ\8c:"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:паÑ\80олÑ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Редактирование закладок"
 
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Редактирование закладок"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Создать"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Создать новую закладку"
 
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Создать новую закладку"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Удалить выбранную позицию"
 
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Удалить выбранную позицию"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Удалить все закладки"
 
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Удалить все закладки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрыть"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрыть"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Bytes"
 msgstr "Байт"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
 msgid "Bytes"
 msgstr "Байт"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgid "Convert"
-msgstr "&Конвертировать"
+msgstr "Преобразовать"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
 msgid "Destination file:"
 msgid "Destination file:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ñ\84айл:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 msgid "Browse"
 msgid "Browse"
-msgstr " Обзор "
+msgstr "Обзор "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
 msgid "Display the output"
 msgid "Display the output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плей"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
 msgid "Settings"
 msgid "Settings"
-msgstr "&Настройки"
+msgstr "Настройки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 msgid "&Start"
 msgid "&Start"
-msgstr "&Настройки"
+msgstr "Начать"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Очистить"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Очистить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Скрывать будущие ошибки"
 
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Скрывать будущие ошибки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Регулировки и эффекты"
 
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Регулировки и эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Графический эквалайзер"
 
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Графический эквалайзер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Аудио-эффекты"
 
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Аудио-эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Видео-эффекты"
 
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Видео-эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Синхронизация"
 
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Синхронизация"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Настройки v4l2"
 
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Настройки v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
 msgstr "Переход по времени"
 
 msgid "Go to Time"
 msgstr "Переход по времени"
 
@@ -17538,9 +17505,10 @@ msgstr "&Перейти"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Переход к отметке времени"
 
 msgid "Go to time"
 msgstr "Переход к отметке времени"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
@@ -17565,7 +17533,7 @@ msgstr ""
 "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
 " "
 
 "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
 " "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Компилятор: "
 
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Компилятор: "
 
@@ -17603,19 +17571,19 @@ msgstr "Авторы"
 msgid "Thanks"
 msgstr "Благодарности"
 
 msgid "Thanks"
 msgstr "Благодарности"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC"
 
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "&Перепроверить"
 
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "&Перепроверить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "Проверка обновления ..."
 
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "Проверка обновления ..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
@@ -17623,31 +17591,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Скачать его?\n"
 
 "\n"
 "Скачать его?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Запуск процесса обновления..."
 
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Запуск процесса обновления..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Выбрать директорию ..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
 msgid "&Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
 msgid "A new version of VLC("
 msgstr "Доступна новая версия VLC("
 
 msgid "A new version of VLC("
 msgstr "Доступна новая версия VLC("
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
 msgid ") is available."
 msgstr ")."
 
 msgid ") is available."
 msgstr ")."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC."
 
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
 
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
 
@@ -17675,181 +17639,198 @@ msgstr "&Сохранить мета-данные"
 msgid "Location:"
 msgstr "Расположение:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Расположение:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
 msgid "Modules tree"
 msgstr "Дерево модулей"
 
 msgid "Modules tree"
 msgstr "Дерево модулей"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 msgid "C&lear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Сохранить как..."
 
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Сохранить как..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b в файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Уровень детальности сообщений"
 
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Уровень детальности сообщений"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Фильтр \"Сцены\""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
 msgid "&Update"
 msgstr "О&бновить"
 
 msgid "&Update"
 msgstr "О&бновить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
 msgid "Save log file as..."
 msgid "Save log file as..."
-msgstr "Сохранить файл..."
+msgstr "Сохранить файл журнала как..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
 
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Невозможно записать файл %1:\n"
+"Невозможно записать в файл %1:\n"
 "%2."
 
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
 msgid "Open Media"
 msgid "Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+msgstr "Открыть медиа-файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Disc"
 msgstr "&Диск"
 
 msgid "&Disc"
 msgstr "&Диск"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "&Network"
 msgstr "&Сеть"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&Сеть"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Устройство за&хвата"
 
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Устройство за&хвата"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
 msgid "&Select"
 msgstr "&Выбрать"
 
 msgid "&Select"
 msgstr "&Выбрать"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Добавить в &очередь"
 
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Добавить в &очередь"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgid "&Play"
 msgstr "Воспрои&звести"
 
 msgid "&Play"
 msgstr "Воспрои&звести"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Поток"
 
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Поток"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Конвертировать"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Конвертировать"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Конвертировать / сохранить"
 
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Конвертировать / сохранить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 msgid "Open URL"
 msgid "Open URL"
-msgstr "Открыть MRL"
+msgstr "Открыть URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr ""
 
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
 msgid "Plugins and extensions"
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
+msgstr "Модули и расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширение AAC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
 msgstr ""
 
 msgid "Capability"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Score"
 msgid "Score"
-msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
 msgid "&Search:"
 msgid "&Search:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Удалить выбранную позицию"
+msgid "More information..."
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Сессия"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "белый"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удаление выделенной позиции"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
 msgid "Show settings"
 msgstr "Показывать настройки"
 
 msgid "Show settings"
 msgstr "Показывать настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "Simple"
 msgstr "простые"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "простые"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
 
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
+msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 msgid "&Save"
 msgstr "Со&хранить"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "Со&хранить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "Save and close the dialog"
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Сбросить настройки"
 
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Вывод потока"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
 msgid ""
 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 msgid ""
 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
@@ -17857,8 +17838,7 @@ msgid ""
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
@@ -17868,591 +17848,548 @@ msgstr ""
 "Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
 "но её можно изменять и вручную."
 
 "Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
 "но её можно изменять и вручную."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr ""
 
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
 msgid "Toolbar Elements"
 msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
 msgid "Next widget style:"
 msgid "Next widget style:"
-msgstr "Следующее заглавие"
+msgstr "Cтиль следующего элемента:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Flat Button"
 msgid "Flat Button"
-msgstr "жиÑ\80нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81каÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
 msgid "Big Button"
 msgid "Big Button"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
 msgid "Native Slider"
 msgid "Native Slider"
-msgstr "Народная американская"
+msgstr "\"Родной\" бегунок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr ""
 
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Toolbar position:"
 msgid "Toolbar position:"
-msgstr "РаÑ\81положение Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
 msgid "Under the Video"
 msgid "Under the Video"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+msgstr "Ð\9fод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
 msgid "Above the Video"
 msgid "Above the Video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dад Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Дополнительные настройки"
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Панель дополнительных элементов:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
 msgid "Time Toolbar"
 msgid "Time Toolbar"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð²Ñ\80еменем"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "Select profile:"
 msgid "Select profile:"
-msgstr "Выберать файл"
+msgstr "Выбрать профиль:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
 msgid "Delete the current profile"
 msgid "Delete the current profile"
-msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий ÐºÑ\8dÑ\88 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
 msgid "Profile Name"
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83зла"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
 msgid "Spacer"
 msgid "Spacer"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr ""
 
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
 msgid "Splitter"
 msgid "Splitter"
-msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
 msgid "Time Slider"
 msgid "Time Slider"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·ни"
+msgstr "Ð\91егÑ\83нок Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
 msgid "Small Volume"
 msgid "Small Volume"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
 msgid "DVD menus"
 msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD (меню)"
+msgstr "Меню DVD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
 msgid "Advanced Buttons"
 msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Расширенные параметры"
+msgstr "Дополнительные кнопки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Видео по запросу (VOD)"
 
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Видео по запросу (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Часы / минуты / секунды:"
 
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Часы / минуты / секунды:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "День / месяц / год:"
 
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "День / месяц / год:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повтор:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Повтор:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Интервал между повторами:"
 
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Интервал между повторами:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
 msgid " days"
 msgstr " дней"
 
 msgid " days"
 msgstr " дней"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
 msgid "I&mport"
 msgstr "Импорт"
 
 msgid "I&mport"
 msgstr "Импорт"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
 msgid "E&xport"
 msgstr "Экспорт"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 msgid "E&xport"
 msgstr "Экспорт"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&Конфигурация VLM"
+msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm) ;; Все (*.*)"
+msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&Конфигурация VLM"
+msgstr "Открыть конфигурацию VLM..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Трансляция:"
 
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Трансляция:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Расписание:"
 
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Расписание:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD:"
 
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
 msgid "Open Directory"
 msgstr "Открыть директорию"
 
 msgid "Open Directory"
 msgstr "Открыть директорию"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
 msgid "Open playlist..."
 msgid "Open playlist..."
-msgstr "Открыть &плейлист..."
+msgstr "Открыть плейлист..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "Плейлист XSPF (*.xspf)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Плейлист M3U (*.m3u);; Любые (*.*)"
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML (*.html)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
 msgid "Open subtitles..."
 msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Открыть субтитры"
+msgstr "Открыть субтитры..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Media Files"
 msgstr "медиа-файлы"
 
 msgid "Media Files"
 msgstr "медиа-файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
 msgid "Subtitles Files"
 msgstr "Файлы субтитров"
 
 msgid "Subtitles Files"
 msgstr "Файлы субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
 msgid "All Files"
 msgstr "все файлы"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "все файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Политика конфиденциальности"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>VideoLAN команде</i> не нравится, когда какое-либо приложение "
-"обращается к сети без разрешения.</p>\n"
-" <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может запрашивать ограниченную информацию "
-"в интернете, главным образом для получения обложек CD или справки о новых "
-"доступных версиях.</p>\n"
-"<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> "
-"собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</p>\n"
-"<p>По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию "
-"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Меню управления для проигрывателя"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Меню управления для проигрывателя"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
 msgid "Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
 msgid "&Media"
 msgid "&Media"
-msgstr "&Медиа"
+msgstr "Медиа"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
 msgid "P&layback"
 msgid "P&layback"
-msgstr "Воспрои&зведение"
+msgstr "Воспроизведение"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
 msgid "&Audio"
 msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+msgstr "Аудио"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
 msgid "&Video"
 msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+msgstr "Видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 msgid "&Tools"
 msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
+msgstr "Инструменты"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
 msgid "V&iew"
 msgstr "Вид"
 
 msgid "V&iew"
 msgstr "Вид"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+msgstr "Помощь"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
 msgid "&Open File..."
 msgid "&Open File..."
-msgstr "&Открыть файл..."
+msgstr "Открыть файл..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Open &Disc..."
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
+msgstr "Открыть диск..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Открыть URL..."
 
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Открыть URL..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство за&хвата..."
+msgstr "Открыть устройство захвата..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr ""
 
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
 msgid "&Recent Media"
 msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+msgstr "Последние медиа-файлы"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Конвертировать / cохранить..."
+msgstr "Конвертировать / cохранить..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
 msgid "&Streaming..."
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Потоковое вещание"
+msgstr "Потоковое вещание"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
 msgid "&Quit"
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Выход"
+msgstr "Выход"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
 msgid "&Effects and Filters"
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¸ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "&Track Synchronization"
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация"
+msgstr "Синхронизация дорожки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Программа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c расширения"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¸ расширения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
 msgid "&Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 msgid "Mi&nimal View"
 msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Упро&щённый вид"
+msgstr "Упрощённый вид"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Полноэкранный режим"
+msgstr "Полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
 msgid "&Advanced Controls"
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Дополн. элементы управления"
+msgstr "Дополн. элементы управления"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Выбор визуализатора"
 
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Выбор визуализатора"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
 msgid "Audio &Track"
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио-&дорожка"
+msgstr "Аудио-дорожка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
 msgid "Audio &Channels"
 msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Аудио-&каналы"
+msgstr "Аудио-каналы"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
 msgid "Audio &Device"
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио-&устройство"
+msgstr "Аудио-устройство"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Visualizations"
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуализация"
+msgstr "Визуализация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
 msgid "Video &Track"
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео-&дорожка"
+msgstr "Видео-дорожка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "&Subtitles Track"
 msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Дорожка &субтитров"
+msgstr "Дорожка субтитров"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
 msgid "&Fullscreen"
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Во весь экран"
+msgstr "Во весь экран"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
 msgid "Always &On Top"
 msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Поверх всех окон"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Видео на &рабочем столе"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
 msgid "Sna&pshot"
 msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимо&к"
+msgstr "Снимок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
 msgid "&Zoom"
 msgid "&Zoom"
-msgstr "&Масштаб"
+msgstr "Масштаб"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
 msgid "Sca&le"
 msgstr "Масштаб"
 
 msgid "Sca&le"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Соотно&шение сторон"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
 msgid "&Crop"
 msgid "&Crop"
-msgstr "Кадрир&ование"
+msgstr "Кадрирование"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
 msgid "&Deinterlace"
 msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Ð\94е&инÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Пост-обработка"
 
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Ð\97а&кладки"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼и"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
 msgid "T&itle"
 msgid "T&itle"
-msgstr "Заг&лавие"
+msgstr "Заглавие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Chapter"
 msgid "&Chapter"
-msgstr "&Глава"
+msgstr "Глава"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "&Navigation"
 msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+msgstr "Навигация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "&Program"
 msgid "&Program"
-msgstr "&Программа"
+msgstr "Программа"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Конфигурация подкастов"
 
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Конфигурация подкастов"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
 msgid "&Help..."
 msgid "&Help..."
-msgstr "&Справка..."
+msgstr "Справка..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
 msgid "Check for &Updates..."
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Проверить обновления..."
+msgstr "Проверить обновления..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
 msgid "&Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
 msgid "&Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
 msgid "N&ormal Speed"
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Нормальный размер"
+msgstr "Нормальная скорость"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Медленнее"
 
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
 msgid "&Jump Forward"
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
+msgstr "СкаÑ\87ок Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgstr "СкаÑ\87ок Ð½азад"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
 msgid "&Stop"
 msgstr "Стоп"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предыдущий"
 
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следующий"
 
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следующий"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
 msgid "Open &Network..."
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Открыть &сетевой ресурс..."
+msgstr "Открыть сетевой ресурс..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
 msgid "&Playback"
 msgid "&Playback"
-msgstr "Вос&произведение"
+msgstr "Воспроизведение"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Скрыть VLC в панели задач"
 
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Скрыть VLC в панели задач"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC"
 
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
 msgid "&Open Media"
 msgid "&Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+msgstr "Открыть медиа-файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
 msgid " - Empty - "
 msgid " - Empty - "
-msgstr "Пусто"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Открыть п&апку..."
+msgstr " - Пусто - "
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть ди&ректорию..."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
 
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
 "При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
 
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
 "При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Значок в системном трее"
 
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Значок в системном трее"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -18460,20 +18397,19 @@ msgstr ""
 "Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий "
 "осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC."
 
 "Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий "
 "осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
 
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
 
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð´ Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -18481,23 +18417,19 @@ msgid ""
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Показывать название в заголовке окна"
 
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Показывать название в заголовке окна"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
 
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Путь в окне открытия файла"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
 
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -18505,19 +18437,20 @@ msgstr ""
 "Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
 "смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
 
 "Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
 "смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Расширенные параметры"
 
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
 
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность окон между 0,1 и 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -18527,15 +18460,30 @@ msgstr ""
 "интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
 "Windows и X11 с композитными расширениями."
 
 "интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
 "Windows и X11 с композитными расширениями."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме, между 0,1 и 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
+"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
+"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
 
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Включить уведомление о новых версиях"
 
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Включить уведомление о новых версиях"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -18543,15 +18491,15 @@ msgstr ""
 "Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно "
 "запускается раз в две недели."
 
 "Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно "
 "запускается раз в две недели."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
 
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
 
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
@@ -18559,32 +18507,31 @@ msgstr ""
 "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
 "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
 
 "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
 "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
 
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
 
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
+msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
 
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -18595,11 +18542,11 @@ msgstr ""
 "';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
 "вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 "';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
 "вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
 
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -18610,107 +18557,111 @@ msgstr ""
 "панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
 "ограниченным управлением"
 
 "панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
 "ограниченным управлением"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "стандартный вид"
-
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "полнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86. Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8cÑ\8e"
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "упрощённый вид без меню"
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Путь в окне открытия файла"
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "упрощённый вид без меню"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Интерфейс Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Интерфейс Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Form"
 msgid "Form"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Форма"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
 msgstr "Предустановка"
 
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
 msgstr "Предустановка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Dialog"
 msgid "Dialog"
-msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\94иалог"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
 msgid "Show &more options"
 msgid "Show &more options"
-msgstr "&Показать дополнительные параметры"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных"
 
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
 msgid " ms"
 msgid " ms"
-msgstr "mms"
+msgstr " мс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
 msgid "Start Time"
 msgstr "Начать с момента"
 
 msgid "Start Time"
 msgstr "Начать с момента"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
 
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
 msgid "Extra media"
 msgstr "Другой файл"
 
 msgid "Extra media"
 msgstr "Другой файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Select the file"
 msgstr "Выберите файл"
 
 msgid "Select the file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Полный MRL"
 
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Полный MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Edit Options"
 msgid "Edit Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\98зменение Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
 
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr " "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Выбрать режим воспроизведения"
+msgstr " с"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
@@ -18721,14 +18672,12 @@ msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Device Selection"
 msgid "Device Selection"
-msgstr "Выбор диска"
+msgstr "Выбор устройства"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "Параметры:"
+msgstr "Параметры"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
@@ -18762,127 +18711,118 @@ msgstr "Начальная позиция"
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Аудио и субтитры"
 
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Аудио и субтитры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
 
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
 msgid "File Selection"
 msgid "File Selection"
-msgstr "Выбор диска"
+msgstr "Выбор файла"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
 msgid "Add..."
 msgid "Add..."
-msgstr "Добавить файл..."
+msgstr "Добавить..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Добавить файл субтитров"
 
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Добавить файл субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Выравнивание:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Выбрать файла субтитров"
 
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Выбрать файла субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Сетевой протокол"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Размер шрифта"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Выбрать протокол для URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "СеÑ\82евой Ð¿Ñ\80оÑ\82окол"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
 msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Список Podcast URL"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Список Podcast URL"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-TS"
 msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS"
 msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-#, fuzzy
 msgid "WAV"
 msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+msgstr "WAV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-#, fuzzy
 msgid "ASF/WMV"
 msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/Ogm"
 msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
 msgid "RAW"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
 msgid "RAW"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-#, fuzzy
 msgid "MPEG 1"
 msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
 msgid "FLV"
 msgstr ""
 
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
 msgid "FLV"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-#, fuzzy
 msgid "MP4/MOV"
 msgid "MP4/MOV"
-msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-#, fuzzy
 msgid "MKV"
 msgid "MKV"
-msgstr "MOV"
+msgstr "MKV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Инкапсуляция"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Инкапсуляция"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-#, fuzzy
 msgid " kb/s"
 msgid " kb/s"
-msgstr "%u кб/сек"
+msgstr " кб/сек"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-#, fuzzy
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
 #, fuzzy
 msgid " fps"
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
 #, fuzzy
 msgid " fps"
-msgstr " "
+msgstr " кадр/сек"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 msgid ""
@@ -18891,23 +18831,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-#, fuzzy
 msgid "00000; "
 msgid "00000; "
-msgstr "00:00:00"
+msgstr "00000; "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-#, fuzzy
 msgid "Keep original video track"
 msgid "Keep original video track"
-msgstr "CоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "CоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-доÑ\80ожкÑ\83"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Video codec"
 msgstr "Видео-кодек"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Video codec"
 msgstr "Видео-кодек"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-#, fuzzy
 msgid "Keep original audio track"
 msgid "Keep original audio track"
-msgstr "CоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "CоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ð°Ñ\83дио-доÑ\80ожкÑ\83"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
 #, fuzzy
@@ -18919,252 +18856,355 @@ msgid "Audio codec"
 msgstr "Аудио-кодек"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgstr "Аудио-кодек"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 msgid "Destinations"
 msgid "Destinations"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
 msgid "New destination"
 msgid "New destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
 msgid "Display locally"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
 msgid "Display locally"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
 msgid "Activate Transcoding"
 msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Ð\9aодирование"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодирование"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Выводить все элементарные потоки"
 
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Выводить все элементарные потоки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
 msgid "Group name"
 msgstr "Имя группы"
 
 msgid "Group name"
 msgstr "Имя группы"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 msgid "Generated stream output string"
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ñ\8bвода потока"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80иÑ\80Ñ\83емого потока"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "Default volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
 msgid " %"
 msgid " %"
-msgstr " "
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Модуль вывода"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Сохранять уровень громкости"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим Replay Gain"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Включить ускорение аудио"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-msgid "Preferred audio language"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
 msgstr "Предпочтительный язык аудио"
 
 msgstr "Предпочтительный язык аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Передавать информацию на last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Дисковые устройства"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-msgid "Default disc device"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
 msgstr "Дисковое устройство по умолчанию"
 
 msgstr "Дисковое устройство по умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-msgid "Server default port"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Пост-обработка видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Свойства изображения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
 msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
 msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-msgid "Default caching level"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
 msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
 
 msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Качество пост-обработки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Исправлять AVI-файлы"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
 msgid "Instances"
 msgstr "Копии программы"
 
 msgid "Instances"
 msgstr "Копии программы"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Разрешить только одну копию"
 
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Разрешить только одну копию"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "File associations:"
-msgstr "Привязки файлов:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
 
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Настройка привязок"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
 
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Наложение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
 msgid "Save recently played items"
 msgid "Save recently played items"
-msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Menus language:"
+msgstr "ЯзÑ\8bк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
-msgid "Separate words by | (without space)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Привязки файлов:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Привязки файлов:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Тип интерфейса"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл оболочки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-msgid "Native"
-msgstr "Простой"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Следующее заглавие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Display mode"
-msgstr "Режим отображения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Ð\9eболоÑ\87ки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Skin file"
-msgstr "Файл оболочки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Интерактивная головоломка"
+msgid "Use native style"
+msgstr "Использовать файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Экранная индикация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Показывать название медиа-файла"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
 
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 msgid "Effect"
 msgstr "Эффект"
 
 msgid "Effect"
 msgstr "Эффект"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 msgid "Font color"
 msgstr "Цвет шрифта"
 
 msgid "Font color"
 msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
 msgid " px"
 msgstr ""
 
 msgid " px"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Ускоренный вывод видео"
+msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
 
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
 msgid "Display device"
 msgstr "Устройство отображения"
 
 msgid "Display device"
 msgstr "Устройство отображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Включить режим обоев"
 
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Включить режим обоев"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга"
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение сторон"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f сторон"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
 msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
 msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
@@ -19218,193 +19258,243 @@ msgid "Clear List"
 msgstr "Очистить список"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 msgstr "Очистить список"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить список"
+msgstr "Обновить"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
 
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
 msgid "Transform"
 msgstr "Поворот"
 
 msgid "Transform"
 msgstr "Поворот"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Четкость"
 
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Четкость"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
 msgid "Sigma"
 msgstr "Сигма"
 
 msgid "Sigma"
 msgstr "Сигма"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Настройка изображения"
 
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Порог яркости"
 
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#, fuzzy
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний Ð¸ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸й края"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bй Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bй края"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
 
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "ЭкÑ\80аннаÑ\8f Ð»Ñ\83па"
+msgstr "УвелиÑ\87ение/маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Головоломка"
 
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Головоломка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
 msgid "Black slot"
 msgstr "Один чёрный сегмент"
 
 msgid "Black slot"
 msgstr "Один чёрный сегмент"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
 msgid "Columns"
 msgstr "Столбцов"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Столбцов"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
 msgid "Rows"
 msgstr "Строк"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Строк"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
 msgid "Geometry"
 msgstr "Геометрия"
 
 msgid "Geometry"
 msgstr "Геометрия"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Извлечение цвета"
 
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Извлечение цвета"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Цветовой порог"
 
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Цветовой порог"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
 msgid "Similarity"
 msgstr "Схожесть"
 
 msgid "Similarity"
 msgstr "Схожесть"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
 msgid "Color fun"
 msgstr "Игра цветом"
 
 msgid "Color fun"
 msgstr "Игра цветом"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
 msgid "Water effect"
 msgstr "Эффект воды"
 
 msgid "Water effect"
 msgstr "Эффект воды"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Детектор движения"
 
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Детектор движения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Размывание движения"
 
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Размывание движения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
 msgid "Factor"
 msgstr "Коэффициент"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Коэффициент"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Мультфильм"
 
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Мультфильм"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
 msgid "Image modification"
 msgstr "Изменение изображения"
 
 msgid "Image modification"
 msgstr "Изменение изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+#, fuzzy
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Усиление краёв"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркость"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darknesslimit"
+msgstr "Лимит для темноты"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Порог фильтра"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Плавность фильтра (в %)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
 msgid "Wall"
 msgstr "Стена"
 
 msgid "Wall"
 msgstr "Стена"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
 msgid "Add text"
 msgstr "Добавить текст"
 
 msgid "Add text"
 msgstr "Добавить текст"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Панорамикс"
 
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Панорамикс"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
 msgid "Clone"
 msgstr "Клонирование"
 
 msgid "Clone"
 msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Количество клонов"
 
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Количество клонов"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
 msgid "Vout/Overlay"
 msgstr "В-выход/наложение"
 
 msgid "Vout/Overlay"
 msgstr "В-выход/наложение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
 msgid "Add logo"
 msgstr "Добавить логотип"
 
 msgid "Add logo"
 msgstr "Добавить логотип"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозрачность"
 
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Стирание"
 
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Стирание"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
 msgid "Video filters"
 msgstr "Видео-фильтры"
 
 msgid "Video filters"
 msgstr "Видео-фильтры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Фильтры В-выхода"
 
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Фильтры В-выхода"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
 msgid "Reset"
 msgid "Reset"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зить"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81ить"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
@@ -19444,59 +19534,65 @@ msgstr "Управление временем"
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Управление мультиплексированием"
 
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Управление мультиплексированием"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор:"
+
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "AAAA; "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "AAAA; "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-#, fuzzy
 msgid "Loop"
 msgid "Loop"
-msgstr "[Цикл]"
+msgstr "Цикл"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Список медиа-менеджера"
 
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Список медиа-менеджера"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Открыть файл оболочки"
 
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Открыть файл оболочки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Файлы оболочек (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы оболочек (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Открыть плейлист"
 
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Открыть плейлист"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
 msgid "Playlist Files|"
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr "файлы плейлистов"
+msgstr "Файлы плейлистов|"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Сохранить плейлист"
 
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u"
+msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Используемая оболочка"
 
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Используемая оболочка"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Путь к используемой оболочке."
 
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Путь к используемой оболочке."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Конфигурация последней оболочки"
 
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Конфигурация последней оболочки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
@@ -19504,20 +19600,20 @@ msgstr ""
 "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
 "обновляется автоматически модулем skins."
 
 "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
 "обновляется автоматически модулем skins."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Включить эффект прозрачности"
 
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Включить эффект прозрачности"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -19525,120 +19621,69 @@ msgstr ""
 "Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
 "при движении окна некорректно прорисовываются."
 
 "Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
 "при движении окна некорректно прорисовываются."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
 
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
 msgid "Select skin"
 msgstr "Выбрать оболочку"
 
 msgid "Select skin"
 msgstr "Выбрать оболочку"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Открыть оболочку..."
 
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Открыть оболочку..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные папки"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Скомпилировано "
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Или же можно составить MRL, используя один из следующих предопределённых "
-"объектов назначения:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Выбрать файл"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialogs provider"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные папки"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Классический рок"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
@@ -19908,35 +19953,35 @@ msgstr "Тяжелый рок"
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
 
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
 
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
 
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
 msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
 
 msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Аудио-скробблер"
 
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Аудио-скробблер"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
 
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
 
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -19945,11 +19990,11 @@ msgstr ""
 "Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
 "Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
 
 "Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
 "Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
 
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -19957,11 +20002,11 @@ msgstr ""
 "Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
 "перезапустите VLC."
 
 "Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
 "перезапустите VLC."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Фиктивный формат цветности"
 
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Фиктивный формат цветности"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
@@ -19970,18 +20015,18 @@ msgstr ""
 "создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
 "самый эффективный."
 
 "создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
 "самый эффективный."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
 "Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
 "Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -19991,69 +20036,81 @@ msgstr ""
 "Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
 "надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 "Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
 "надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Фиктивный демультиплексор"
 
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Фиктивный демультиплексор"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Фиктивный декодер"
 
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Фиктивный декодер"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Фиктивный декодер"
 
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Фиктивный декодер"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
 msgid "Dump decoder"
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81бÑ\80оÑ\81а"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 msgid "Dump decoder function"
 msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+msgstr "Функция декодировщика сброса"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "фиктивный вывод аудио"
 
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "фиктивный вывод аудио"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "фиктивный вывод видео"
 
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "фиктивный вывод видео"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Вывод статистики видео"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Функция вывода статистики видео"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
 
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
 msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
 msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -20062,7 +20119,7 @@ msgstr ""
 "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
 "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
 "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
 "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -20070,13 +20127,13 @@ msgstr ""
 "Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
 "255 - полностью непрозрачный."
 
 "Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
 "255 - полностью непрозрачный."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid "Text default color"
 msgstr "Цвет теста"
 
 msgid "Text default color"
 msgstr "Цвет теста"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -20088,45 +20145,45 @@ msgstr ""
 "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
 "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
 "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Относительный размер шрифта"
 
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Относительный размер шрифта"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
 "абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
 msgstr ""
 "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
 "абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Smaller"
 msgstr "ещё меньше"
 
 msgid "Smaller"
 msgstr "ещё меньше"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Small"
 msgstr "маленький"
 
 msgid "Small"
 msgstr "маленький"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Large"
 msgstr "большой"
 
 msgid "Large"
 msgstr "большой"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Larger"
 msgstr "ещё больше"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "ещё больше"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:122
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
 
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:123
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -20134,38 +20191,62 @@ msgstr ""
 "Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
 "необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
 
 "Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
 "необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:125
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Эффект шрифта"
 
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Эффект шрифта"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:126
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
 
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:135
 msgid "Background"
 msgstr "фон"
 
 msgid "Background"
 msgstr "фон"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:135
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "жирный контур"
 
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "жирный контур"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Визуализатор текста"
 
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Визуализатор текста"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:148
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
 
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:361
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Отключение управления питанием"
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SessionManager"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
@@ -20173,41 +20254,55 @@ msgstr ""
 "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
 "течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
 "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
 "течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/misc/gnutls.c:84
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:86
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
 "в кэше."
 
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
 "в кэше."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
+#: modules/misc/gnutls.c:91
 msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
 
 msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
+#: modules/misc/gnutls.c:101
 msgid "GnuTLS server"
 msgstr "Сервер GnuTLS"
 
 msgid "GnuTLS server"
 msgstr "Сервер GnuTLS"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Помощник Gtk+"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Отключение управления питанием"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Отключать заставку"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
 msgstr "Формат журнала"
 
 msgid "Log format"
 msgstr "Формат журнала"
 
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
+
 #: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 #: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
@@ -20218,42 +20313,58 @@ msgstr ""
 "syslog вместо файла)."
 
 #: modules/misc/logger.c:128
 "syslog вместо файла)."
 
 #: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
 "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
 "\"html\"."
 
 msgstr ""
 "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
 "\"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:133
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Уровень детальности сообщений"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:162
 msgid "Logging"
 msgstr "Журналирование"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "Журналирование"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
+#: modules/misc/logger.c:163
 msgid "File logging"
 msgstr "Журналирование в файл"
 
 msgid "File logging"
 msgstr "Журналирование в файл"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:169
 msgid "Log filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 msgid "Log filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:169
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Имя файла журнала."
 
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Имя файла журнала."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Интерфейс Lua"
 
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Интерфейс Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua"
 
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
 
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -20261,59 +20372,87 @@ msgstr ""
 "Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
 
 "Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ð\9eбложка Lua"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
 
 msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Плейлист Lua"
 
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Плейлист Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
 
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
 msgstr "Модуль интерфейса Lua"
 
 msgstr "Модуль интерфейса Lua"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Обложка Lua"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Расширение AAC"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Модуль интерфейса Lua"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Оповещения Growl"
 
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Оповещения Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
 msgid "Now playing"
 msgstr "Сейчас играет"
 
 msgid "Now playing"
 msgstr "Сейчас играет"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
@@ -20321,15 +20460,15 @@ msgstr ""
 "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию оповещения "
 "посылаются локально."
 
 "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию оповещения "
 "посылаются локально."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
 msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "Пароль на сервере Growl."
 
 msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "Пароль на сервере Growl."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr "Модуль UDP-оповещения Growl"
 
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr "Модуль UDP-оповещения Growl"
 
@@ -20349,19 +20488,19 @@ msgstr ""
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
 
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Задержка (мс)"
 
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Задержка (мс)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
 msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
 
 msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
 msgid "Notify"
 msgstr "Уведомление"
 
 msgid "Notify"
 msgstr "Уведомление"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
 
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
 
@@ -20384,9 +20523,8 @@ msgstr ""
 "дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
 "дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Функция \"Сейчас играет\", используя MissionControl"
+msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Flip vertical position"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Flip vertical position"
@@ -20429,74 +20567,58 @@ msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Интерфейс XOSD"
 
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Интерфейс XOSD"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
 msgid "OSD configuration importer"
 msgstr "Импорт конфигурации для экранной индикации"
 
 msgid "OSD configuration importer"
 msgstr "Импорт конфигурации для экранной индикации"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
 msgid "XML OSD configuration importer"
 msgstr "Импорт XML-конфигурации для экранной индикации"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "XML OSD configuration importer"
 msgstr "Импорт XML-конфигурации для экранной индикации"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist export"
 msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist export"
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
-
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Определение устройств HAL"
+msgstr "Экспорт плейлиста HTML"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Помощник Qt Embedded"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Название используемого шрифта"
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Визуализатор Mac-текста"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Визуализатор текста"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Визуализатор шрифта Quartz"
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Адрес сервера RTSP"
 
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Адрес сервера RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
@@ -20508,11 +20630,11 @@ msgstr ""
 "(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
 "интерфейса используется адрес \"localhost\"."
 
 "(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
 "интерфейса используется адрес \"localhost\"."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/misc/rtsp.c:68
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Максимальное количество соединений"
 
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Максимальное количество соединений"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -20520,15 +20642,15 @@ msgstr ""
 "Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
 "серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
 "Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
 "серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:72
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
 
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
+#: modules/misc/rtsp.c:74
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
 
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/misc/rtsp.c:76
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
@@ -20540,17 +20662,18 @@ msgstr ""
 "IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
 "путаницу. Значение по умолчанию 5."
 
 "IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
 "путаницу. Значение по умолчанию 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
+#: modules/misc/rtsp.c:82
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
+#: modules/misc/rtsp.c:83
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Модуль фильтров для потока"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
 msgid "Stats"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
 msgid "Stats"
@@ -20576,33 +20699,21 @@ msgstr "Статистика демультиплексора"
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Функция статистики демультиплексора"
 
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Функция статистики демультиплексора"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Вывод статистики видео"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Функция вывода статистики видео"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
+#: modules/misc/svg.c:68
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Файл шаблона SVG"
 
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Файл шаблона SVG"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/misc/svg.c:69
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 "Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 "Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
+#: modules/misc/win32text.c:94
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Генератор шрифтов Win32"
 
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Генератор шрифтов Win32"
 
@@ -20610,47 +20721,55 @@ msgstr "Генератор шрифтов Win32"
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
 
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
 msgid "Simple XML Parser"
 msgstr "Простой анализатор XMP"
 
 msgid "Simple XML Parser"
 msgstr "Простой анализатор XMP"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Название для комментариев ASF."
 
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Название для комментариев ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Автор для комментариев ASF."
 
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Автор для комментариев ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
 
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
 
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "Оценка для комментариев ASF."
 
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "Оценка для комментариев ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:66
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Размер пакета"
 
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Размер пакета"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
+#: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
 
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
 
-#: modules/mux/asf.c:64
+#: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
 msgstr "Переопределить битрейт"
 
 msgid "Bitrate override"
 msgstr "Переопределить битрейт"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 msgid ""
 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
@@ -20660,11 +20779,11 @@ msgstr ""
 "как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
 "содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
 
 "как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
 "содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Мультиплексор ASF"
 
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Мультиплексор ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:575
+#: modules/mux/asf.c:567
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Неизвестное видео"
 
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Неизвестное видео"
 
@@ -20693,7 +20812,7 @@ msgstr ""
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Задержка DTS (мс)"
 
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Задержка DTS (мс)"
 
@@ -20718,62 +20837,62 @@ msgstr "Максимальный допустимый размер PES при в
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Мультиплексор PS"
 
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Мультиплексор PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Video PID"
 msgstr "Видео PID"
 
 msgid "Video PID"
 msgstr "Видео PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
 "Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
 
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
 "Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Аудио PID"
 
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Аудио PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
 
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
 
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
 
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
 
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
 
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Номера программ PMT"
 
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Номера программ PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -20781,11 +20900,11 @@ msgstr ""
 "Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
 "равен ES ID\" был включен."
 
 "Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
 "равен ES ID\" был включен."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -20793,11 +20912,11 @@ msgstr ""
 "Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
 "был включен."
 
 "Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
 "был включен."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -20805,11 +20924,11 @@ msgstr ""
 "Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
 "ID\" был включен."
 
 "Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
 "ID\" был включен."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "PID равен ES ID"
 
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "PID равен ES ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
@@ -20818,11 +20937,11 @@ msgstr ""
 "es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
 "потоков."
 
 "es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
 "потоков."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Выравнивание данных"
 
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Выравнивание данных"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -20830,11 +20949,11 @@ msgstr ""
 "Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
 "уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
 
 "Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
 "уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
 
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -20844,11 +20963,11 @@ msgstr ""
 "постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
 "больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
 "постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
 "больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Использовать ключевые кадры"
 
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Использовать ключевые кадры"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -20862,11 +20981,12 @@ msgstr ""
 "увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
 "обычно самые большие кадры в потоке."
 
 "увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
 "обычно самые большие кадры в потоке."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
 msgstr "Задержка PCR (мс)"
 
 msgstr "Задержка PCR (мс)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -20874,19 +20994,19 @@ msgstr ""
 "Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
 "100мс (по-умолчанию 70мс)."
 
 "Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
 "100мс (по-умолчанию 70мс)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Минимальный B (устаревший)"
 
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Минимальный B (устаревший)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
 
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Максимальный B (устаревший)"
 
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Максимальный B (устаревший)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -20895,38 +21015,38 @@ msgstr ""
 "Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
 "некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
 "Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
 "некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Шифрование аудио"
 
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Шифрование аудио"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
 
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Шифрование видео"
 
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Шифрование видео"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
 
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Ключ CSA"
 
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Ключ CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
 "(8 шестнадцатеричных байт)."
 
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
 "(8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "Используемый CSA-ключ"
 
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "Используемый CSA-ключ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
@@ -20934,11 +21054,11 @@ msgstr ""
 "Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
 "умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
 
 "Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
 "умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
 
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
@@ -20946,7 +21066,7 @@ msgstr ""
 "Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
 "заголовка из данной величины перед шифрованием."
 
 "Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
 "заголовка из данной величины перед шифрованием."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
 
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
 
@@ -20954,7 +21074,7 @@ msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
 
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
 
-#: modules/mux/ogg.c:48
+#: modules/mux/ogg.c:51
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
 
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
 
@@ -20966,14 +21086,22 @@ msgstr "Мультиплексор WAV"
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Упаковщик копированием"
 
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Упаковщик копированием"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:55
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик H.264"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик H.264"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Ð\98згоÑ\82овиÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 MLP/TrueHD"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -21000,31 +21128,53 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Video"
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG-1 видео кодек"
+msgstr "Видео MPEG"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Упаковщик VC-1"
 
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Упаковщик VC-1"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Сервис Bonjour"
 
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Сервис Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Видео MPEG"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Слои"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Слои"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
 
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Подкасты"
 
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Подкасты"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -21032,46 +21182,46 @@ msgstr ""
 "Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
 "другой."
 
 "Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
 "другой."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
 
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
 
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
 
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
 
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
 "никаких оповещений."
 
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
 "никаких оповещений."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
 
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
@@ -21079,11 +21229,11 @@ msgstr ""
 "Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
 "оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
 "Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
 "оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Строгий режим SAP"
 
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Строгий режим SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -21091,11 +21241,11 @@ msgstr ""
 "При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
 "оповещения, не соответствующие стандартам."
 
 "При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
 "оповещения, не соответствующие стандартам."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Использовать кэш"
 
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Использовать кэш"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
@@ -21104,72 +21254,104 @@ msgstr ""
 "но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
 "потоки."
 
 "но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
 "потоки."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Оповещения SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "Анализатор описаний SDP"
 
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "Анализатор описаний SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
 msgid "Session"
 msgstr "Сессия"
 
 msgid "Session"
 msgstr "Сессия"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
 msgid "Tool"
 msgstr "Инструмент"
 
 msgid "Tool"
 msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Порт видео"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Смешивание видео-изображений"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Радио Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ввод аудио через ALSA"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ввод аудио через ALSA"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Диск"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Списки Shoutcast TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Перечень Freebox TV (службы free.fr)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
 
 msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Ввод для захвата экрана"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложение"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Тип диска"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
 msgid "Decompression"
 msgid "Decompression"
-msgstr "СжаÑ\82ие ÐºÑ\80ивой QP"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановление Ñ\81жаÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
@@ -21229,9 +21411,8 @@ msgstr ""
 "ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 "ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of current instance"
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий ÐºÑ\8dÑ\88 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
@@ -21388,11 +21569,10 @@ msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Вывод элементарных потоков"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
 msgstr "Вывод элементарных потоков"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Generic"
 msgid "Generic"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ий"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
@@ -21401,31 +21581,32 @@ msgstr "Нет подходящего модуля доступа потоков
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Сбор выходного потока"
 
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Сбор выходного потока"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Video filter"
 msgstr "Видео-фильтр"
 
 msgid "Video filter"
 msgstr "Видео-фильтр"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
 
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Цветность изображения"
 
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Цветность изображения"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
@@ -21434,78 +21615,89 @@ msgstr ""
 "использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
 "использовать YUVA."
 
 "использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
 "использовать YUVA."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
 
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset"
 msgstr "Смещение по X"
 
 msgid "X offset"
 msgstr "Смещение по X"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset"
 msgstr "Смещение по Y"
 
 msgid "Y offset"
 msgstr "Смещение по Y"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Мост мозаики"
 
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Мост мозаики"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Вывод через мост мозаики"
 
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Вывод через мост мозаики"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "Hostname or IP address of target device"
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83зла VNC."
+msgstr "СеÑ\82евое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Сетевое имя или IP-адрес устройства назначения"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
 msgstr ""
 
 msgid "RAOP"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
+#: modules/stream_out/raop.c:162
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Destination prefix"
 msgid "Destination prefix"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Record stream output"
 msgid "Record stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTP-потока"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\81 Ð²Ñ\8bвода потока"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Выходной URL."
 
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Выходной URL."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
@@ -21516,19 +21708,19 @@ msgstr ""
 "должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
 "по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
 "должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
 "по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Оповещение SAP"
 
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
 
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgid "Muxer"
 msgstr "Мультиплексор"
 
 msgid "Muxer"
 msgstr "Мультиплексор"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -21536,32 +21728,32 @@ msgstr ""
 "Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
 "никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
 "Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
 "никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
 msgstr "Название сессии"
 
 msgid "Session name"
 msgstr "Название сессии"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session description"
 msgstr "Описание сессии"
 
 msgid "Session description"
 msgstr "Описание сессии"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL сессии"
 
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL сессии"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -21570,11 +21762,11 @@ msgstr ""
 "Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
 "организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
 "Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
 "организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
 msgstr "E-mail сессии"
 
 msgid "Session email"
 msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -21582,11 +21774,11 @@ msgstr ""
 "Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
 "сессии)."
 
 "Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
 "сессии)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Номер телефона сессии"
 
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Номер телефона сессии"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -21594,33 +21786,33 @@ msgstr ""
 "Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
 "(Описание сессии)."
 
 "Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
 "(Описание сессии)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
 
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
 msgid "Audio port"
 msgstr "Порт аудио"
 
 msgid "Audio port"
 msgstr "Порт аудио"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
 
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Video port"
 msgstr "Порт видео"
 
 msgid "Video port"
 msgstr "Порт видео"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
 
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
 
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
@@ -21628,15 +21820,23 @@ msgstr ""
 "Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
 "RTP-пакеты."
 
 "Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
 "RTP-пакеты."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Транспортный протокол"
 
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Транспортный протокол"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
 
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key."
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key."
@@ -21644,18 +21844,114 @@ msgstr ""
 "RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
 "этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
 
 "RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
 "этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
 
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Вывод RTP-потока"
 
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Вывод RTP-потока"
 
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
+"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
+"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
+"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
+"рендеринга видео."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Аудио-дорожка"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
+"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
+"рендеринга видео."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Синхронизировать верхний и нижний края"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Поток"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Остановить поток"
+
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "Используемый метод вывода для потока."
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "Используемый метод вывода для потока."
@@ -21715,139 +22011,134 @@ msgstr ""
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Стандартный вывод потока"
 
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Стандартный вывод потока"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
 
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Sizes"
 msgstr "Размеры"
 
 msgid "Sizes"
 msgstr "Размеры"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
 
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
 
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Command UDP port"
 msgstr "Управляющий порт UDP"
 
 msgid "Command UDP port"
 msgstr "Управляющий порт UDP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
 
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "Команда при запуске."
 
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "Команда при запуске."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 msgid "GOP size"
 msgstr "Размер GOP"
 
 msgid "GOP size"
 msgstr "Размер GOP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
 msgid "Quantizer scale"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
 msgid "Quantizer scale"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
 msgid "Mute audio"
 msgstr "Выключить аудио"
 
 msgid "Mute audio"
 msgstr "Выключить аудио"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
 
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
 
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Видео-кодировщик"
 
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Видео-кодировщик"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Конечный видео-кодек"
 
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Конечный видео-кодек"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Этот видео-кодек будет использован для перекодирования."
 
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Этот видео-кодек будет использован для перекодирования."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Видео-битрейт"
 
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Видео-битрейт"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
 
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Масштабирование"
 
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Конечная частота смены кадров для видео-потока."
 
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Конечная частота смены кадров для видео-потока."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инг перед его кодированием."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ перед его кодированием."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Максимальная ширина"
 
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Максимальная ширина"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Максимальная ширина видео на выходе."
 
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Максимальная ширина видео на выходе."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Максимальная высота"
 
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Максимальная высота"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
 
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -21855,53 +22146,59 @@ msgstr ""
 "Видео-фильтры, которые применяются к видео-потокам (после наложения слоев). "
 "Ввести список фильтров через запятую."
 
 "Видео-фильтры, которые применяются к видео-потокам (после наложения слоев). "
 "Ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Аудио-кодировщик"
 
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Аудио-кодировщик"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Конечный аудио-кодек"
 
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Конечный аудио-кодек"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
 
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Аудио-битрейт"
 
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Аудио-битрейт"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
 
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
 "или 48000)."
 
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
 "или 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Язык аудио"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Количество аудио-каналов в перекодированных потоках."
 
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Количество аудио-каналов в перекодированных потоках."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Аудио-фильтр"
 
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Аудио-фильтр"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -21909,11 +22206,11 @@ msgstr ""
 "Аудио-фильтры, которые применяются к аудио-потокам (после применения "
 "фильтров преобразования). Ввести список фильтров через запятую."
 
 "Аудио-фильтры, которые применяются к аудио-потокам (после применения "
 "фильтров преобразования). Ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Кодировщик субтитров"
 
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Кодировщик субтитров"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -21921,15 +22218,15 @@ msgstr ""
 "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
 "параметры)"
 
 "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
 "параметры)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Конечный кодек субтитров"
 
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Конечный кодек субтитров"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
 
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -21940,125 +22237,90 @@ msgstr ""
 "фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
 "запятую"
 
 "фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
 "запятую"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Экранное меню"
 
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Экранное меню"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
 
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Количество потоков"
 
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Количество потоков"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
 
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "High priority"
 msgstr "Высокий приоритет"
 
 msgid "High priority"
 msgstr "Высокий приоритет"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 "Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 "Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Синхронизировать по аудио-дорожке"
 
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Синхронизировать по аудио-дорожке"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
 "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
 
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
 "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Перекодирование вывода потока"
 
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Перекодирование вывода потока"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Слои/Субтитры"
 
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Слои/Субтитры"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Матрица квантования MPEG4"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Прозрачный"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Преобразования из "
 
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Преобразования из "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Преобразования I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Преобразования I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-преобразования из "
 
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-преобразования из "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "SSE2-преобразования из "
 
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "SSE2-преобразования из "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec-преобразования из "
 
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec-преобразования из "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
@@ -22066,71 +22328,72 @@ msgstr ""
 "При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
 "определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
 "При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
 "определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Контрастность (0-2)"
 
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Контрастность (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
 
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Оттенок (0-360)"
 
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Оттенок (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "Указать оттенок изображения от 0 до 360. По умолчанию 0."
 
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "Указать оттенок изображения от 0 до 360. По умолчанию 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Насыщенность (0-3)"
 
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Насыщенность (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
 
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Яркость (0-2)"
 
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Яркость (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
 
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Гамма (0-10)"
 
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Гамма (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
 
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Свойства изображения"
 
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Свойства изображения"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "Использование альфа-канала изображения в качестве маски прозрачности."
 
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "Использование альфа-канала изображения в качестве маски прозрачности."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
 msgid "Transparency mask"
 msgstr "Маска прозрачности"
 
 msgid "Transparency mask"
 msgstr "Маска прозрачности"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
 
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
 msgid "Alpha mask video filter"
 msgstr "Альфа-маска"
 
 msgid "Alpha mask video filter"
 msgstr "Альфа-маска"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Альфа-маска"
 
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Альфа-маска"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
 msgid ""
 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -22138,7 +22401,7 @@ msgid ""
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
 "where to get the required parts.\n"
 "\n"
 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
 "where to get the required parts.\n"
@@ -22158,112 +22421,182 @@ msgstr ""
 "Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
 "устройство в действии."
 
 "Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
 "устройство в действии."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Сохранять отладочные кадры"
-
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Устройство"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Папка для отладочных кадров"
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина извлечённого изображения"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Количество каналов"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Сохранять отладочные кадры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Папка для отладочных кадров"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина извлечённого изображения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Высота извлечённого изображения"
 
 msgstr "Высота извлечённого изображения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "Высота мини-изображения для дальнейшей обработки (48 по умолчанию)"
 
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "Высота мини-изображения для дальнейшей обработки (48 по умолчанию)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Color when paused"
 msgstr "Цвет во время паузы"
 
 msgid "Color when paused"
 msgstr "Цвет во время паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr "Показывать этот цвет во время паузы."
 
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr "Показывать этот цвет во время паузы."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "Пауза-Красный"
 
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "Пауза-Красный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
 
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "Пауза-Зелёный"
 
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "Пауза-Зелёный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
 
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "Пауза-Синий"
 
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "Пауза-Синий"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
 
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Переходов в цвет паузы"
 
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Переходов в цвет паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
 "переход длится 40 мс)"
 
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
 "переход длится 40 мс)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "End-Red"
 msgstr "Конец-Красный"
 
 msgid "End-Red"
 msgstr "Конец-Красный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
 
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "End-Green"
 msgstr "Конец-Зелёный"
 
 msgid "End-Green"
 msgstr "Конец-Зелёный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
 
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "End-Blue"
 msgstr "Конец-Синий"
 
 msgid "End-Blue"
 msgstr "Конец-Синий"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
 
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "Переходов в цвет отключения"
 
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "Переходов в цвет отключения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
@@ -22271,46 +22604,84 @@ msgstr ""
 "Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
 "экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
 
 "Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
 "экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Количество пикселов для кадрирования верхней части изображения."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Количество пикселов для кадрирования нижней части изображения."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Программная корректировка белого"
 
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Программная корректировка белого"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 "Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
 "(рекомендуется)"
 
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 "Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
 "(рекомендуется)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "White Red"
 msgstr "Белый-Красный"
 
 msgid "White Red"
 msgstr "Белый-Красный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
 
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "White Green"
 msgstr "Белый-Зелёный"
 
 msgid "White Green"
 msgstr "Белый-Зелёный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
 
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "White Blue"
 msgstr "Белый-Синий"
 
 msgid "White Blue"
 msgstr "Белый-Синий"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
 
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Последовательный порт/устройство"
 
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Последовательный порт/устройство"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
@@ -22318,26 +22689,26 @@ msgstr ""
 "Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
 "В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
 
 "Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
 "В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid "Edge Weightning"
 msgstr "Усиление краёв"
 
 msgid "Edge Weightning"
 msgstr "Усиление краёв"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
 "При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
 
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
 "При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
 
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid "Darkness Limit"
 msgstr "Лимит для темноты"
 
 msgid "Darkness Limit"
 msgstr "Лимит для темноты"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
@@ -22345,71 +22716,70 @@ msgstr ""
 "Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
 "быть больше единицы для видео Letterbox."
 
 "Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
 "быть больше единицы для видео Letterbox."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "Отсечение оттенка"
 
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "Отсечение оттенка"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "Используется для статистики."
 
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "Используется для статистики."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Отсечение насыщенности"
 
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Отсечение насыщенности"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
 
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Порог фильтра"
 
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Порог фильтра"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 "Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
 "цвета."
 
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 "Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
 "цвета."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr "Плавность фильтра (в %)"
 
 msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr "Плавность фильтра (в %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "Плавность фильтра"
 
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "Плавность фильтра"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Режим фильтра"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Вид фильтрации, используемый для расчёта вывода цвета"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "No Filtering"
 msgstr "без фильтрации"
 
 msgid "No Filtering"
 msgstr "без фильтрации"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Combined"
 msgstr "совмещённый"
 
 msgid "Combined"
 msgstr "совмещённый"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
 msgid "Percent"
 msgstr "процентный"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "процентный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "Задержка кадров"
 
 msgstr "Задержка кадров"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
@@ -22417,89 +22787,129 @@ msgstr ""
 "Синхронизация видео-вывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
 "районе 20 мс."
 
 "Синхронизация видео-вывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
 "районе 20 мс."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "Сводка канала"
 
 msgstr "Сводка канала"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
 msgstr "слева"
 
 msgstr "слева"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
 msgstr "справа"
 
 msgstr "справа"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
 msgstr "сверху"
 
 msgstr "сверху"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "снизу"
 
 msgstr "снизу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 "Связать аппаратный канал X с логическим каналом Y для исправления неверного "
 "подсоединения"
 
 msgstr ""
 "Связать аппаратный канал X с логическим каналом Y для исправления неверного "
 "подсоединения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "disabled"
 msgstr "отключено"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "отключено"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "сводка"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Сводка канала"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
 msgstr "слева"
 
 msgstr "слева"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
 msgstr "справа"
 
 msgstr "справа"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "сверху"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "снизу"
 
 msgstr "снизу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Градиент сводки"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Левый градиент"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Правый градиент"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "Верхний градиент"
 
 msgstr "Верхний градиент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Правый градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "Нижний градиент"
 
 msgstr "Нижний градиент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Левый градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Градиент сводки"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 "Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
 "оттенков серого"
 
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 "Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
 "оттенков серого"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип градиента"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "Название файла AtmoWinA.exe"
 
 msgstr "Название файла AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
@@ -22507,133 +22917,269 @@ msgstr ""
 "Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
 "VLC."
 
 "Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
 "VLC."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Использование встроенного AtmoLight"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"Прямое использование оборудования AtmoLight без запуска внешнего драйвера "
-"AtmoWinA.exe в пространстве пользователя."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "Фильтр AtmoLight"
 
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "Фильтр AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Выбор между встроенным драйвером AtmoLight или внешним"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Подключение оборудования AtmoLight"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Освещать комнату этим цветом на паузе"
 
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Освещать комнату этим цветом на паузе"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
 
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Параметры справки"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "Настройки только для встроенного процессора Live Video"
 
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "Настройки только для встроенного процессора Live Video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "Перенаправить каналы (при неверном соединении)"
 
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "Перенаправить каналы (при неверном соединении)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
 
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Изменение градиентов"
 
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Изменение градиентов"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание видео-изображений"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Количество аудио-каналов"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Количество наложений"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Сколько раз производится наложение"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Координата X маски."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Альфа у накладываемого изображения"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Координата Y маски."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачность изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Основное изображение"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Расположение логотипа"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alarm"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Аудио/видео"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвета V-plane"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "всегда показывать"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Нормальная скорость"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Размер комнаты"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Порог фильтра"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "все"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание видео-изображений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Альфа у накладываемого изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
 msgid "Chroma for the base image"
 msgstr "Цветность у осн. изображения"
 
 msgid "Chroma for the base image"
 msgstr "Цветность у осн. изображения"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr "Цветность, с которой загружается основное изображение"
 
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr "Цветность, с которой загружается основное изображение"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
 msgstr "Накладываемое изображение"
 
 msgstr "Накладываемое изображение"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr "Изображение, накладываемое на основное изображение"
 
 msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr "Изображение, накладываемое на основное изображение"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
 msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "Цветность у наклад. изображения"
 
 msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "Цветность у наклад. изображения"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr "Цветность, с которой загружается накладываемое изображение"
 
 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr "Цветность, с которой загружается накладываемое изображение"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
 msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr "Тест для наложений"
 
 msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr "Тест для наложений"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blendbench"
 msgstr "Тест для наложений"
 
 msgid "Blendbench"
 msgstr "Тест для наложений"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
 msgid "Benchmarking"
 msgstr "Тестирование"
 
 msgid "Benchmarking"
 msgstr "Тестирование"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
 msgid "Base image"
 msgstr "Основное изображение"
 
 msgid "Base image"
 msgstr "Основное изображение"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
 msgid "Blend image"
 msgstr "Накладываемое изображение"
 
 msgid "Blend image"
 msgstr "Накладываемое изображение"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
@@ -22642,13 +23188,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
 "\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
 msgstr ""
 "Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
 "\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
-"пÑ\80огнозаÑ\85 Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ\8b). Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ñ\86веÑ\82 Ñ\84она - blyyue."
+"пÑ\80огнозаÑ\85 Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ\8b). Ð¦Ð²ÐµÑ\82 Ñ\84она Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e - Ñ\81иний)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Значение U синего фона"
 
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Значение U синего фона"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
@@ -22656,11 +23202,11 @@ msgstr ""
 "Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
 "120 для синего."
 
 "Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
 "120 для синего."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Значение V синего фона"
 
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Значение V синего фона"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
@@ -22668,11 +23214,11 @@ msgstr ""
 "Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
 "90 для синего."
 
 "Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
 "90 для синего."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение U синего фона"
 
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение U синего фона"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -22680,11 +23226,11 @@ msgstr ""
 "Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
 "значения от 10 до 20."
 
 "Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
 "значения от 10 до 20."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение V синего фона"
 
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение V синего фона"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -22692,56 +23238,77 @@ msgstr ""
 "Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
 "значения от 10 до 20."
 
 "Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
 "значения от 10 до 20."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen video filter"
 msgstr "Синий фон"
 
 msgid "Bluescreen video filter"
 msgstr "Синий фон"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Синий фон"
 
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Синий фон"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Ширина вывода"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ширина изображения для вывода (полотна)"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-полоÑ\82на (напÑ\80имеÑ\80, 4:3)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Встроенное видео"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Высота изображения для вывода (полотна)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Выравнивание видео"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
 msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
 
 msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
 
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Волны"
+
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr "Фильтрация видео с использованием цепочки модулей видео-фильтров"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr "Фильтрация видео с использованием цепочки модулей видео-фильтров"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
+#: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
 
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:43
 msgid "Video output modules"
 msgstr "Модули вывода видео"
 
 msgid "Video output modules"
 msgstr "Модули вывода видео"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
@@ -22749,7 +23316,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
 "модулей, разделенный запятыми."
 
 "Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
 "модулей, разделенный запятыми."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Клонирование"
 
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Клонирование"
 
@@ -22766,15 +23337,20 @@ msgstr ""
 "#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
 "#FFFFFF - белый"
 
 "#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
 "#FFFFFF - белый"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Выбрать файл(ы)"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Цветовой порог"
 
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Цветовой порог"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 msgid "Saturaton threshold"
 msgstr "Порог насыщенности"
 
 msgid "Saturaton threshold"
 msgstr "Порог насыщенности"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Порог схожести"
 
 msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Порог схожести"
 
@@ -22798,11 +23374,15 @@ msgstr "Автоматическое кадрирование"
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr "Автоматическое кадрирование чёрных краёв."
 
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr "Автоматическое кадрирование чёрных краёв."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
 
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
@@ -22812,21 +23392,21 @@ msgstr ""
 "будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
 "изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
 
 "будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
 "изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid "Manual ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Manual ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:86
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
 "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
 
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
 "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid "Number of images for change"
 msgstr "Количество изображений для смены"
 
 msgid "Number of images for change"
 msgstr "Количество изображений для смены"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
@@ -22837,11 +23417,11 @@ msgstr ""
 "котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
 "кадрирование."
 
 "котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
 "кадрирование."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:91
 msgid "Number of lines for change"
 msgstr "Количество строк для смены"
 
 msgid "Number of lines for change"
 msgstr "Количество строк для смены"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
@@ -22850,22 +23430,22 @@ msgstr ""
 "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
 "кадрирование."
 
 "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
 "кадрирование."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid "Number of non black pixels "
 msgstr "Количество нечёрных пикселов"
 
 msgid "Number of non black pixels "
 msgstr "Количество нечёрных пикселов"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
 "котором считается, что линия чёрная."
 
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
 "котором считается, что линия чёрная."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:98
 msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr "Процент пропуска (%)"
 
 msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr "Процент пропуска (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
@@ -22873,212 +23453,193 @@ msgstr ""
 "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
 "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
 
 "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
 "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Порог яркости"
 
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_filter/crop.c:102
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
 
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_filter/crop.c:106
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Кадрирование"
 
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Кадрирование"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Кадрирование не удалось"
 
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Кадрирование не удалось"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
 
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
 msgid "Pixels to crop from top"
 msgstr "Кадрировать верхних пикселов"
 
 msgid "Pixels to crop from top"
 msgstr "Кадрировать верхних пикселов"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
 msgstr "Количество пикселов для кадрирования верхней части изображения."
 
 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
 msgstr "Количество пикселов для кадрирования верхней части изображения."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 msgid "Pixels to crop from bottom"
 msgstr "Кадрировать нижних пикселов"
 
 msgid "Pixels to crop from bottom"
 msgstr "Кадрировать нижних пикселов"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
 msgstr "Количество пикселов для кадрирования нижней части изображения."
 
 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
 msgstr "Количество пикселов для кадрирования нижней части изображения."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 msgid "Pixels to crop from left"
 msgstr "Кадрировать левых пикселов"
 
 msgid "Pixels to crop from left"
 msgstr "Кадрировать левых пикселов"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
 msgstr "Количество пикселов для кадрирования левой части изображения."
 
 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
 msgstr "Количество пикселов для кадрирования левой части изображения."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 msgid "Pixels to crop from right"
 msgstr "Кадрировать правых пикселов"
 
 msgid "Pixels to crop from right"
 msgstr "Кадрировать правых пикселов"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
 msgstr "Количество пикселов для кадрирования правой части изображения."
 
 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
 msgstr "Количество пикселов для кадрирования правой части изображения."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
 msgid "Pixels to padd to top"
 msgstr "Заполнить верхних пикселов"
 
 msgid "Pixels to padd to top"
 msgstr "Заполнить верхних пикселов"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 "Количество пикселов для добавления к верхней части изображения после "
 "кадрирования."
 
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 "Количество пикселов для добавления к верхней части изображения после "
 "кадрирования."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Pixels to padd to bottom"
 msgstr "Заполнить нижних пикселов"
 
 msgid "Pixels to padd to bottom"
 msgstr "Заполнить нижних пикселов"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 "Количество пикселов для добавления к нижней части изображения после "
 "кадрирования."
 
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgstr ""
 "Количество пикселов для добавления к нижней части изображения после "
 "кадрирования."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 msgid "Pixels to padd to left"
 msgstr "Заполнить левых пикселов"
 
 msgid "Pixels to padd to left"
 msgstr "Заполнить левых пикселов"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 "Количество пикселов для добавления к левой части изображения после "
 "кадрирования."
 
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 "Количество пикселов для добавления к левой части изображения после "
 "кадрирования."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Pixels to padd to right"
 msgstr "Заполнить правых пикселов"
 
 msgid "Pixels to padd to right"
 msgstr "Заполнить правых пикселов"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 "Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
 "кадрирования."
 
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 "Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
 "кадрирования."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Масштабирование видео"
 
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Масштабирование видео"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
 msgstr "Выравнивание"
 
 msgid "Padd"
 msgstr "Выравнивание"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод деинтерлейсинга, используемый для локального воспроизведения."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга для потока"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод деинтерлейсинга для потокового воспроизведения."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Не учитывать"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Смешивать"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Усреднять"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Удваивать"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Интерполировать"
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "Input FIFO"
 msgstr "Именованный канал ввода"
 
 msgid "Input FIFO"
 msgstr "Именованный канал ввода"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr "Именованный канал для чтения команд"
 
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr "Именованный канал для чтения команд"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
 msgid "Output FIFO"
 msgstr "Именованный канал вывода"
 
 msgid "Output FIFO"
 msgstr "Именованный канал вывода"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr "Именованный канал для записи ответов"
 
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr "Именованный канал для записи ответов"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Dynamic video overlay"
 msgstr "Динамическое наложение видео"
 
 msgid "Dynamic video overlay"
 msgstr "Динамическое наложение видео"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 msgid "Overlay"
 msgstr "Наложение"
 
 msgid "Overlay"
 msgstr "Наложение"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:54
 msgid "Image mask"
 msgstr "Маска изображения"
 
 msgid "Image mask"
 msgstr "Маска изображения"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr "Маска изображения. Стираются пикселы с величиной альфа больше 50%."
 
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr "Маска изображения. Стираются пикселы с величиной альфа больше 50%."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/erase.c:58
 msgid "X coordinate of the mask."
 msgstr "Координата X маски."
 
 msgid "X coordinate of the mask."
 msgstr "Координата X маски."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "Координата Y маски."
 
 msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "Координата Y маски."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase video filter"
 msgstr "Стирание"
 
 msgid "Erase video filter"
 msgstr "Стирание"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase"
 msgstr "Стирание"
 
 msgid "Erase"
 msgstr "Стирание"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
+#: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
 msgstr "Извлекаемый RGB-компонент"
 
 msgid "RGB component to extract"
 msgstr "Извлекаемый RGB-компонент"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
+#: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr "Извлекать указанный RGB-компонент."
 
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr "Извлекать указанный RGB-компонент."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "Извлечение RGB-компонента"
 
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "Извлечение RGB-компонента"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "событие-видео-фильтра"
-
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
@@ -23091,28 +23652,33 @@ msgstr ""
 "Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
 "удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
 
 "Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
 "удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
 msgstr "Гауссово размывание"
 
 msgid "Gaussian blur video filter"
 msgstr "Гауссово размывание"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Гауссово размывание"
 
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Гауссово размывание"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Режим искажения"
 
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Режим искажения"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 "Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
 
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 "Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Тип градиента"
 
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Тип градиента"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
@@ -23120,49 +23686,57 @@ msgstr ""
 "Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
 "цвета как есть."
 
 "Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
 "цвета как есть."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 "Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
 "\"край\"."
 
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 "Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
 "\"край\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 msgstr "Край"
 
 msgid "Edge"
 msgstr "Край"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
 msgstr "Хафа"
 
 msgid "Hough"
 msgstr "Хафа"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Градиент"
 
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Градиент"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Grain video filter"
 msgstr "Зернистость"
 
 msgid "Grain video filter"
 msgstr "Зернистость"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
+#: modules/video_filter/grain.c:55
 msgid "Grain"
 msgstr "Зернистость"
 
 msgid "Grain"
 msgstr "Зернистость"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
+#: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Инверсия"
 
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Инверсия"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Тип инверсии"
 
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Имя файла логотипа"
 
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Имя файла логотипа"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
@@ -23172,48 +23746,49 @@ msgstr ""
 "Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
 "<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
 "Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
 "<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
 
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 "Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
 
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 "Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
 
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
 
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
 msgstr "Прозрачность логотипа"
 
 msgstr "Прозрачность логотипа"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 "Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
 "полной непрозрачности)."
 
 msgstr ""
 "Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
 "полной непрозрачности)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
 msgstr "Расположение логотипа"
 
 msgid "Logo position"
 msgstr "Расположение логотипа"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
@@ -23222,27 +23797,32 @@ msgstr ""
 "сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например, 6 - сверху и слева)."
 
 "сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например, 6 - сверху и слева)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Логотип"
 
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Логотип"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
+#: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Логотип"
 
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Логотип"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
+#: modules/video_filter/logo.c:111
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Логотип"
 
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Логотип"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Лупа"
 
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Лупа"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
 msgstr "Увеличение"
 
 msgid "Magnify"
 msgstr "Увеличение"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -23264,19 +23844,19 @@ msgstr ""
 "аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
 "(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
 
 "аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
 "(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
 
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
 
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid "Timeout"
 msgstr "Задержка"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Задержка"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -23284,23 +23864,24 @@ msgstr ""
 "Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по-"
 "умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
 "Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по-"
 "умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Период обновления в мс"
 
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Период обновления в мс"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 "Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
 "для строковых параметров мета-данных или времени."
 
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 "Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
 "для строковых параметров мета-данных или времени."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:129
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Расположение маркизы"
 
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Расположение маркизы"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -23310,19 +23891,67 @@ msgstr ""
 "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-слева)."
 
 "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Показывать обработанное видео"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
 msgid "Marquee"
 msgstr "Маркиза"
 
 msgid "Marquee"
 msgstr "Маркиза"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Маркиза\""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Маркиза\""
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Директория"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Кадрировать нижних пикселов"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
@@ -23330,51 +23959,51 @@ msgstr ""
 "Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
 "255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
 
 "Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
 "255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
 
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
 
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Координата X верхнего левого угла"
 
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Координата X верхнего левого угла"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
 
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
 
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина границы"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина границы"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Ширина в пикселах границы между миниатюрами."
 
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Ширина в пикселах границы между миниатюрами."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Border height"
 msgstr "Высота границы"
 
 msgid "Border height"
 msgstr "Высота границы"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
 
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Выравнивание мозаики"
 
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Выравнивание мозаики"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -23384,11 +24013,11 @@ msgstr ""
 "4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
 "значений, например, 6 - сверху и слева)."
 
 "4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
 "значений, например, 6 - сверху и слева)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Метод позиционирования"
 
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Метод позиционирования"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
@@ -23399,12 +24028,12 @@ msgstr ""
 "количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
 "использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
 
 "количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
 "использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Количество строк"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Количество строк"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
@@ -23412,12 +24041,12 @@ msgstr ""
 "Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
 "позиционирования)."
 
 "Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
 "позиционирования)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Количество столбцов"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Количество столбцов"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -23425,23 +24054,23 @@ msgstr ""
 "Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
 "позиционирования)."
 
 "Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
 "позиционирования)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
 
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
 
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
 msgid "Elements order"
 msgstr "Порядок элементов"
 
 msgid "Elements order"
 msgstr "Порядок элементов"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
@@ -23450,11 +24079,11 @@ msgstr ""
 "Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
 "разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
 "Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
 "разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
 msgid "Offsets in order"
 msgstr "Смещения по порядку"
 
 msgid "Offsets in order"
 msgstr "Смещения по порядку"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
@@ -23464,7 +24093,7 @@ msgstr ""
 "метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
 "запятыми (например, 10,10,150,10)."
 
 "метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
 "запятыми (например, 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
@@ -23474,111 +24103,111 @@ msgstr ""
 "указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
 "необходимо также увеличить кэш."
 
 "указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
 "необходимо также увеличить кэш."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "fixed"
 msgstr "фиксированный"
 
 msgid "fixed"
 msgstr "фиксированный"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "offsets"
 msgstr "смещения"
 
 msgid "offsets"
 msgstr "смещения"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Мозаика"
 
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Мозаика"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Мозаика"
 
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Мозаика"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
 
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Размывание движения"
 
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Размывание движения"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Детекция движения"
 
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Детекция движения"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Детекция движения"
 
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Детекция движения"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/noise.c:51
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Шум"
 
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Шум"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
 
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "Пример с OpenCV"
 
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "Пример с OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
 
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
 
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Использовать неизменённую цветность на входе"
 
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Использовать неизменённую цветность на входе"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
 
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Не показывать видео"
 
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Не показывать видео"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Показывать входящее видео"
 
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Показывать входящее видео"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Показывать обработанное видео"
 
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Показывать обработанное видео"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Показывать только ошибки"
 
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Показывать только ошибки"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
 
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
 
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
 
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
 
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
@@ -23586,38 +24215,38 @@ msgstr ""
 "Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
 "передать его внутреннему фильтру OpenCV"
 
 "Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
 "передать его внутреннему фильтру OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
 
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 "Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
 "внутреннему фильтру OpenCV"
 
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 "Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
 "внутреннему фильтру OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Вывод фильтра надстройки"
 
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Вывод фильтра надстройки"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
 
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
 
 msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
 
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
 
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
 
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
 
@@ -23705,99 +24334,91 @@ msgstr ""
 "уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
 "прозрачное (значение 0)."
 
 "уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
 "прозрачное (значение 0)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "Экранное меню"
 
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "Экранное меню"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
 
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
 
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Active windows"
 msgstr "Активные окна"
 
 msgid "Active windows"
 msgstr "Активные окна"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Смещение X (автоматическая компенсация)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматическое смещение по горизонтали (используется при неправильном "
-"относительном расположении из-за автоматического выбора соотношения)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Длина области накладывания (в %)"
 
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Длина области накладывания (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
 
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Высота области накладывания (в %)"
 
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Высота области накладывания (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
 
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Смягчение"
 
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Смягчение"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 "Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
 
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 "Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Смягчение, начало (в %)"
 
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Смягчение, начало (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
 
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Смягчение, середина (в %)"
 
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Смягчение, середина (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
 
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Смягчение, конец (в %)"
 
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Смягчение, конец (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
 
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr "Расположение середины (в %)"
 
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr "Расположение середины (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
@@ -23805,142 +24426,134 @@ msgstr ""
 "Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
 "центр)"
 
 "Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
 "центр)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr "Гамма-коррекция красного"
 
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr "Гамма-коррекция красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
 
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr "Гамма-коррекция синего"
 
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr "Гамма-коррекция синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr "Сжатие чёрного для красного"
 
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr "Сжатие чёрного для красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
 
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr "Сжатие чёрного для синего"
 
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr "Сжатие чёрного для синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr "Сжатие белого для красного"
 
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr "Сжатие белого для красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr "Сжатие белого для зелёного"
 
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr "Сжатие белого для зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr "Сжатие белого для синего"
 
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr "Сжатие белого для синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr "Уровень чёрного для красного"
 
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr "Уровень чёрного для красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
 
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr "Уровень чёрного для синего"
 
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr "Уровень чёрного для синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "White Level for Red"
 msgstr "Уровень белого для красного"
 
 msgid "White Level for Red"
 msgstr "Уровень белого для красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "White Level for Green"
 msgstr "Уровень белого для зелёного"
 
 msgid "White Level for Green"
 msgstr "Уровень белого для зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr "Уровень белого для синего"
 
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr "Уровень белого для синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Ксинерама"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Отключить, если Ксинерама не использовалась"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Качество пост-обработки"
 
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Качество пост-обработки"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -23950,24 +24563,23 @@ msgstr ""
 "уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
 "картинку."
 
 "уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
 "картинку."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Пост-обработка видео"
 
 msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Пост-обработка видео"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
 msgid "Postproc"
 msgstr "Пост-обработка"
 
 msgid "Postproc"
 msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
 msgid "Lowest"
 msgstr "самое низкое"
 
 msgid "Lowest"
 msgstr "самое низкое"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
 msgid "Highest"
 msgstr "самое высокое"
 
 msgid "Highest"
 msgstr "самое высокое"
 
@@ -23975,30 +24587,30 @@ msgstr "самое высокое"
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Психоделия"
 
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Психоделия"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Количество строк головоломки"
 
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Количество строк головоломки"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Количество столбцов головоломки"
 
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Количество столбцов головоломки"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
 msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
 
 msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
 "ним."
 
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
 "ним."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Интерактивная головоломка"
 
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Интерактивная головоломка"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Головоломка"
 
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Головоломка"
 
@@ -24047,10 +24659,6 @@ msgstr ""
 "Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
 "ffnetdev."
 
 "Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
 "ffnetdev."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "События от мыши"
-
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
@@ -24086,52 +24694,53 @@ msgstr "Удалённая экранная индикация через VNC"
 msgid "Remote-OSD"
 msgstr "Удалённая индикация"
 
 msgid "Remote-OSD"
 msgstr "Удалённая индикация"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Рябь"
 
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Рябь"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Угол в градусах"
 
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Угол в градусах"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
 
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Вращение"
 
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Вращение"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "URL рассылок"
 
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "URL рассылок"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
 
 msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Скорость рассылок"
 
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Скорость рассылок"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 "Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
 
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 "Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Max length"
 msgstr "Максимальная длина"
 
 msgid "Max length"
 msgstr "Максимальная длина"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
 
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Время обновления"
 
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Время обновления"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
@@ -24139,15 +24748,15 @@ msgstr ""
 "Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
 "обновляться не будут."
 
 "Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
 "обновляться не будут."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Feed images"
 msgstr "Изображения в рассылках"
 
 msgid "Feed images"
 msgstr "Изображения в рассылках"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:141
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
 
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -24155,11 +24764,11 @@ msgstr ""
 "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
 "полностью непрозрачный."
 
 "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
 "полностью непрозрачный."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Text position"
 msgstr "Позиция текста"
 
 msgid "Text position"
 msgstr "Позиция текста"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -24169,11 +24778,11 @@ msgstr ""
 "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-слева)."
 
 "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid "Title display mode"
 msgstr "Режим отображения названия"
 
 msgid "Title display mode"
 msgstr "Режим отображения названия"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
@@ -24181,36 +24790,47 @@ msgstr ""
 "Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
 "изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
 
 "Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
 "изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:185
 msgid "Don't show"
 msgstr "не показывать"
 
 msgid "Don't show"
 msgstr "не показывать"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:185
 msgid "Always visible"
 msgstr "всегда показывать"
 
 msgid "Always visible"
 msgstr "всегда показывать"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:185
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr "листать с рассылкой"
 
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr "листать с рассылкой"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
 
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Фильтр преобразования RV32"
 
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Фильтр преобразования RV32"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:56
 msgid "Image format"
 msgstr "Формат изображения"
 
 msgid "Image format"
 msgstr "Формат изображения"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:57
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -24218,7 +24838,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
 "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -24226,46 +24850,44 @@ msgstr ""
 "Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
 "Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:69
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Частота записи"
 
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Частота записи"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
 "третье изображение."
 
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
 "третье изображение."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Префикс в названиях файлов"
 
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Префикс в названиях файлов"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 "Префикс в названиях файлов с изображениями. Форма названий файлов: "
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 "Префикс в названиях файлов с изображениями. Форма названий файлов: "
-"префиксНОМЕР.формат."
+"префиксНОМЕР.формат (если файл не перезаписывается)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:78
 msgid "Directory path prefix"
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:83
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
 
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -24274,88 +24896,90 @@ msgstr ""
 "каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
 "файла."
 
 "каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
 "файла."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
+#: modules/video_filter/scene.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Фильтры слоёв"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
 msgid "Scene filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
+msgstr "Фильтр \"Сцены\""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Scene video filter"
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"СÑ\86енÑ\8b\""
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
 
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
 
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
 msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr "Усиление контраста между контурами"
 
 msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr "Усиление контраста между контурами"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Резкость"
 
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Резкость"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Режим масштабирования"
 
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Режим масштабирования"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Режим масштабирования."
 
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Режим масштабирования."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Быстрое билинейное"
 
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Быстрое билинейное"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Билинейное"
 
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Билинейное"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
 
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Experimental"
 msgstr "Экспериментальное"
 
 msgid "Experimental"
 msgstr "Экспериментальное"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
 
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Area"
 msgstr "Областное"
 
 msgid "Area"
 msgstr "Областное"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
 
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Gauss"
 msgstr "Гауссово"
 
 msgid "Gauss"
 msgstr "Гауссово"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Бикубическое кривыми"
 
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Бикубическое кривыми"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
 msgid "Swscale"
 msgid "Swscale"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "Swscale"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
@@ -24385,784 +25009,2147 @@ msgstr "переворот по горизонтали"
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "переворот по вертикали"
 
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "переворот по вертикали"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Трансформация"
 
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:44
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "Количество окон, на которое делить видео по горизонтали."
 
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "Количество окон, на которое делить видео по горизонтали."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:48
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
 
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
+#: modules/video_filter/wall.c:55
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон у элемента"
 
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон у элемента"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
 
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Стена"
 
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Стена"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Image wall"
 msgstr "Стена из изображений"
 
 msgid "Image wall"
 msgstr "Стена из изображений"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Волны"
 
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Волны"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
 msgid "YUVP converter"
 msgid "YUVP converter"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82елÑ\8c YUVP"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:49
 msgid "ASCII Art"
 msgstr "ASCII-графика"
 
 msgid "ASCII Art"
 msgstr "ASCII-графика"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
+#: modules/video_output/aa.c:52
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "вывод видео ASCII-графикой"
 
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "вывод видео ASCII-графикой"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
+#: modules/video_output/caca.c:50
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "вывод видео цветной ASCII-графикой"
 
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "вывод видео цветной ASCII-графикой"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
+#: modules/video_output/directfb.c:49
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:39
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Растягивающийся"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Создает несколько копий изображения"
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Встроенное видео для X-окна"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Запускать буфер кадров на текущем tty."
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено). "
+"(отключать работу с tty с осторожностью)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Используемое разрешение буфера кадров"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются значения: 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=авто (по умолчанию 4=авто)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Использование аппаратного ускорения"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Если буфер кадров поддерживает аппаратное ускорение или осуществляет двойную "
+"буферизацию в оборудовании, то эту опцию следует отключить. Тогда он будет "
+"осуществлять двойную буферизацию в программе."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат изображения"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Вывод видео через HD1000"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Включить режим супербаса"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/drawable.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "отключить"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Устройство фреймбуфера OMAP, используемое для рендеринга (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для вывода. По умолчанию "
+"- Y420 (особенность оборудования N770/N8xx)."
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Встроить этот наложенный слой"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер OMAP"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Провайдер OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина стоп-кадра"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Высота стоп-кадра"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Вывод снимков"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Полная ширина"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Полная ширина буфера видео-памяти в байтах."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
+"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
+"рендеринга видео."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Вывод в видео-память"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео-память"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Вывод видео через X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB-окно"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Использовать общую память"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Вывод видео через X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Клиент VideoLAN"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Метод вывода видео"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Настройки видео не сохранены"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "устройство, именованный канал или имя файла"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Заголовок YUV4MPEG2 (по умолчанию выключено)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Вывод через YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Вывод видео через YUV"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Название "
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Скорость субтитров"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+#~ "Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
+#~ "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+#~ "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже "
+#~ "может не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого "
+#~ "раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
+#~ "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут "
+#~ "быть расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+#~ "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во "
+#~ "время компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить "
+#~ "быстрее с этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+#~ "Метод по-умолчанию: ключ."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Раздел"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ключ"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Установить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Название видео-устройства"
+
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Выбрать протокол для URL"
+
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Выбрать используемый порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use host codecs if available"
+#~ msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
+
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Другие кодеки"
+
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, аудио и прочего."
+
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Открыть ди&ректорию..."
+
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Добавить узел"
+
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Случайный порядок выключен"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Добавить в плейлист"
+
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Открыть с параметрами ..."
+
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Добавить директорию..."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: параметр `%s%s' не распознан\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
+
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Показывать интерфейс мышью"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
+#~ "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "обработка событий от клавиатуры и мыши на уровне В-выхода."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Допустимые значения для этого параметра: 1 (значение по умолчанию; полная "
+#~ "поддержка обработки событий), 2 (обработка событий только для "
+#~ "полноэкранного режима) или 3 (без обработки событий)."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Полная поддержка"
+
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Только в полноэкр. режиме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
+#~ "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете "
+#~ "тут ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-"
+#~ "ROM."
+
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
+#~ "его использовать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео "
+#~ "через directx."
+
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
+
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f КБ"
+
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Чтение CD не удалось"
+
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
+
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "перекрытие"
+
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "полное"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+#~ "мета-информация    1\n"
+#~ "события            2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "внешние вызовы     8\n"
+#~ "все вызовы (0x10) 16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "перемотка (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+#~ "новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет "
+#~ "небольшого расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC "
+#~ "обычно не позволяют читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды "
+#~ "date \n"
+#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+#~ "   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+#~ "   %A : Информация об альбоме\n"
+#~ "   %C : Категория\n"
+#~ "   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+#~ "   %I : CDDB ID диска\n"
+#~ "   %G : Жанр\n"
+#~ "   %M : Текущий MRL\n"
+#~ "   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Количество дорожек на CD\n"
+#~ "   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+#~ "   %T : Номер дорожки\n"
+#~ "   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+#~ "   %S : Количество секунд на CD\n"
+#~ "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+#~ "   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+#~ "   %% : Знак % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды "
+#~ "date \n"
+#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+#~ "   %M : Текущий MRL\n"
+#~ "   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Количество дорожек на CD\n"
+#~ "   %T : Номер дорожки\n"
+#~ "   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+#~ "   %S : Количество секунд на CD\n"
+#~ "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+#~ "   %% : Знак % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Включить CD paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+#~ "нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+#~ "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не "
+#~ "рекомендуется\n"
+#~ "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
+
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ввод с CD-DA"
+
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Аудио CD"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Дополнительная отладка"
+
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
+
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Использовать управление и вывод аудио для CD?"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе аудио"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Искать CD-текст?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
+
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Запросы CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Сервер CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Порт сервера CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
+
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
+
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Директория для хранения кэша CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с "
+#~ "CDDB в случае если доступны обе"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Дорожка %i"
+
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Стандартный ввод из директории файловой системы"
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Простое микширование каналов"
+
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Максимальный уровень"
+
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Обычная передискретизация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство "
+#~ "по номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только "
+#~ "0, но и другой)."
+
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Декодер CMML"
+
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr ""
+#~ "Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa"
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Декодировщик Tarkin"
+
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование "
+#~ "требуется и предполагается при применении многопоточности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, "
+#~ "кроме как, возможно, перед I-кадром. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+#~ " - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+#~ " - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+#~ " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+#~ " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для "
+#~ "тестирования)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с "
+#~ "процессом принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше "
+#~ "- качественнее). Диапазон от 1 до 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с "
+#~ "процессом принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше "
+#~ "- качественнее). Диапазон от 1 до 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с "
+#~ "процессом принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше "
+#~ "- качественнее). Диапазон от 1 до 5."
+
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II hw (через libmpeg2)"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Режим устранения чересстрочности: %s"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Работать как мастер"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Неизвестная команда!"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Порог"
+
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Высота области переключения интерфейса."
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "спрашивать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4"
+
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
+
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Использовать меню DVD"
+
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?"
+
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Открыть диск"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Открыть субтитры"
+
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Предыдущий Заголовок"
+
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Следующий Заголовок"
+
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "перейти к Главе"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Скорость"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров"
+
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Убрать выделение"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Обратная сортировка"
+
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Сортировка по пути"
+
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Перемешивать"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Удалить всё"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "по умолчанию"
+
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Показать интерфейс"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Вертикальная синхронизация"
+
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Исправить соотношение сторон"
+
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Поверх всех окон"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Сделать стоп-кадр"
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Эта версия Mac OS X больше не поддерживается"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для медиа-проигрывателя VLC %s требуется Mac OS X 10.5 или выше.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Проверка обновлений не удалась"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
+
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Проверить обновления"
+
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Скачать сейчас"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC."
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Эта версия VLC - самая новая из доступных."
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Эта версия VLC устарела."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла"
+
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Права доступа"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Размер"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Владелец"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Вперёд"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адрес:"
+
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
+
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
+
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Сеть: "
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
+
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Перекодировать:"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "включить"
+
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Видео:"
+
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Аудио:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Канал:"
+
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Норма:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Размер:"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Частота:"
+
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Частота дискретизации:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Качество:"
+
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Тюнер:"
+
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Звук:"
+
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
+
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Прореживание:"
+
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "кГц"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Гц/сек"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "стерео"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Видео кодек:"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Битрейт Видео:"
+
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Устойчивость битрейта:"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Интервал кейфреймов:"
+
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Аудио Кодек:"
+
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Устранение чересстрочности:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Доступ:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Время жизни (TTL):"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost (локальный узел)"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
+
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
+
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "кбит/с"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Встроенное видео"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Встроенное видео"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Запускать буфер кадров на текущем tty."
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено). "
-"(отключать работу с tty с осторожностью)"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Используемое разрешение буфера кадров"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "бит/c"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются значения: 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=авто (по умолчанию 4=авто)"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Битрейт аудио :"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Использование аппаратного ускорения"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Оповещение SAP:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Если буфер кадров поддерживает аппаратное ускорение или осуществляет двойную "
-"буферизацию в оборудовании, то эту опцию следует отключить. Тогда он будет "
-"осуществлять двойную буферизацию в программе."
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Оповещение SLP:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Анонсировать канал:"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Очистить "
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Сохранить "
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Вывод видео через HD1000"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Применить "
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Отмена "
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Настройки"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который "
+#~ "может принимать ввод с локальных или сетевых источников и "
+#~ "распространяется под лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Авторы: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "видео- и аудио-вывод QNX RTOS"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Статистика о воспроизводимом сейчас медиа-файле или потоке."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Повреждено"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Показать текущую позицию"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Порт аудио"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Порт видео:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "Select a directory..."
+#~ msgstr "Выбрать директорию ..."
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Политика конфиденциальности"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложение выходит в сеть "
+#~ "без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может находить в Интернете "
+#~ "ограниченную информацию, чтобы получить обложку CD или проверить наличие "
+#~ "обновлений.</p>\n"
+#~ "<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</"
+#~ "b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>Следует выбрать один из следующих вариантов. Вариант по умолчанию "
+#~ "практически не использует доступ к сети.</p>\n"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "стандартный вид"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "полный вид с информац. панелью"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
-"- I420."
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Выбрать режим воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Время"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Выравнивание:"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Провайдер OpenGL"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Сохранять уровень громкости"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Уровень OpenGL для Core Animation (Mac OS X)"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Передавать информацию на last.fm"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Дисковые устройства"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Качество пост-обработки"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат цветности SDL"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Исправлять AVI-файлы"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
-"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Настройка привязок"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Фильтр"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Тип интерфейса"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Простой"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Режим отображения"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Файл оболочки"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(Интерфейс WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(с) 1996-2008 - команда VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Скомпилировано "
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Стоп-кадры"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Открыть:"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Полная ширина"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Или же можно составить MRL, используя один из следующих предопределённых "
+#~ "объектов назначения:"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Полная ширина буфера видео-памяти в байтах."
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Выбрать каталог"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
-"например, \"RV32\")."
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Выбрать файл"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Модуль видео-памяти"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Интерфейс WinCE"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео-память"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE dialogs provider"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Фиктивный ввод"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Помощник Gtk+"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Экспорт старого плейлиста"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Определение устройств HAL"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+#~ "самое, что и -qws из обычного Qt."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Помощник Qt Embedded"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "видео"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Визуализатор Mac-текста"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Провайдер OpenGL (GLX)"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Визуализатор шрифта Quartz"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Оповещения SAP"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVMC"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Радио Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у видео-карты есть несколько адаптеров, то можно выбрать, какой из них "
-"использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Название дисплея X11"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Радио shoutcast"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый аппаратный дисплей X11. По умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Списки Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Перечень Freebox TV (службы free.fr)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Выбрать экран, используемый для полноэкранного режима. Например, 0 означает "
-"первый экран, 1 - второй."
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Режим фильтра"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга по умолчанию"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Вид фильтрации, используемый для расчёта вывода цвета"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Применяемый стиль кадрирования."
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "сводка"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через расширение XVMC"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "слева"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "справа"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "сверху"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XCB window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "снизу"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Использование встроенного AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прямое использование оборудования AtmoLight без запуска внешнего драйвера "
+#~ "AtmoWinA.exe в пространстве пользователя."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Выбор между встроенным драйвером AtmoLight или внешним"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Имя файла журнала."
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Подключение оборудования AtmoLight"
+
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "событие-видео-фильтра"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Смещение X (автоматическая компенсация)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматическое смещение по горизонтали (используется при неправильном "
+#~ "относительном расположении из-за автоматического выбора соотношения)"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Ксинерама"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Отключить, если Ксинерама не использовалась"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Встроенное видео для Windows"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Вывод"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Видео вывод через DirectX"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Уровень OpenGL для Core Animation (Mac OS X)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Дисплей QT Embedded"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый дисплей Qt Embedded. По умолчанию используется значение "
+#~ "переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+#~ "недостатки.\n"
+#~ "1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+#~ "умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+#~ "видео.\n"
+#~ "2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+#~ "показываться не будет."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый "
+#~ "экран, 1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Провайдер OpenGL (GLX)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, "
+#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Формат цветности XVimage"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+#~ "увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через XVideo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Номер адаптера XVMC"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у видео-карты есть несколько адаптеров, то можно выбрать, какой из "
+#~ "них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Название дисплея X11"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый аппаратный дисплей X11. По умолчанию используется значение "
+#~ "переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбрать экран, используемый для полноэкранного режима. Например, 0 "
+#~ "означает первый экран, 1 - второй."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Режим устранения чересстрочности по умолчанию можно выбрать"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Применяемый стиль кадрирования можно выбрать."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через расширение XVMC"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через XCB (экспериментальная функция)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "XCB-окно с видео (экспериментальная функция)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Визуализация GaLaktos"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Количество звезд"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, "
+#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Спасибо за сообщение!"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Визуализация"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Пост-обработка"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Прозрачный"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Установить соотношение сторон видео-полотна (например, 4:3)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Путь в окне открытия файла"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Директория VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Видео по запросу (VOD)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
 
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
 #~ msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
 
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
 #~ msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
@@ -25174,21 +27161,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Login:"
 #~ msgstr "Имя пользователя:"
 
 #~ msgid "Login:"
 #~ msgstr "Имя пользователя:"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
 #~ msgstr "Осталось %i секунд"
 
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
 #~ msgstr "Осталось %i секунд"
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Ошибки и предупреждения"
-
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Показать подробности"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
@@ -25196,19 +27171,12 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "New Node"
 #~ msgstr "Новый узел"
 
 #~ msgid "New Node"
 #~ msgstr "Новый узел"
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Ввести название нового узла."
-
 #~ msgid "UDP/RTP"
 #~ msgstr "UDP порт"
 
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 #~ msgid "UDP/RTP"
 #~ msgstr "UDP порт"
 
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Выбрать файл(ы)"
-
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
 #~ msgstr "Использовать &субтитры"
 
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
 #~ msgstr "Использовать &субтитры"
 
@@ -25505,9 +27473,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Inuktitut"
 #~ msgstr "Инуктикут"
 
 #~ msgid "Inuktitut"
 #~ msgstr "Инуктикут"
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Интерлингве"
-
 #~ msgid "Interlingua"
 #~ msgstr "Интерлингва"
 
 #~ msgid "Interlingua"
 #~ msgstr "Интерлингва"
 
@@ -25910,9 +27875,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 #~ msgstr "Видео-декодировщик Cinepak"
 
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 #~ msgstr "Видео-декодировщик Cinepak"
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик Dirac"
-
 #~ msgid "Dirac video encoder"
 #~ msgstr "Видео кодировщик Dirac"
 
 #~ msgid "Dirac video encoder"
 #~ msgstr "Видео кодировщик Dirac"
 
@@ -25937,9 +27899,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Буфер"
-
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Назад"
 
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Назад"
 
@@ -26092,9 +28051,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Bonjour"
 #~ msgstr "Bonjour"
 
 #~ msgid "Bonjour"
 #~ msgstr "Bonjour"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Устройства"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
 #~ "SAP announcements."
 #~ msgid ""
 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
 #~ "SAP announcements."
@@ -26366,16 +28322,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Только пауза"
 
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Только пауза"
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
 
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Включено"
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Включено"
 
@@ -26630,9 +28579,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Просто &добавить файл..."
 
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Просто &добавить файл..."
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Добавить &каталог..."
-
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Добавить &MRL..."
 
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Добавить &MRL..."
 
@@ -26726,18 +28672,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Название канала"
 
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Название канала"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Кодек субтитров"
-
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "Наложение субтитров на видео"
 
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "Наложение субтитров на видео"
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Настройки субтитров"
-
 #~ msgid "Subtitles file"
 #~ msgstr "Файл субтитров"
 
 #~ msgid "Subtitles file"
 #~ msgstr "Файл субтитров"
 
@@ -26890,9 +28827,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
 #~ "будет использовано имя по-умолчанию."
 
 #~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
 #~ "будет использовано имя по-умолчанию."
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Больше информации"
-
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Сохранить в файл"
 
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Сохранить в файл"
 
@@ -26931,10 +28865,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Эффект наушников"
 
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Эффект наушников"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
-
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
@@ -27055,13 +28985,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
 
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Интерфейс wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
@@ -27205,9 +29128,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
 
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Вид плейлиста"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
 #~ msgid ""
 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
@@ -27225,18 +29145,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Оба"
 
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Оба"
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Интерфейс wxWidgets"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Окна wxWidgets"
-
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Шум"
 
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Шум"
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
-
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
 
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
 
@@ -27250,9 +29161,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 #~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
 
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 #~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Преобразование цветности"
-
 #~ msgid "1 (Lowest)"
 #~ msgstr "1 (Низкое)"
 
 #~ msgid "1 (Lowest)"
 #~ msgstr "1 (Низкое)"
 
@@ -27305,10 +29213,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "as separator"
 #~ msgstr "как разделитель"
 
 #~ msgid "as separator"
 #~ msgstr "как разделитель"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Черный"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Все"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Все"
@@ -27358,10 +29262,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Имя файла"
 
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Имя файла"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Метал"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
 #, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -27435,19 +29335,12 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "UDP порт"
 
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "UDP порт"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
-
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Название кодека"
 
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Описание кодека"
 
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Название кодека"
 
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Описание кодека"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Параметры справки"
-
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
 
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
 
@@ -27569,14 +29462,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "плейлист"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Открыть каталог..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
 #~ msgstr "Импровизация"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
 #~ msgstr "Импровизация"
@@ -27597,9 +29482,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Устройство"
 
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Устройство"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Вид"
-
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
 
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
 
@@ -27994,9 +29876,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "Исполнитель CDDB"
 
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "Исполнитель CDDB"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Категория CDDB"
-
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
 #~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
 
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
 #~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
 
@@ -28271,9 +30150,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Доступ к DAAP"
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
 
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
 
@@ -28563,10 +30439,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Ошибка"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Вещание (поток)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Вещание (поток)"
@@ -28611,10 +30483,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
@@ -28788,10 +30656,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open &disc..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 
 #~ msgid "Open &disc..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -28969,9 +30833,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Настройка субтитров"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -29076,10 +30937,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -29207,29 +31064,16 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Перейти на:"
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Перейти на:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Тип диска"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Название "
-
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Глава "
 
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "название устройства "
 
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Глава "
 
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "название устройства "
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Язык"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "Открыть диск"
 
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "Открыть диск"
 
@@ -29328,10 +31172,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "След."
 
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "След."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "bad entry number"
 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "bad entry number"
 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
@@ -29348,14 +31188,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -29380,14 +31212,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -29575,10 +31399,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Аудио фильтры"
 
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Аудио фильтры"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Медитация"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Ширина"
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Ширина"
@@ -29595,18 +31415,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Пушту"
 
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Пушту"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
 #~ msgstr "Обвести"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
 #~ msgstr "Обвести"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Больше информации"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 #~ msgstr "Группа"
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 #~ msgstr "Группа"