]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
Sync PO files
[vlc] / po / ru.po
index 144c977dd37228109fa544fb45f9591d968b5b0e..6a8a58ab3f22ba661a92165895186081a7aede68 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
 "Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
 "Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
@@ -19,162 +19,165 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:889
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
+"законодательством.\n"
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
+"Лицензии GNU;\n"
+"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки звука и модули."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки звука и модули."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитры/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитры/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -182,11 +185,11 @@ msgstr ""
 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
 "Настройки модуля кодирования."
 
 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
 "Настройки модуля кодирования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -194,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
 "Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "Фильтры ввода"
 
 msgid "Access filters"
 msgstr "Фильтры ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -208,49 +211,47 @@ msgstr ""
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука"
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеки"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеки"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
 
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -268,15 +269,15 @@ msgstr ""
 "Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
 "дублирование, и т.д.)."
 
 "Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
 "дублирование, и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Инкапсуляторы"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Инкапсуляторы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -289,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
 "инкапсуляции."
 
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
 "инкапсуляции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -305,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "их.\n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
 
 "их.\n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -321,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
 
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -335,12 +336,12 @@ msgstr ""
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 "установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 "установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -348,29 +349,26 @@ msgstr ""
 "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
 "или RTP."
 
 "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
 "или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -378,34 +376,33 @@ msgstr ""
 "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
 "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
 "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
 "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -413,58 +410,57 @@ msgstr ""
 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
 "вы не должны менять эти настройки."
 
 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
 "вы не должны менять эти настройки."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Модули диалогов"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Модули диалогов"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -472,221 +468,207 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
 "или имя файла."
 
 "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
 "или имя файла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Справка недоступна"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Справка недоступна"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
 "строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
 "строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Быстро &открыть файл..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Быстро &открыть файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Открыть каталог..."
 
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Открыть каталог..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Information..."
+msgid "Media &Information..."
 msgstr "Мета-данные"
 
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Информация"
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Информация о кодеке"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Messages..."
-msgstr "Сообщения..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Сообщения..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов"
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Закладки"
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Закладки..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки VLM..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "О программе..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "&About..."
+msgstr "Модули..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Больше информации"
 
 msgstr "Больше информации"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Information..."
 msgid "Information..."
-msgstr "Информация"
+msgstr "Информация..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr "С&ортировка"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "С&ортировка"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
 msgstr "Добавит узел"
 
 msgstr "Добавит узел"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "Поток"
+msgstr "Поток..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
 #, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Открыть файл..."
+msgstr "Открыть папку..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Повторять один"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Повторять один"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 #, fuzzy
 msgid "No repeat"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "No repeat"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Random off"
 msgstr "Выключить случайный режим"
 
 #, fuzzy
 msgid "Random off"
 msgstr "Выключить случайный режим"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Добавить"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Добавить"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC media player"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить файл..."
+msgstr "Ð\94обавить файл..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Добавить &каталог..."
 
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Добавить &каталог..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить плейлист..."
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зить плейлист..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Поиск"
 
 msgstr "Поиск"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Дополнительная отладка"
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Дополнительные источники"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -694,71 +676,71 @@ msgstr ""
 "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
 " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
 "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
 " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клонирование"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клонирование"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Усиление"
 
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Усиление"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Волна"
 
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Волна"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\""
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\""
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверсия изображения"
+msgstr "Инверсия цветов в изображении"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -788,43 +770,25 @@ msgid ""
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80именениÑ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
@@ -836,58 +800,62 @@ msgstr "Сфера"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио фильтры"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио фильтры"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Тип Replay Gain"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Тип Replay Gain"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
@@ -899,28 +867,28 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивное стерео"
 
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:584
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:593
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Media Library"
 msgstr "VLC media player"
 #, fuzzy
 msgid "Media Library"
 msgstr "VLC media player"
@@ -940,55 +908,49 @@ msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без а
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
 
 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
 #: src/input/decoder.c:111
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
 #: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module"
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Tarkin"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
 #: src/input/decoder.c:112
 #, c-format
 
 #: src/input/decoder.c:112
 #, c-format
@@ -996,392 +958,409 @@ msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
+"можете это исправить."
 
 
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 вещания/кодирования"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка вещания/кодирования"
 
 
-#: src/input/decoder.c:165
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
 
 
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
 
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
 
 
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2060
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Гц"
+msgstr "%u Гц"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2066
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2072
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d кб/сек"
+msgstr "%u кб/сек"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:2104
+#: src/input/es_out.c:2106
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
 
-#: src/input/input.c:2409
+#: src/input/input.c:2310
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
 
-#: src/input/input.c:2410
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
+"лог-файле."
 
 
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/input/meta.c:52
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:57
 msgid "Track number"
 msgid "Track number"
-msgstr "Номер дорожки."
+msgstr "Номер дорожки"
 
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас воспроизводится"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас воспроизводится"
 
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL"
 
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "Дорожка "
 
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "Дорожка "
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующий раздел"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующий раздел"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущий раздел"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущий раздел"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Раздел %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Раздел %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
-msgid "Ok"
-msgstr ""
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/interface/interface.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Журналирование в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Журналирование в файл"
 
-#: src/interface/interface.c:226
+#: src/interface/interface.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc-common.c:1064
+#: src/libvlc.c:1162
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
+"без интерфейса."
+
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1540
+#: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1541
+#: src/libvlc.c:1640
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
 msgid "Note:"
 msgid "Note:"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание:"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1808
+#: src/libvlc.c:1907
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1809
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1813
+#: src/libvlc.c:1912
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1389,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1869
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1397,156 +1376,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
-#: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "Американский английский"
 
 msgid "American English"
 msgstr "Американский английский"
 
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
-#: src/libvlc-module.c:86
+#: src/libvlc-module.c:89
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
-#: src/libvlc-module.c:89
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Китайский традиционный"
 
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Китайский традиционный"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландский"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландский"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
 msgid "Galician"
-msgstr "Гальский"
+msgstr "Галльский"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинский"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинский"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Ð\92еггерский"
+msgstr "Ð\92енгерский"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Фарси"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Фарси"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Упрощённый китайский"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Упрощённый китайский"
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербский"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1556,11 +1543,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1568,11 +1555,11 @@ msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1583,15 +1570,15 @@ msgstr ""
 "дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
 "дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1599,23 +1586,23 @@ msgstr ""
 "Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
 "Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по-умолчанию"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1623,11 +1610,11 @@ msgstr ""
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1635,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1647,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1659,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
 
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1671,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1683,11 +1670,11 @@ msgstr ""
 "визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
 "фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
 "визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
 "фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1695,12 +1682,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1708,28 +1695,28 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1737,21 +1724,21 @@ msgstr ""
 "Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
 "его не нужно менять."
 
 "Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
 "его не нужно менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1759,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1773,11 +1760,11 @@ msgstr ""
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1785,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
 "существуют расхождения между видео и звуком."
 
 "Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
 "существуют расхождения между видео и звуком."
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1798,11 +1785,12 @@ msgstr ""
 "Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
 "Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1810,11 +1798,12 @@ msgstr ""
 "Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
 "воспроизводимый поток их поддерживают."
 
 "Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
 "воспроизводимый поток их поддерживают."
 
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1827,86 +1816,75 @@ msgstr ""
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Тип Replay Gain"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Тип Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Выберите файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Воспроизвести поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:301
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Поток по-умолчанию"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Поток по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
-
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1919,11 +1897,11 @@ msgstr ""
 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
 "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
 "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1931,12 +1909,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1944,13 +1922,13 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1958,13 +1936,13 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
 "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1972,22 +1950,22 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
 "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1995,11 +1973,11 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -2007,11 +1985,11 @@ msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2022,77 +2000,78 @@ msgstr ""
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2100,29 +2079,29 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2130,80 +2109,95 @@ msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
 
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
+msgid "Show media title on video"
 msgstr "Слои/Субтитры"
 
 msgstr "Слои/Субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\89аеÑ\82 Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\85."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
+"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 "
+"сек.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:410
+#, fuzzy
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:426
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
+msgstr ""
+"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
+"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2212,11 +2206,11 @@ msgstr ""
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:443
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -2226,72 +2220,76 @@ msgstr ""
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
 "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
 "окна видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
 
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:469
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
 msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Высота холста"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Высота холста"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2299,11 +2297,11 @@ msgstr ""
 "Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео."
 
 "Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2318,32 +2316,32 @@ msgstr ""
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:499
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2354,11 +2352,11 @@ msgstr ""
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2369,12 +2367,12 @@ msgstr ""
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2382,11 +2380,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2394,31 +2392,31 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ñ\82акие ÐºÐ°Ðº "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2426,11 +2424,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2439,11 +2437,11 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2451,43 +2449,39 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:568
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2496,11 +2490,11 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
 "интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
 
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
 "интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2511,23 +2505,23 @@ msgstr ""
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2535,17 +2529,17 @@ msgstr ""
 "IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
 "IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2554,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2564,29 +2558,27 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио дорожка"
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2594,11 +2586,11 @@ msgstr ""
 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2606,73 +2598,71 @@ msgstr ""
 "Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
 "Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио дорожки"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторения ввода"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторения ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Run time"
 msgid "Run time"
-msgstr "РÑ\83нди"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð½Ð°Ñ\87неÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ой Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии (в секундах)."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\82еÑ\87ение Ñ\8dÑ\82ого Ð²Ñ\80емени (в секундах)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8cединены после стандартного."
+"обÑ\8aединены после стандартного."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2682,11 +2672,11 @@ msgstr ""
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2696,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2708,11 +2698,11 @@ msgstr ""
 "в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
 "настроек данных модулей."
 
 "в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных "
 "настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2720,31 +2710,32 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль генератора текста"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль генератора текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2752,25 +2743,25 @@ msgstr ""
 "По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
 "можете указать другой, например svg."
 
 "По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
 "можете указать другой, например svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоев"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоев"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:697
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Ð­Ñ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðºм некоторых "
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82.н. \"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Ð­Ñ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµм некоторых "
 "изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
 "и т.д.)."
 
 "изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
 "и т.д.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2778,11 +2769,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2800,11 +2791,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2812,11 +2803,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2824,11 +2815,11 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2836,15 +2827,15 @@ msgstr ""
 "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
 "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2852,15 +2843,15 @@ msgstr ""
 "Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 "Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2868,40 +2859,39 @@ msgstr ""
 "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2909,89 +2899,89 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данные названия"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данные названия"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3001,11 +2991,11 @@ msgstr ""
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3017,81 +3007,81 @@ msgstr ""
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
-"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
-"включен."
+"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
+"поÑ\81ледний Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3099,11 +3089,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3111,11 +3101,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3125,12 +3115,12 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:879
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:881
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
@@ -3139,38 +3129,38 @@ msgstr ""
 "Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
 "указывается в миллисекундах."
 
 "Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
 "указывается в миллисекундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль икапсуляции"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль икапсуляции"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3178,11 +3168,11 @@ msgstr ""
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3190,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3198,11 +3188,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3210,77 +3200,76 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
-"использовать."
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ AltiVec, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3288,11 +3277,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3300,11 +3289,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
 "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3314,11 +3303,11 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Модуль фильтрации ввода"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Модуль фильтрации ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -3326,27 +3315,27 @@ msgstr ""
 "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
 "необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
 "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
 "необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dелеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 "
-"как Ð·Ð²Ñ\83к Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾). Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐµÑ\81ли "
+"Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков (Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº "
+"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3359,11 +3348,11 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3373,109 +3362,102 @@ msgstr ""
 "приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
 "приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Policy for handling unsafe options."
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "Черный"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "Все"
-
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "Поп"
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько "
+"путей, используя "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Собирать статистику"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Собирать статистику"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3489,7 +3471,7 @@ msgstr ""
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1052
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3505,27 +3487,27 @@ msgstr ""
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
 "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
 "его в плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3538,14 +3520,14 @@ msgstr ""
 "производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
 "приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
 "времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
 "производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
 "приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
 "времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3553,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 "Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
 "плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
 
 "Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
 "плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3561,11 +3543,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3573,42 +3555,31 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Информация о потоке"
-
-#: src/libvlc-module.c:1078
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3616,602 +3587,570 @@ msgstr ""
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведить элементы плейлиста бесконечно."
+msgstr "VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð²Ñ\8bйÑ\82и"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и, ÐµÑ\81ли Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð½Ðµ Ð¾Ñ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82ов."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
+msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
 msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Поверх всех окон"
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Эхо"
-
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Leave fullscreen"
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+msgstr "Ð\9fокинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f полноэкранного режима."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\85ода Ð¸Ð· полноэкранного режима."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длительность короткого скачка"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длительность короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длительность среднего скачка"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длительность среднего скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, Ð² Ñ\81екÑ\83днах."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\81каÑ\87ка, Ð² Ñ\81екÑ\83ндах."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
+msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4219,11 +4158,11 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4231,217 +4170,225 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Переключить деинтерлейс"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Переключить деинтерлейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Перейти"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Перейти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отключить масштабирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отключить масштабирование"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель слева"
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксель слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пикель слева"
 
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пикель слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1349
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1356
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4479,7 +4426,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
 "Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
 "Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
-"Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dелеменÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bм.\n"
+"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
 "\n"
 "Стили параметров:\n"
 "  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
 "\n"
 "Стили параметров:\n"
 "  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
@@ -4511,128 +4458,123 @@ msgstr ""
 "на определенное время\n"
 "  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
 
 "на определенное время\n"
 "  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Стоп-кадр"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:1559
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1591
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc-module.c:1651
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc-module.c:1690
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1807
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc-module.c:1812
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "Настройки субтитров"
-
-#: src/libvlc-module.c:1964
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие Ð³лавиши"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие Ðºлавиши"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2349
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc-module.c:2426
+#: src/libvlc-module.c:2471
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2429
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2432
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2483
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
@@ -4640,99 +4582,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
 msgstr ""
 "показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð² Ñ\84айл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2555
 msgid "main program"
 msgstr "главная программа"
 
 msgid "main program"
 msgstr "главная программа"
 
-#: src/misc/update.c:1363
-msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 
-#: src/misc/update.c:1364
+#: src/misc/update.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1375
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
 #, fuzzy
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Неправильное выделение"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Неправильное выделение"
 
-#: src/misc/update.c:1376
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1388
+#: src/misc/update.c:1619
 #, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 #, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/misc/update.c:1389
+#: src/misc/update.c:1620
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Дамп в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Дамп в файл"
 
-#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
-#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/variables.c:1114
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/variables.c:1115
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
@@ -4766,7 +4694,7 @@ msgstr "Ассамский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr "Авестийсткий"
+msgstr "Авестийский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
@@ -4946,11 +4874,11 @@ msgstr "Эскимосский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr "Ð\9aаннада"
+msgstr "Канада"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr "Кашмири"
+msgstr "Кашмир"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
@@ -5108,10 +5036,6 @@ msgstr "Панджаби"
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальский"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Пушту"
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Пушту"
@@ -5141,10 +5065,6 @@ msgstr "Санго"
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Санскрит"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Санскрит"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербский"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
@@ -5301,71 +5221,69 @@ msgstr "Чжуань"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Размер кэша в мс."
 
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Размер кэша в мс."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -5373,38 +5291,38 @@ msgstr ""
 "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
 "n>=0."
 
 "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
 "n>=0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Номер устройства в адаптере"
 
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Номер устройства в адаптере"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:56
 #, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
 #, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Режим инверсии"
 
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Режим инверсии"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
+msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Опросить DVB карту"
 
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Опросить DVB карту"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5412,376 +5330,375 @@ msgstr ""
 "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
 "при возникновении проблем."
 
 "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
 "при возникновении проблем."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Бюджетный режим"
 
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Бюджетный режим"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Настройки сети"
 
 #, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Напряжение LNB"
 
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Напряжение LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
 "указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
 "указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оконе Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение Ð¿Ñ\80и Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¼ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ðµ. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ "
+"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
 "всеми фронтендами."
 
 "всеми фронтендами."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Тон 22 кГц"
 
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Тон 22 кГц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC транспондера"
 
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC транспондера"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:100
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
 
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:103
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
 
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:107
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Тип модуляции"
 
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Тип модуляции"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:111
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr ""
 
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "16"
 msgstr ""
 
 msgid "16"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "32"
 msgstr ""
 
 msgid "32"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "64"
 msgstr ""
 
 msgid "64"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "128"
 msgstr ""
 
 msgid "128"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "256"
 msgstr ""
 
 msgid "256"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "1/2"
 msgstr ""
 
 msgid "1/2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "2/3"
 msgstr ""
 
 msgid "2/3"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "3/4"
 msgstr ""
 
 msgid "3/4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "5/6"
 msgstr ""
 
 msgid "5/6"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "7/8"
 msgstr ""
 
 msgid "7/8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Наземная пропускная способность"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Наземная пропускная способность"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 #, fuzzy
 msgid "6 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
 #, fuzzy
 msgid "6 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 #, fuzzy
 msgid "7 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
 #, fuzzy
 msgid "7 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
 #, fuzzy
 msgid "8 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
 #, fuzzy
 msgid "8 MHz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Интервал защитный интервал"
 
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Интервал защитный интервал"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:139
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/4"
 msgstr ""
 
 msgid "1/4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/8"
 msgstr ""
 
 msgid "1/8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/16"
 msgstr ""
 
 msgid "1/16"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/32"
 msgstr ""
 
 msgid "1/32"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Наземный режим передачи"
 
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Наземный режим передачи"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "2k"
 msgstr ""
 
 msgid "2k"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "8k"
 msgstr ""
 
 msgid "8k"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Наземный режим иерархии"
 
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Наземный режим иерархии"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
 msgstr ""
 
 msgid "1"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "2"
 msgstr ""
 
 msgid "2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "4"
 msgstr ""
 
 msgid "4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Спутниковый вход"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальный"
 
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальный"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
 msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/cdda/access.c:285
 #, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:91
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:94
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:445
+#: modules/access/cdda.c:448
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Аудио CD - Дорожка "
 
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Аудио CD - Дорожка "
 
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda.c:465
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
 
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "overlap"
 msgstr "перекрытие"
 
 msgid "overlap"
 msgstr "перекрытие"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
 msgid "full"
 msgstr "полное"
 
 msgid "full"
 msgstr "полное"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5795,7 +5712,7 @@ msgid ""
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"меÑ\82а-ниформация    1\n"
+"меÑ\82а-информация    1\n"
 "события            2\n"
 "MRL                4\n"
 "внешние вызовы     8\n"
 "события            2\n"
 "MRL                4\n"
 "внешние вызовы     8\n"
@@ -5805,13 +5722,13 @@ msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5823,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 "расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
 "читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
 "расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
 "читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5863,7 +5780,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
 "   %% : Знак % \n"
 
 "   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
 "   %% : Знак % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5887,11 +5804,11 @@ msgstr ""
 "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
 "   %% : Знак % \n"
 
 "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
 "   %% : Знак % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Включить CD paranoia?"
 
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Включить CD paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5903,175 +5820,174 @@ msgstr ""
 "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
 "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
 "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
 "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Ввод с CD-DA"
 
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Ввод с CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Аудио CD"
 
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Дополнительная отладка"
 
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Дополнительная отладка"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
 
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
 
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
 
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
 
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Искать CD-текст?"
 
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Искать CD-текст?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Запросы CDDB"
 
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Запросы CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dелекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
 
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
 
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
 
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
 
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
-"в случае если доступны обе"
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
+"случае если доступны обе"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожка %i"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:66
+#: modules/access/dc1394.c:67
 #, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "Нет входа"
 
 #, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "Нет входа"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Поведение подкаталога"
 
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Поведение подкаталога"
 
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6084,19 +6000,19 @@ msgstr ""
 "воспроизведении.\n"
 "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
 "воспроизведении.\n"
 "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "collapse"
 msgstr "складывать"
 
 msgid "collapse"
 msgstr "складывать"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "expand"
 msgstr "раскрывать"
 
 msgid "expand"
 msgstr "раскрывать"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:88
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Пропускать расширения"
 
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -6108,54 +6024,54 @@ msgstr ""
 "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
 "плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
 "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
 "плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/directory.c:96
+#: modules/access/directory.c:99
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
 
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
 msgid "Video device name"
 msgstr "Видео устройство"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Видео устройство"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6163,13 +6079,13 @@ msgstr ""
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Аудио устройство"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
@@ -6178,12 +6094,12 @@ msgstr ""
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
 "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
 "устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
@@ -6191,15 +6107,15 @@ msgid ""
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 "Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 "Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
 "размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
 "размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6207,11 +6123,11 @@ msgstr ""
 "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
 "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
 "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
 "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Частота смены кадров"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Частота смены кадров"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6219,36 +6135,36 @@ msgstr ""
 "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
 "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
 "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
 "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿ÐµÑ\80ед Ð½Ð°Ñ\87алов вещания."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿ÐµÑ\80ед Ð½Ð°Ñ\87алом вещания."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код страны тюнера"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код страны тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6256,19 +6172,19 @@ msgstr ""
 "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
 "означает по-умолчанию)"
 
 "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
 "означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Источник видео"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Источник видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
@@ -6281,210 +6197,239 @@ msgstr ""
 "разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
 "означает, что настройки останутся прежние."
 
 "разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
 "означает, что настройки останутся прежние."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Источник звука"
 
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Источник звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Метод вывода звука"
 
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Метод вывода звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Бит"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
 #, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Обрезание"
 
 #, fuzzy
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
 "серверу."
 
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
 "серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
 msgid "Private key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ем x509 PEM для интерфейса HTTP"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:240
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:731
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:778
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока DV. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
-#: modules/access/dv.c:76
+#: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6492,30 +6437,30 @@ msgstr ""
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:85
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Пауза"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:303
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6531,86 +6476,86 @@ msgid ""
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
 "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
 "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
 "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
 "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не Ñ\83даÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð¡ Ñ\8dÑ\82им Ð¼ÐµÑ\82одом ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ð½Ð°Ñ\87але ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ "
-"Ñ\80аздела, Ñ\82ак Ñ\87Ñ\82о Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c, ÐµÑ\81ли ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\81еÑ\80единÑ\83.\n"
+"не Ñ\83даÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f. Ð¡ Ñ\8dÑ\82им Ð¼ÐµÑ\82одом ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ð½Ð°Ñ\87але ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80аздела, "
+"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
 "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
 "расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
 "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
 "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
 "расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
 "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
-"Ñ\81Ñ\8dÑ\82им Ð¼ÐµÑ\82одом. Ð­Ñ\82о ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй libcss.\n"
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
+"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
 "Метод по-умолчанию: ключ."
 
 "Метод по-умолчанию: ключ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "Раздел"
 
 msgid "title"
 msgstr "Раздел"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
 
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/dvdread.c:499
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:561
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:53
+#: modules/access/eyetv.m:54
 #, fuzzy
 msgid "Channel number"
 msgstr "Название канала"
 
 #, fuzzy
 msgid "Channel number"
 msgstr "Название канала"
 
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/eyetv.m:56
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:59
+#: modules/access/eyetv.m:60
 #, fuzzy
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
 #, fuzzy
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:45
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/access/fake.c:48
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -6618,11 +6563,11 @@ msgstr ""
 "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
 "#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
 "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
 "#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Длительность в мс"
 
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Длительность в мс"
 
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6630,114 +6575,113 @@ msgstr ""
 "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
 "что означает бесконечный поток)."
 
 "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
 "что означает бесконечный поток)."
 
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Фиктивный"
 
 msgid "Fake"
 msgstr "Фиктивный"
 
-#: modules/access/fake.c:60
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 msgstr "Фиктивный ввод"
 
 msgid "Fake input"
 msgstr "Фиктивный ввод"
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:86
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:90
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
-#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
 
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ширина видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr "Ширина видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:45
+#: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
+#: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Record directory"
 msgstr "Каталог для записи"
 
 msgid "Record directory"
 msgstr "Каталог для записи"
 
-#: modules/access_filter/record.c:49
+#: modules/access_filter/record.c:50
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
-#: modules/access_filter/record.c:326
+#: modules/access_filter/record.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Recording"
 msgstr "Декодирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recording"
 msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/access_filter/record.c:328
+#: modules/access_filter/record.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Recording done"
 msgstr "Частота записи"
 
 #, fuzzy
 msgid "Recording done"
 msgstr "Частота записи"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер сдвига по времени"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
@@ -6745,148 +6689,158 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
 msgstr ""
 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Каталог сдвига по времени"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Каталог сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Сдвиг по времени"
 
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Сдвиг по времени"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:66
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:72
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:89
+#: modules/access/ftp.c:90
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
 
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
 
-#: modules/access/ftp.c:134
+#: modules/access/ftp.c:136
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/ftp.c:144
+#: modules/access/ftp.c:146
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:205
+#: modules/access/ftp.c:207
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:225
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
+#: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
 "домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
 "окружения http_proxy."
 
 msgstr ""
 "HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
 "домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
 "окружения http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP User-Agent"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP User-Agent"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
@@ -6897,96 +6851,96 @@ msgstr ""
 "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
 "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
 "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
 "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Ускорить"
 
 #, fuzzy
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:96
 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
 msgstr ""
 
 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:350
+#: modules/access/http.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/access/http.c:450
 #, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "RTP Multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Введите имя узла"
-
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Pace"
 msgstr "Танцевальный"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pace"
 msgstr "Танцевальный"
 
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 #, fuzzy
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:74
 #, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Вывод звука через JACK"
 
 #, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Вывод звука через JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:75
+#: modules/access/jack.c:76
 #, fuzzy
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ввод"
 
 #, fuzzy
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ввод"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
+#: modules/access/mmap.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Use file memory mapping"
 msgstr "Использовать общую память"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use file memory mapping"
 msgstr "Использовать общую память"
 
-#: modules/access/mmap.c:43
+#: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:53
+#: modules/access/mmap.c:54
 msgid "MMap"
 msgstr ""
 
 msgid "MMap"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 #, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
 
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6994,74 +6948,97 @@ msgstr ""
 "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
 "битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
 "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
 "битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
 #: modules/access/mms/mms.c:70
 #: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Ложный вывод потока"
 
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Ложный вывод потока"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
 msgstr "Ложный"
 
 msgid "Dummy"
 msgstr "Ложный"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file"
 msgstr "Добавлять к файлу"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "Добавлять к файлу"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
 msgstr "Вывод потока в файл"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Вывод потока в файл"
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:72
 #, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
 #, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
@@ -7069,7 +7046,7 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
 "Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
 "Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -7077,7 +7054,7 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -7085,40 +7062,61 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
 "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Оповещение Bonjur"
 
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Оповещение Bonjur"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:94
+#: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Вывод потока HTTP"
 
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Вывод потока HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
 msgstr "Имя потока"
 
 msgid "Stream name"
 msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
 #, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
 msgstr "Описание потока"
 
 msgid "Stream description"
 msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
-#: modules/access_output/shout.c:70
+#: modules/access_output/shout.c:71
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Вещать в MP3"
 
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Вещать в MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
@@ -7129,91 +7127,91 @@ msgstr ""
 "вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
 "icecast."
 
 "вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
 "icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Genre description"
 msgstr "Описание потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Genre description"
 msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
+#: modules/access_output/shout.c:84
 #, fuzzy
 msgid "URL description"
 msgstr "Описание"
 
 #, fuzzy
 msgid "URL description"
 msgstr "Описание"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
+#: modules/access_output/shout.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:109
+#: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Вывод в IceCAST"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Вывод в IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Размер кэша (мс)"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Размер кэша (мс)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access_output/udp.c:71
+#: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
 msgstr "Пакеты в группах"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Пакеты в группах"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7223,102 +7221,91 @@ msgstr ""
 "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
 "на загруженных системах."
 
 "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
 "на загруженных системах."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Автоматическое обрезание"
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Вывод потока UDP"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Вывод потока UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео устройство PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Видео устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио устройство"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио устройство"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио устройство PVR"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Радио устройство PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота:"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота:"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-кадры"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B-кадры"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -7326,131 +7313,156 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
 "количество B-кадров."
 
 "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
 "количество B-кадров."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Пиковый битрейт"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Пиковый битрейт"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Тип битрейта"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Тип битрейта"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битовая маска звука"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Битовая маска звука"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Громкость звука (0-65535)."
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Громкость звука (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "VBR"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "VBR"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "CBR"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "CBR"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Файл конфигурации"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Файл конфигурации"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
 msgstr "E-mail сессии"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
 msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:41
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Размер фрагмента захвата"
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Размер фрагмента захвата"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7458,85 +7470,106 @@ msgstr ""
 "Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
 "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
 "Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
 "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Отключение U синего экрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Высота видео"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Ввод с экрана"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "SMB password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/smb.c:73
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Домен"
 
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Домен"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/smb.c:79
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ввод с SMB"
 
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ввод с SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:42
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/tcp.c:49
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ввод с TCP"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ввод с TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:64
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
-
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
-"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
-
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
 msgstr "Ввод с UDP/RTP"
 
 msgstr "Ввод с UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
 msgid "Device name"
 msgstr "Имя устройства"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Имя устройства"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
@@ -7545,231 +7578,226 @@ msgstr ""
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартный"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартный"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 #, fuzzy
 msgid "IO Method"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "IO Method"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
 msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
 msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
 #, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Расширенное управление"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Расширенное управление"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
 #, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
 #, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
 msgid "Hue"
 msgstr "Оттенок"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Оттенок"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Black level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
 #, fuzzy
 msgid "Black level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Auto white balance"
 msgstr ""
 
 msgid "Auto white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
 msgid "Do white balance"
 msgstr ""
 
 msgid "Do white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "Red balance"
 msgstr ""
 
 msgid "Red balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
 msgid "Blue balance"
 msgstr ""
 
 msgid "Blue balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
 msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Автоматически"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Gain"
 msgstr "Градиент"
 
 #, fuzzy
 msgid "Gain"
 msgstr "Градиент"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Вертикальный"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Вертикальный"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Смещение по-вертикали"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Смещение по-вертикали"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
@@ -7778,7 +7806,7 @@ msgstr ""
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
@@ -7787,74 +7815,74 @@ msgstr ""
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Audio method"
 msgstr "Аудио кодировщик"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio method"
 msgstr "Аудио кодировщик"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 msgstr ""
 
 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid ""
 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
 msgid ""
 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
+"or OSS (ALSA is preferred)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
 #, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Balance"
 msgstr "Танцевальный"
 
 #, fuzzy
 msgid "Balance"
 msgstr "Танцевальный"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
 #, fuzzy
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Бас"
 
 msgid "Bass"
 msgstr "Бас"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
 #, fuzzy
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Treble"
 msgstr "включить"
 
 #, fuzzy
 msgid "Treble"
 msgstr "включить"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
 #, fuzzy
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
 msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
 msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
 #, fuzzy
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
 
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
@@ -7862,18 +7890,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 msgstr ""
 "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
 #, fuzzy
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7881,107 +7909,107 @@ msgid ""
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Tuner id"
 msgstr "Тюнер"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tuner id"
 msgstr "Тюнер"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Аудио Кодек:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Аудио Кодек:"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "READ"
 msgstr ""
 
 msgid "READ"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "MMAP"
 msgstr ""
 
 msgid "MMAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "USERPTR"
 msgstr ""
 
 msgid "USERPTR"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Video input"
 msgstr "Источник видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video input"
 msgstr "Источник видео"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
 msgstr "Тюнер"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Тюнер"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Controls"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Controls"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
 #, fuzzy
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -7989,7 +8017,7 @@ msgstr ""
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
@@ -7997,7 +8025,7 @@ msgstr ""
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
 "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
 "устройства."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:91
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -8005,208 +8033,207 @@ msgstr ""
 "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
 "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
 "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
 "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Аудио канал"
 
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Аудио канал"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:105
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
 
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:114
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Яркость источника видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:117
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Оттенок источника видео."
 
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Оттенок источника видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:149
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Цвет источника видео."
 
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Цвет источника видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Контрастность источника видео."
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
 
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Decimation"
 msgstr "Прореживание"
 
 msgid "Decimation"
 msgstr "Прореживание"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:139
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Качество потока."
 
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Качество потока."
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:151
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
 msgstr "Ввод с VCD"
 
 msgid "VCD input"
 msgstr "Ввод с VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
 
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
 "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
 "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
 msgid "Entry"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Запись"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменты"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменты"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Формат VCD"
 
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Формат VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
 msgstr "Изготовитель"
 
 msgid "Preparer"
 msgstr "Изготовитель"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
 msgstr "Часть #"
 
 msgid "Vol #"
 msgstr "Часть #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Макс часть #"
 
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Макс часть #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Набор частей"
 
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Набор частей"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 msgstr "Системный Id"
 
 msgid "System Id"
 msgstr "Системный Id"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Первая точка входа"
 
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Первая точка входа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Последняя точка входа"
 
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Последняя точка входа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "end"
 msgstr "конец"
 
 msgid "end"
 msgstr "конец"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
 msgid "play list"
 msgstr "плейлист"
 
 msgid "play list"
 msgstr "плейлист"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
 msgstr "расширенный список выбора"
 
 msgid "extended selection list"
 msgstr "расширенный список выбора"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 msgstr "список выбора"
 
 msgid "selection list"
 msgstr "список выбора"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 msgstr "Неизвестный тип"
 
 msgid "unknown type"
 msgstr "Неизвестный тип"
 
@@ -8215,31 +8242,31 @@ msgstr "Неизвестный тип"
 msgid "List ID"
 msgstr "ID списка"
 
 msgid "List ID"
 msgstr "ID списка"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Супер) Видео CD"
 
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Супер) Видео CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -8247,22 +8274,22 @@ msgstr ""
 "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
 "Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
 "Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
 
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -8270,23 +8297,23 @@ msgstr ""
 "Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
 "\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 "Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
 "\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
 
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8294,25 +8321,25 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\89Ñ\83Ñ\89ение Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ñ\81Ñ\82оиÑ\82ве Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82е Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ\82ом "
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
 "колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
 "реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
 "усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
 "исходным форматом от моно до 7.1."
 
 "колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
 "реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
 "усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
 "исходным форматом от моно до 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Характеристики динамиков"
 
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Характеристики динамиков"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Компенсирующая задержка"
 
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Компенсирующая задержка"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -8321,11 +8348,11 @@ msgstr ""
 "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
 "губ и речью."
 
 "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
 "губ и речью."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -8333,77 +8360,77 @@ msgstr ""
 "Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
 "фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
 "Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
 "фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Left rear"
 msgstr "Левый"
 
 #, fuzzy
 msgid "Left rear"
 msgstr "Левый"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Right rear"
 msgstr "Правый"
 
 #, fuzzy
 msgid "Right rear"
 msgstr "Правый"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Left front"
 msgstr "Левый"
 
 #, fuzzy
 msgid "Left front"
 msgstr "Левый"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 #, fuzzy
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
 #, fuzzy
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
 
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8415,64 +8442,64 @@ msgstr ""
 "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
 "или комнате для просмотра фильмов."
 
 "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
 "или комнате для просмотра фильмов."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее микширование"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
 
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->D/PDIF"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 #, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Предустановки эквалайзера:"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Предустановки эквалайзера:"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Усиление частот"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Усиление частот"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
@@ -8480,26 +8507,26 @@ msgid ""
 "2 0\"."
 msgstr ""
 "Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
 "2 0\"."
 msgstr ""
 "Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð² Ð¿Ñ\80еделаÑ\85 Ð¾Ñ\82 -20дÐ\91 Ð´Ð¾ 20вб, разделенные запятыми, "
+"нÑ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c 10 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð² Ð¿Ñ\80еделаÑ\85 Ð¾Ñ\82 -20дÐ\91 Ð´Ð¾ 20дÐ\91, разделенные запятыми, "
 "например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 "например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 msgstr "Два прохода"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "Два прохода"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
 
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Общее усиление"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "Общее усиление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
@@ -8582,29 +8609,29 @@ msgstr "Легкий рок"
 msgid "Techno"
 msgstr "Техно"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "Техно"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:204
+#: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Количество аудио буферов"
 
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Количество аудио буферов"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
 "выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
 "выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чуствительность на коротких изменениях."
+"чувствительность на коротких изменениях."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
 msgid "Max level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8614,214 +8641,249 @@ msgstr ""
 "нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
 "точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
 "нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
 "точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Высокая частота (Гц)"
 
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Высокая частота (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 #, fuzzy
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
 
 #, fuzzy
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Частота 1 (Гц)"
 
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Частота 1 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Q частоты 1"
 
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Q частоты 1"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Q Частоты 2"
 
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Q Частоты 2"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Частота 3 (Гц)"
 
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Частота 3 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 3"
 
 #, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 3"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Q частоты 3"
 
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Q частоты 3"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
-"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ной Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80плояцией"
+"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ной Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80поляцией"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr ""
 "Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
 
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr ""
 "Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
 
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
 
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Искать"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
 #, fuzzy
 msgid "spatializer"
 msgstr "spatial"
 
 #, fuzzy
 msgid "spatializer"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "32-битный аудио микшер"
 
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "32-битный аудио микшер"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
 
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Обычный аудио микшер"
 
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Обычный аудио микшер"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "по-умолчанию"
 
 msgid "default"
 msgstr "по-умолчанию"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Имя устройства ALSA"
 
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Имя устройства ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 передних 2 задних"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 передних 2 задних"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 #, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
 #, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Метод вывода звука"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Метод вывода звука"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Вывод звука через aRts"
 
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Вывод звука через aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\". Ð­Ñ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð±Ñ\86дет использовано по-умолчанию для "
+"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\". Ð­Ñ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð±Ñ\83дет использовано по-умолчанию для "
 "воспроизведения звука."
 
 "воспроизведения звука."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
 
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Аудио устройство"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
 msgstr "Устройство вывода"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "Устройство вывода"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8830,11 +8892,11 @@ msgstr ""
 "номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
 "и другой)."
 
 "номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
 "и другой)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8842,27 +8904,27 @@ msgstr ""
 "Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
 "битного вывода с плавающей точкой."
 
 "Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
 "битного вывода с плавающей точкой."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:216
+#: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Вывод звука через DirectX"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Вывод звука через DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 передних 2 задних"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 передних 2 задних"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Вывод звука через EsounD"
 
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Вывод звука через EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/audio_output/esd.c:73
 msgid "Esound server"
 msgstr "Сервер Esound"
 
 msgid "Esound server"
 msgstr "Сервер Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Формат вывода"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "Формат вывода"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8870,11 +8932,11 @@ msgstr ""
 "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
 "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8882,550 +8944,247 @@ msgstr ""
 "По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
 "это число до указанного здесь."
 
 "По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
 "это число до указанного здесь."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Добавить заголовок WAVE"
 
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Добавить заголовок WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
 
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "Выходной файл"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Выходной файл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
 #, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
 
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 #, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:74
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr ""
 
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:83
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Вывод звука через JACK"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Вывод звука через JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
 "вам необходимо включит этот параметр."
 
 "вам необходимо включит этот параметр."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:111
 #, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
 
 #, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
 
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Вывод звука в файл"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
 
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Парсер A/52"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Парсер A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:104
+#: modules/codec/a52.c:105
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик A/52"
 
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:47
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер APCM"
 
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер APCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:48
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
 
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/araw.c:57
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик Raw"
 
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик Raw"
 
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cc.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/codec/cdg.c:85
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Аудио декодер Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Декодер CMML"
-
-#: modules/codec/csri.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
-
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Декодер субтитров CVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:99
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Парсер DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:104
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ие FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ñ\88ибкам"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:43
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:361
-#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Пропускать расширения"
-
-#: modules/codec/faad.c:365
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон фона"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейс"
-
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
-
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль деинтерлейса"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
-
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Цветность"
-
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивный видео декодер"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстрое билинейное"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
-msgstr "Экспериментальное"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "Областное"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr "Гауссово"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бикубическое кривыми"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирование"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Преобразование цветности"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Прямой рендеринг"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Устойчивость к ошибкам"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
 msgstr ""
 "FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"стойчивости к ошибкам.\n"
-"Ð\9eднако, Ñ\81 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bми Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bми ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иками (Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ик ISO "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82и Ðº Ð¾Ñ\88ибкам.\n"
+"Ð\9eднако, Ñ\81 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bми Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bми ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иками (Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик ISO "
 "MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
 "- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
 "MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
 "- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Обход ошибок"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9448,12 +9207,12 @@ msgstr ""
 "64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
 "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
 "64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
 "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускорить"
 
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9462,54 +9221,40 @@ msgstr ""
 "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
 "картину."
 
 "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
 "картину."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
 #, fuzzy
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
-"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
-"красивую картину."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Маска для отладки"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
 
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показать движение векторов"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показать движение векторов"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9526,23 +9271,23 @@ msgstr ""
 "4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
 "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
 "4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
 "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Декодирование с низким разрешением"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Декодирование с низким разрешением"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
 "ресурсов."
 
 "ресурсов."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9550,118 +9295,61 @@ msgstr ""
 "Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
 "однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
 
 "Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
 "однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Частота ключевых кадров"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Частота B-кадров"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9669,19 +9357,19 @@ msgstr ""
 "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
 "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
 "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
 "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9689,12 +9377,12 @@ msgstr ""
 "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
 "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
 "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
 "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9702,25 +9390,25 @@ msgstr ""
 "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
 "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
 "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
 "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
 "декодерами MPEG2."
 
 "декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Quality level"
 msgstr "Уровень качества"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9728,7 +9416,7 @@ msgstr ""
 "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
 "замедлить процесс кодирования)."
 
 "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
 "замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9739,36 +9427,36 @@ msgstr ""
 "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
 "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
 "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
 "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантование trellis"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантование trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9776,42 +9464,42 @@ msgstr ""
 "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
 "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
 "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
 "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строгое следование стандартам"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
 "-1, 0, 1)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
 "-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Коррекция ярких участков"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Коррекция темных участков"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Коррекция движения"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -9819,11 +9507,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
 "движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
 "движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Border masking"
 msgstr "Коррекция краев"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -9831,11 +9519,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9843,11 +9531,11 @@ msgstr ""
 "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Коррекция цветности"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9855,173 +9543,429 @@ msgstr ""
 "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\81двига Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Низкое)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Высокое)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio decoder"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Аудио декодер Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Декодер CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Декодер субтитров CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Видео декодер Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Парсер DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон фона"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модуль деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Фиктивный видео декодер"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер FLAC"
 
 msgstr "Аудио декодер FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:188
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:194
+#: modules/codec/flac.c:195
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
 
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr ""
 
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Дата"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Комментарии Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер PCM"
 
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:92
+#: modules/codec/lpcm.c:93
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик PCM"
 
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
+#: modules/codec/mash.cpp:71
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Видео декодер через openmash"
 
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Видео декодер через openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Видео декодер PNG"
 
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Видео декодер PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
 
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:64
+#: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Внешний декодер RealAudio"
 
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Внешний декодер RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Видео декодер Theora"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
 #, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
 msgstr "Видео декодер SDL_image"
 
 #, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
 msgstr "Видео декодер SDL_image"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Видео декодер SDL_image"
 
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Видео декодер SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:114
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Speex"
 
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:119
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:124
+#: modules/codec/speex.c:125
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Аудио упаковщик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Комментарии Speex"
 
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Комментарии Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
 
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматированные субтитры"
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -10029,11 +9973,11 @@ msgstr ""
 "Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
 "VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
 "Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
 "VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -10041,167 +9985,176 @@ msgstr ""
 "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
 "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
 "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
 "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
 msgid ""
 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
 "This stream contains USF subtitles which aren't."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
 "This stream contains USF subtitles which aren't."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 #, fuzzy
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Генератор текста"
 
 #, fuzzy
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Генератор текста"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Включить видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:79
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Декодер Tarkin"
 
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Декодер Tarkin"
 
-#: modules/codec/telx.c:54
+#: modules/codec/telx.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
 msgstr "Переопределить параметры"
 
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
 msgstr "Переопределить параметры"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:57
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:63
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:64
+#: modules/codec/telx.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Обход ошибок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:67
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:71
+#: modules/codec/telx.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
 "(VBR)."
 
 "(VBR)."
 
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Видео декодер Theora"
 
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Видео декодер Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик Theora"
 
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Видео упаковщик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:114
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодировщик Theora"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодировщик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:514
+#: modules/codec/theora.c:533
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Комментарии Theora"
 
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Комментарии Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
 "(VBR)."
 
 "(VBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Стерео режим"
 
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Стерео режим"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Режим VBR"
 
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Режим VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Психоакустическая модель"
 
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Психоакустическая модель"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Двойное моно"
 
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Двойное моно"
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Совмещенное стерео"
 
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Совмещенное стерео"
 
-#: modules/codec/twolame.c:75
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
 
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Минимальный битрейт."
 
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Минимальный битрейт."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -10209,35 +10162,35 @@ msgstr ""
 "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
 "фиксированной ширины."
 
 "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
 "фиксированной ширины."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Кодирование CBR"
 
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Кодирование CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:206
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ик Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:648
+#: modules/codec/vorbis.c:643
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Комментарии Vorbis"
 
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Комментарии Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:51
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимальный размер GOP"
 
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -10245,11 +10198,11 @@ msgstr ""
 "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
 "увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
 "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
 "увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимальный размер GOP"
 
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10260,7 +10213,7 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
 "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
 "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
 "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
 "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
 "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
 "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
@@ -10269,12 +10222,12 @@ msgstr ""
 "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
 "начиная новую GOP."
 
 "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
 "начиная новую GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/codec/x264.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10287,34 +10240,34 @@ msgstr ""
 "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
 "I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
 "бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
 "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
 "I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
 "бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"Ñ\80аÑ\81положение I-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е I-кадÑ\80ов, "
 "чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
 "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
 "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
 "чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
 "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
 "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:89
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
@@ -10323,12 +10276,12 @@ msgstr ""
 "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
 "перед I-кадром. "
 
 "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
 "перед I-кадром. "
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Использование B-кадров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Использование B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:93
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
@@ -10337,11 +10290,11 @@ msgstr ""
 "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
 "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
 
 "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
 "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10351,11 +10304,11 @@ msgstr ""
 "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
 "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
 "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
 "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10364,66 +10317,66 @@ msgstr ""
 "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
 "битрейта."
 
 "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
 "битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Количество референсных кадров"
 
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Количество референсных кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
 "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
 "От 1 до 16."
 
 "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
 "От 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Отключить loop-фильтр"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Отключить loop-фильтр"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
 
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:120
 #, fuzzy
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
 #, fuzzy
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Режим деинтерлейса"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Режим деинтерлейса"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10432,107 +10385,132 @@ msgstr ""
 "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
 "потерь)."
 
 "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
 "потерь)."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
 
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множитель QP между I и P"
 
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множитель QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множитель QP между P и B"
 
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множитель QP между P и B"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10540,19 +10518,19 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Сжатие кривой QP"
 
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -10560,7 +10538,7 @@ msgstr ""
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
@@ -10568,11 +10546,11 @@ msgstr ""
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
 "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
 "Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Размеры макроблоков"
 
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Размеры макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10590,40 +10568,40 @@ msgstr ""
 " - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
 " - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим прямого движения"
 
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим прямого движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
 
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Режим прямого движения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Режим прямого движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Тяжелые B-кадры"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Тяжелые B-кадры"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:238
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
@@ -10639,7 +10617,7 @@ msgstr ""
 " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
 " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
 " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
 " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -10653,11 +10631,11 @@ msgstr ""
 " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
 " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
 " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
 " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
@@ -10669,33 +10647,33 @@ msgstr ""
 "ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
 "этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
 "ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
 "этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 #, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:266
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:270
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
@@ -10705,7 +10683,7 @@ msgstr ""
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
@@ -10715,7 +10693,7 @@ msgstr ""
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:284
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
@@ -10725,19 +10703,19 @@ msgstr ""
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
 "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
 "оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -10745,36 +10723,36 @@ msgstr ""
 "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
 "кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
 "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
 "кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантование trellis RD"
 
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10788,25 +10766,25 @@ msgstr ""
 " - 2: включено на всех стадиях\n"
 "Требуется CABAC."
 
 " - 2: включено на всех стадиях\n"
 "Требуется CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделене Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\88енных P-кадров"
+msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89енных P-кадров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделене Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\88енных P-кадров."
+msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89енных P-кадров."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -10814,190 +10792,189 @@ msgstr ""
 "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
 "до 1000."
 
 "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
 "до 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Оптимизация CPU"
 
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Оптимизация CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:347
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Вычисление PSNR"
 
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Вычисление SSIM"
 
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Вычисление SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Тихий режим"
 
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
 
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Фильтры ввода"
 
 #, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Фильтры ввода"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Фильтры ввода"
 
 #, fuzzy
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Фильтры ввода"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
 msgstr "esa"
 
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
 msgstr "быстрый"
 
 msgid "fast"
 msgstr "быстрый"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "normal"
 msgstr "обычный"
 
 msgid "normal"
 msgstr "обычный"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "slow"
 msgstr "медленный"
 
 msgid "slow"
 msgstr "медленный"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "автоматический"
 
 msgid "auto"
 msgstr "автоматический"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
 
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
 #, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Teletext page"
 #, fuzzy
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr ""
 
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:86
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Выравнивание данных"
 
 #, fuzzy
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Выравнивание данных"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
@@ -11008,124 +10985,134 @@ msgstr ""
 "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-слева)."
 
 "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:92
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 #, fuzzy
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 #, fuzzy
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:103
+#: modules/control/dbus.c:111
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
 msgid "dbus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:106
+#: modules/control/dbus.c:114
 #, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
 #, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Порог движения (10-100)"
 
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Порог движения (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Кнопка переключения"
 
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Кнопка переключения"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Middle"
 msgstr "Средняя"
 
 msgid "Middle"
 msgstr "Средняя"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:95
 msgid "Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
 msgid "Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:103
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:504
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Аудио дорожка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Аудио дорожка: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:512
 msgid "N/A"
 msgstr "нет"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "нет"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:598
+#: modules/control/hotkeys.c:593
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Обрезание: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Обрезание: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:624
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:654
+#: modules/control/hotkeys.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Масштаб видео"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1002
+#: modules/control/hotkeys.c:1013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:37
+#: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
 msgstr "Адрес сервера"
 
 msgid "Host address"
 msgstr "Адрес сервера"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -11135,15 +11122,15 @@ msgstr ""
 "на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
 "доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 "на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
 "доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 msgstr "Исходный каталог"
 
 msgid "Source directory"
 msgstr "Исходный каталог"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:47
 msgid "Handlers"
 msgstr "Обработчики"
 
 msgid "Handlers"
 msgstr "Обработчики"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -11151,132 +11138,136 @@ msgstr ""
 "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
 "perl)."
 
 "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
 "perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
 msgstr ""
 
 msgid "Export album art as /art."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ем x509 PEM для интерфейса HTTP."
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом x509 PEM для интерфейса HTTP."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
 
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления HTTP"
 
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file."
 msgstr "Файл конфигурации"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file."
 msgstr "Файл конфигурации"
 
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/control/lirc.c:43
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:66
 msgid "Infrared"
 msgstr ""
 
 msgid "Infrared"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:68
+#: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
 
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
-#: modules/control/rc.c:1928
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
+msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
 
 
-#: modules/control/motion.c:69
+#: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:75
+#: modules/control/motion.c:78
 #, fuzzy
 msgid "motion"
 msgstr "Позиция"
 
 #, fuzzy
 msgid "motion"
 msgstr "Позиция"
 
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/control/motion.c:80
 #, fuzzy
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 #, fuzzy
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Act as master"
 msgstr "Работать как мастер"
 
 msgid "Act as master"
 msgstr "Работать как мастер"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
 
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
 
-#: modules/control/netsync.c:75
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "IP адрес главного клиента"
 
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "IP адрес главного клиента"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:77
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
 
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
 
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Установить службу Windows"
 
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Установить службу Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Удалить службу Windows"
 
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Удалить службу Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Имя службы"
 
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Имя службы"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Параметры"
 
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -11285,66 +11276,108 @@ msgstr ""
 "Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
 "быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
 "Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
 "быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
-#: modules/control/ntservice.c:58
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89еннÑ\8bе Ñ\81лÑ\83жбой. Ð\94олженÑ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан Ð¿ÐµÑ\80ед "
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
 "установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
 "список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
 
 "установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
 "список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:64
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 msgstr "Служба NT"
 
 msgid "NT Service"
 msgstr "Служба NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Итальянский"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "конец"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивный TTY"
 
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивный TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:175
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ввод команд из TCP"
 
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:182
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейся."
+"указать адрес и порт интерфейса."
 
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11354,550 +11387,552 @@ msgstr ""
 "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
 "выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
 "выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:195
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:198
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/control/rc.c:339
+#: modules/control/rc.c:347
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:820
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82вая команда `%s'. Введите `help' для справки."
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ная команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:855
 #, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
 #, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:856
 #, fuzzy
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
 #, fuzzy
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 #, fuzzy
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\82екÑ\83Ñ\88его плейлиста"
+msgstr "| playlist . . .  Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\82екÑ\83Ñ\89его плейлиста"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:858
 #, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
 #, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
 #, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:862
 #, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
 
 #, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:863
 #, fuzzy
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 #, fuzzy
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:864
 #, fuzzy
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 #, fuzzy
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:865
 #, fuzzy
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 #, fuzzy
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
 
 #, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
 
 #, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
 
 #, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:870
 #, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
 
 #, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:871
 #, fuzzy
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
 
 #, fuzzy
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:872
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\88его элемента"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89его элемента"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:873
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
 
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
 
 #, fuzzy
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:876
 #, fuzzy
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
 
 #, fuzzy
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
 
 #, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:878
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
 
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
 
 #, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
 
 #, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
 
 #, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 #, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
 
 #, fuzzy
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
 #, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:886
 #, fuzzy
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
 
 #, fuzzy
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:888
 #, fuzzy
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
 #, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
 
 #, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
 
 #, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 #, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
 #, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 #, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 #, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 #, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:899
 #, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
 #, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:900
 #, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
 #, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
 #, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:903
 #, fuzzy
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
 
 #, fuzzy
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:908
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:909
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:915
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:917
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:920
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:923
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:924
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:925
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:926
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:927
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний Ð»ÐµÐ¹Ð²Ñ\8bй Ñ\83гол Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:930
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:931
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:932
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 "| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 "| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:933
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:934
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:935
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:936
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
 
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:939
 #, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
 
 #, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:940
 #, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
 
 #, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:941
 #, fuzzy
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
 
 #, fuzzy
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:942
 #, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
 
 #, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:944
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ конец справки ]"
 
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1064
+#: modules/control/rc.c:1059
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80одолжениÑ\8f."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
-#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
-#: modules/control/rc.c:1904
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1410
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
 
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1407
+#: modules/control/rc.c:1421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Плейлист пуст"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: modules/control/rc.c:1962
+#: modules/control/rc.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Неизвестная звуковая карта"
 
-#: modules/control/rc.c:1978
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "Кодирование"
 
 #, fuzzy
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/control/rc.c:1979
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1981
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1985
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1989
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, fuzzy
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "Обрезание видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "Обрезание видео"
 
-#: modules/control/rc.c:1990
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1994
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1998
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
 #, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "Аудио кодировщик"
 
 #, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "Аудио кодировщик"
 
-#: modules/control/rc.c:1999
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2007
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
 #, fuzzy
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "Вещание"
 
 #, fuzzy
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "Вещание"
 
-#: modules/control/rc.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2032
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:65
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "Порог"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Порог"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Высота области переключения интерфейса."
 
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Высота области переключения интерфейса."
 
-#: modules/control/telnet.c:77
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Сингальский"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Настройки главного интерфейса"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid "Host"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -11907,24 +11942,21 @@ msgstr ""
 "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
 "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
 "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 "TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 "TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
@@ -11932,48 +11964,66 @@ msgstr ""
 "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
 "\"."
 
 "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
 "\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:101
+#: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления VLM"
 
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления VLM"
 
-#: modules/demux/a52.c:48
+#: modules/demux/a52.c:49
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Демультиплексор A/52"
 
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Демультиплексор A/52"
 
-#: modules/demux/aiff.c:48
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
 
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:177
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
 #, fuzzy
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/demux/au.c:49
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AU"
 
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
 
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
 
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
 
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -11981,27 +12031,27 @@ msgstr ""
 "Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
 "поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
 "Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
 "поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Always fix"
 msgstr "Всегда пересоздавать"
 
 msgid "Always fix"
 msgstr "Всегда пересоздавать"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Never fix"
 msgstr "Никогда не пересоздавать"
 
 msgid "Never fix"
 msgstr "Никогда не пересоздавать"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AVI"
 
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:667
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Индексация AVI"
 
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Индексация AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
@@ -12012,70 +12062,70 @@ msgstr ""
 "Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
 "Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
 
 "Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
 "Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Repair"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repair"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
 msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
 #, fuzzy
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Исправление индекса AVI"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Исправление индекса AVI"
 
-#: modules/demux/cdg.c:44
+#: modules/demux/cdg.c:45
 #, fuzzy
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор OGG"
 
 #, fuzzy
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор OGG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
 
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
 msgstr "Дамп в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
 msgstr "Дамп в файл"
 
-#: modules/demux/dts.c:44
+#: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "Демультиплексор DTS"
 
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "Демультиплексор DTS"
 
-#: modules/demux/flac.c:47
+#: modules/demux/flac.c:48
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:54
+#: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:79
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
 
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -12085,69 +12135,79 @@ msgstr ""
 "установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
 "соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
 
 "установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
 "соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:84
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Имя пользователя для RTSP"
 
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Имя пользователя для RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
 
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Пароль для RTSP"
 
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Пароль для RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
 
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:83
+#: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:111
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт клиента"
 
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт клиента"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Порт туннеля HTTP"
 
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Порт туннеля HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
 
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:570
+#: modules/demux/live555.cpp:589
 #, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTP Multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/live555.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Введите имя узла"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -12155,35 +12215,35 @@ msgstr ""
 "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
 "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
 "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
 
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
+#: modules/demux/mkv.cpp:124
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Упорядоченные главы"
 
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Упорядоченные главы"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:132
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:135
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Кодеки главы"
 
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Кодеки главы"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:136
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Загрузка каталога"
 
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Загрузка каталога"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:140
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -12191,66 +12251,66 @@ msgstr ""
 "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
 "каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
 "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
 "каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:143
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:144
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv.cpp:147
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Фиктивные элементы"
 
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Фиктивные элементы"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv.cpp:148
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
 "испорчены)."
 
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
 "испорчены)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3340
+#: modules/demux/mkv.cpp:3384
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- DVD Меню"
 
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- DVD Меню"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3346
+#: modules/demux/mkv.cpp:3390
 msgid "First Played"
 msgstr "Первые"
 
 msgid "First Played"
 msgstr "Первые"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3348
+#: modules/demux/mkv.cpp:3392
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Менеджер видео"
 
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Менеджер видео"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3354
+#: modules/demux/mkv.cpp:3398
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Название"
 
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Название"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Включить эхо"
 
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Включить эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Включить режим супербаса"
 
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Включить режим супербаса"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
@@ -12259,76 +12319,76 @@ msgstr ""
 "Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
 "будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
 
 "Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
 "будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
 
 #, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
 
-#: modules/demux/mod.c:69
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
 
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
 msgstr "Эхо"
 
 msgid "Reverb"
 msgstr "Эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Уровень эхо"
 
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Уровень эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:82
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Задержка эхо"
 
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Задержка эхо"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Мега бас"
 
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Мега бас"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Уровень мега баса"
 
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Уровень мега баса"
 
-#: modules/demux/mod.c:89
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Частота мега баса"
 
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Частота мега баса"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround level"
 msgstr "Уровень surround"
 
 msgid "Surround level"
 msgstr "Уровень surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:96
+#: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задержка surround (мс)"
 
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задержка surround (мс)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор потока MP4"
 
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор потока MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
+#: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор H264"
 
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
 
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
@@ -12336,15 +12396,15 @@ msgstr ""
 "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
 "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
 "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
 
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
 
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
 
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
 
@@ -12352,19 +12412,19 @@ msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
 
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
 
-#: modules/demux/nsv.c:48
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Демультиплексор NullSoft"
 
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Демультиплексор NullSoft"
 
-#: modules/demux/nuv.c:50
+#: modules/demux/nuv.c:51
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Nuv"
 
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:50
+#: modules/demux/ogg.c:51
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор OGG"
 
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Google Video"
 msgstr "Масштаб видео"
 #, fuzzy
 msgid "Google Video"
 msgstr "Масштаб видео"
@@ -12401,173 +12461,236 @@ msgid ""
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста DVB"
 
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Парсер Podcast"
 
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Парсер Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
 
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
 
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
 #, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr ""
 
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Информация"
 
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Сводка"
 
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Сводка"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:42
+#: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
 
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
 
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
 
-#: modules/demux/pva.c:42
+#: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор PVA"
 
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор PVA"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:48
+#: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Демультиплексор DV"
 
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Демультиплексор DV"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 #, fuzzy
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
 "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
 "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
 "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
 "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:49
 #, fuzzy
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
 #, fuzzy
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:53
 #, fuzzy
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
 #, fuzzy
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55
+#: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
 "квадратные."
 
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
 "квадратные."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:64
+#: modules/demux/rawvid.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор H264"
 
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор H264"
 
-#: modules/demux/real.c:66
+#: modules/demux/real.c:68
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Real"
 
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Real"
 
-#: modules/demux/smf.c:40
+#: modules/demux/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
 #, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Мультиплексор ASF"
 
 #, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Мультиплексор ASF"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
@@ -12576,34 +12699,33 @@ msgstr ""
 "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
 "MicroDVD и SubRIP."
 
 "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
 "MicroDVD и SubRIP."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Парсер текстовых субтитров"
 
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Парсер текстовых субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Задержка субтитров"
 
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Задержка субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Формат субтитров"
 
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Формат субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
@@ -12612,26 +12734,28 @@ msgstr ""
 "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
 "MicroDVD и SubRIP."
 
 "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
 "MicroDVD и SubRIP."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:57
+#: modules/demux/subtitle.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Дополнительная PMT"
 
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Дополнительная PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анивить ES ID в PID ID"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановить ES ID в PID ID"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -12640,52 +12764,66 @@ msgstr ""
 "Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
 "вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 "Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
 "вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Быстрое вещание UDP"
 
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Быстрое вещание UDP"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU выхода"
 
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU выхода"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU выхода."
 
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
 msgstr "Слово для CSA"
 
 msgid "CSA ck"
 msgstr "Слово для CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
 
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Системный ID CAPMT"
 
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Системный ID CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
 
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -12693,31 +12831,31 @@ msgstr ""
 "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
 "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
 "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
 "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Имя файла для сохранения"
 
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Имя файла для сохранения"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
 
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Добавить"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
 "переписан."
 
 "переписан."
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Размер буфера дампа"
 
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Размер буфера дампа"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -12725,110 +12863,110 @@ msgstr ""
 "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
 "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
 "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
 "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:159
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
-#: modules/demux/ts.c:3320
+#: modules/demux/ts.c:3418
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/demux/ts.c:3428
 #, fuzzy
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 #, fuzzy
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтритров"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3425
+#: modules/demux/ts.c:3523
 #, fuzzy
 msgid "subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
 #, fuzzy
 msgid "subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: modules/demux/ts.c:3429
+#: modules/demux/ts.c:3527
 #, fuzzy
 msgid "4:3 subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
 #, fuzzy
 msgid "4:3 subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/demux/ts.c:3433
+#: modules/demux/ts.c:3531
 #, fuzzy
 msgid "16:9 subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
 #, fuzzy
 msgid "16:9 subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/demux/ts.c:3437
+#: modules/demux/ts.c:3535
 #, fuzzy
 msgid "2.21:1 subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
 #, fuzzy
 msgid "2.21:1 subtitles"
 msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
 #, fuzzy
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "Обрезание"
 
 #, fuzzy
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/demux/ts.c:3445
+#: modules/demux/ts.c:3543
 msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr ""
 
 msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3449
+#: modules/demux/ts.c:3547
 msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr ""
 
 msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3453
+#: modules/demux/ts.c:3551
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:44
+#: modules/demux/tta.c:45
 #, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AU"
 
 #, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/demux/ty.c:56
+#: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
 msgstr ""
 
 msgid "TY"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:57
+#: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Демультиплексор потока TY"
 
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Демультиплексор потока TY"
 
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
-#: modules/demux/vc1.c:49
+#: modules/demux/vc1.c:50
 #, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор H264"
 
 #, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Демультиплексор H264"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:51
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
 
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
 
-#: modules/demux/voc.c:45
+#: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Демультиплексор VOC"
 
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Демультиплексор VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:44
+#: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Демультиплексор WAV"
 
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Демультиплексор WAV"
 
-#: modules/demux/xa.c:44
+#: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор XA"
 
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор XA"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Использовать DVD меню"
 
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Использовать DVD меню"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
 
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
 
@@ -12836,103 +12974,79 @@ msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
 msgstr "Открыть файл"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Открыть диск"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Открыть диск"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Открыть субтитры"
 
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Открыть субтитры"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Предыдущий Заголовок"
 
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Предыдущий Заголовок"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Next Title"
 msgstr "Следующий Заголовок"
 
 msgid "Next Title"
 msgstr "Следующий Заголовок"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Перейти к Заголовку"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "перейти к Главе"
 
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "перейти к Главе"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорость"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "Скорость"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
 
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
 
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
 
@@ -12945,19 +13059,16 @@ msgid "playlist"
 msgstr "плейлист"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
 msgstr "плейлист"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактирование"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактирование"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
@@ -12999,10 +13110,6 @@ msgstr "Путь"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
@@ -13011,8 +13118,8 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
 msgstr "Применить"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
@@ -13052,36 +13159,36 @@ msgstr "Поверх всех окон"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
 
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
 "квадратные."
 
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
 "квадратные."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
 msgstr "Прозрачность логотипа"
 
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
 msgstr "Прозрачность логотипа"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:116
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
@@ -13090,36 +13197,36 @@ msgstr ""
 "Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
 "полной непрозрачности)."
 
 "Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
 "полной непрозрачности)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:121
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:124
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/gui/fbosd.c:131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
@@ -13130,13 +13237,13 @@ msgstr ""
 "= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-справа)."
 
 "= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-справа)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачность"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -13144,20 +13251,20 @@ msgstr ""
 "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
 "полностью непрозрачный."
 
 "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
 "полностью непрозрачный."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
 "умолчанию)."
 
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
 "умолчанию)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -13169,156 +13276,157 @@ msgstr ""
 "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
 "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
 "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:150
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Render text or image"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Render text or image"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:155
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:161
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Показано кадров"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Показано кадров"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/fbosd.c:159
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 msgid "Black"
 msgstr "Черный"
 
 msgid "Black"
 msgstr "Черный"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Gray"
 msgstr "Серый"
 
 msgid "Gray"
 msgstr "Серый"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Silver"
 msgstr "Серебряный"
 
 msgid "Silver"
 msgstr "Серебряный"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "White"
 msgstr "Белый"
 
 msgid "White"
 msgstr "Белый"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Maroon"
 msgstr "Темно-бордовый"
 
 msgid "Maroon"
 msgstr "Темно-бордовый"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Фуксия"
 
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Фуксия"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Yellow"
 msgstr "Желтый"
 
 msgid "Yellow"
 msgstr "Желтый"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Olive"
 msgstr "Оливковый"
 
 msgid "Olive"
 msgstr "Оливковый"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Teal"
 msgstr "Чайный"
 
 msgid "Teal"
 msgstr "Чайный"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Lime"
 msgstr "Лимонный"
 
 msgid "Lime"
 msgstr "Лимонный"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Purple"
 msgstr "Пурпурный"
 
 msgid "Purple"
 msgstr "Пурпурный"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Navy"
 msgstr "Морской"
 
 msgid "Navy"
 msgstr "Морской"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Голубой"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Голубой"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:69
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Aqua"
 msgstr "Синий"
 
 msgid "Aqua"
 msgstr "Синий"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
+#: modules/gui/fbosd.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Commands"
 msgstr "Команда"
 
 #, fuzzy
 msgid "Commands"
 msgstr "Команда"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:223
+#: modules/gui/fbosd.c:219
 #, fuzzy
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
 #, fuzzy
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "О программе VLC media player"
 
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "О программе VLC media player"
 
@@ -13337,7 +13445,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
@@ -13346,87 +13454,78 @@ msgstr "Лицензия"
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC media player"
 
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
 msgstr "Извлечь"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 msgid "Extract"
 msgstr "Извлечь"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без наименования"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без наименования"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
 msgid "No input"
 msgstr "Нет входа"
 
 msgid "No input"
 msgstr "Нет входа"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизвидения или "
+"Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения или "
 "паузы."
 
 "паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Входной поток был изменен"
 
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Входной поток был изменен"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте режим "
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
 "паузы для редактирования закладки."
 
 "паузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Неправильное выделение"
 
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Неправильное выделение"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
 msgid "No input found"
 msgstr "Нет входного потока"
 
 msgid "No input found"
 msgstr "Нет входного потока"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
@@ -13442,235 +13541,224 @@ msgstr "с."
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Перейти к времени"
 
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Перейти к времени"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
 #, fuzzy
 msgid "Random On"
 msgstr "Включить случайный режим"
 
 #, fuzzy
 msgid "Random On"
 msgstr "Включить случайный режим"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
 #, fuzzy
 msgid "Random Off"
 msgstr "Выключить случайный режим"
 
 #, fuzzy
 msgid "Random Off"
 msgstr "Выключить случайный режим"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторять один"
 
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторять один"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторять все"
 
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Не повторять"
 
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Не повторять"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 msgid "Half Size"
 msgstr "Половина размера"
 
 msgid "Half Size"
 msgstr "Половина размера"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Нормальный размер"
 
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Нормальный размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
 msgid "Double Size"
 msgstr "Двойной размер"
 
 msgid "Double Size"
 msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 #, fuzzy
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Заполнять экран"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Заполнять экран"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Вперед"
 
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Вперед"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Назад"
 
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Ускорить"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 прохода"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 #, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
 #, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
 "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
 "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
 msgid "Preamp"
 msgstr "Предусилитель"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Расширенное управление"
 
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Расширенное управление"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео фильтры"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Настройка изображения"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 msgstr "Волна"
 
 msgid "Wave"
 msgstr "Волна"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Психоделия"
 
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Психоделия"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиент"
 
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градиент"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 #, fuzzy
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
 #, fuzzy
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 #, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Видео фильтр расширения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Видео фильтр расширения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 #, fuzzy
 msgid "Blur"
 msgstr "Голубой"
 
 #, fuzzy
 msgid "Blur"
 msgstr "Голубой"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Обрезание изображения"
 
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Обрезание изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Обрезает часть изображения"
 
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Обрезает часть изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
 #, fuzzy
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инверсия"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инверсия"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Трансформация"
 
 msgid "Transformation"
 msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 #, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
 
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Эффект наушников"
 
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "По-умолчанию"
 
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "По-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Прозрачность"
 
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Видео фильтр"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
 #, fuzzy
 msgid "About the video filters"
 msgstr "Стена"
 
 #, fuzzy
 msgid "About the video filters"
 msgstr "Стена"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
@@ -13684,473 +13772,607 @@ msgstr ""
 "Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
 "Видео/Фильтры."
 
 "Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
 "Видео/Фильтры."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 #, fuzzy
 msgid "Login:"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 #, fuzzy
 msgid "Login:"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
 #, fuzzy
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль"
 
 #, fuzzy
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
 msgid "Clean up"
 msgstr " Очистить "
 
 #, fuzzy
 msgid "Clean up"
 msgstr " Очистить "
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 #, fuzzy
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показать всё"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 #, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Открыть диск..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Открыть диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Проверить обновления..."
 
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Проверить обновления..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Services"
 msgstr "Службы"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Службы"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Скрыть VLC"
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Скрыть остальные"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Скрыть остальные"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Выйти из VLC"
 
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Выйти из VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Файл"
 
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Open File..."
 msgstr "Открыть файл..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Быстро открыть файл..."
 
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Быстро открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Открыть диск..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Открыть диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Открыть сеть..."
 
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Открыть сеть..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Открыть недавние"
 
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Открыть недавние"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Очистить меню"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Очистить меню"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
 
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Громче"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Громче"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Тише"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Тише"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Видеоустройство"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Полноэкранный вывод видео"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Свернуть окно"
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Свернуть окно"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 #, fuzzy
 msgid "Controller..."
 msgstr "Контроллер"
 
 #, fuzzy
 msgid "Controller..."
 msgstr "Контроллер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Эквалайзер"
 
 #, fuzzy
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
 #, fuzzy
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Список воспроизведения..."
 
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Список воспроизведения..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr ""
 
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
 #, fuzzy
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC media player"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
 #, fuzzy
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Прочти Меня..."
 
 #, fuzzy
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Прочти Меня..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
 #, fuzzy
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Онлайн документация"
 
 #, fuzzy
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Онлайн документация"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
 #, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
 
 #, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
 #, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Спонсорство"
 
 #, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Спонсорство"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
 #, fuzzy
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Онлайн форум"
 
 #, fuzzy
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Онлайн форум"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:808
+#: modules/gui/macosx/intf.m:792
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:812
+#: modules/gui/macosx/intf.m:796
 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
+msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
+msgid ""
+"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+"\"Send Mail\" button."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Error when generating crash report mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Can't prepare crash log mail"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
+msgid "VLC has previously crashed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
+msgid ""
+"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
+"VLC's team?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "конец"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
+msgid ""
+"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
+"the failing video>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
 #, fuzzy
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "%@s не найден"
 
 #, fuzzy
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "%@s не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Video device"
 msgstr "Видео устройство"
 
 msgid "Video device"
 msgstr "Видео устройство"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr ""
 
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr ""
 
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 #, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 #, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr ""
 
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 #, fuzzy
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 #, fuzzy
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "Главные настройки видео"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
 #, fuzzy
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Quartz видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quartz video"
 msgstr "Quartz видео"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Файл не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Open Source"
 msgstr "Открыть"
 
 msgid "Open Source"
 msgstr "Открыть"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Режим Захвата"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
 msgstr "Обзор..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
 #, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Использовать DVD меню"
 
 #, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Использовать DVD меню"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "Каталог VIDEO_TS"
 
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "Каталог VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP порт"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
 
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущая глава"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Загрузить файл субтитров:"
 
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Загрузить файл субтитров:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Переопределить параметры"
 
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Переопределить параметры"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 msgid "FPS"
 msgstr ""
 
 msgid "FPS"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Кодировка субтитров"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Кодировка субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Свойства шрифта"
 
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Свойства шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл субтитров"
 
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
 msgid "No %@s found"
 msgstr "%@s не найден"
 
 msgid "No %@s found"
 msgstr "%@s не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
 
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:871
 #: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
 #, fuzzy
 msgid "Composite input"
 msgstr "Выберите вход"
 
 #, fuzzy
 msgid "Composite input"
 msgstr "Выберите вход"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
 #, fuzzy
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Источник видео"
 #, fuzzy
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Источник видео"
@@ -14173,32 +14395,24 @@ msgid "Stream"
 msgstr "Поток"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 msgstr "Поток"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Сохранить входной поток"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Сохранить входной поток"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Формат контейнера"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Формат контейнера"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Настройки кодирования"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Настройки кодирования"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштаб"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштаб"
 
@@ -14206,8 +14420,7 @@ msgstr "Масштаб"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Извещение о потоке"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Извещение о потоке"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Извещение по SAP"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Извещение по SAP"
 
@@ -14235,183 +14448,204 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Латинский"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить Мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенная информация"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Параметры &Кодека"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитано"
 
 msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитано"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Битрейт входящего потока"
 
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Битрейт входящего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Демультиплексировано"
 
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Демультиплексировано"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Битрейт потока"
 
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Битрейт потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Блоков декодировано"
 
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Блоков декодировано"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Показано кадров"
 
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Показано кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Потеряно кадров"
 
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Потеряно кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
 msgid "Streaming"
 msgstr "Вещание"
 
 msgid "Streaming"
 msgstr "Вещание"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Отослано пакетов"
 
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Отослано пакетов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Отослано байт"
 
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Отослано байт"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Send rate"
 msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
 msgid "Send rate"
 msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Воспроизведено буферов"
 
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Воспроизведено буферов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Потеряно буферов"
 
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Потеряно буферов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Сохранить плейлист..."
 
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Сохранить плейлист..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Раскрыть узел"
 
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Раскрыть узел"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Информация о потоке"
-
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Мета-данные стиля"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Сортировка по названию"
 
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Сортировка по автору"
 
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Сортировка по автору"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Плейлист пуст"
 
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Поиск"
 
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Поиск"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Добавить каталог в плейлист"
 
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Добавить каталог в плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "File Format:"
 msgstr "Формат файла:"
 
 msgid "File Format:"
 msgstr "Формат файла:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Расширенный M3U"
 
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Расширенный M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i элементa(ов)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i элементa(ов)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сохранить плейлист"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
 #, fuzzy
 msgid "New Node"
 msgstr "Новый узел"
 
 #, fuzzy
 msgid "New Node"
 msgstr "Новый узел"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
 #, fuzzy
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Введите имя узла"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Введите имя узла"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Пустой каталог"
 
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Пустой каталог"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Reset All"
 msgstr "Сбросить всё"
 
 msgid "Reset All"
 msgstr "Сбросить всё"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовый"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Сбросить настройки"
 
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14419,218 +14653,427 @@ msgstr ""
 "Это сбросит все настройки VLC.\n"
 "Вы уверены?"
 
 "Это сбросит все настройки VLC.\n"
 "Вы уверены?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры "
-"\", чтобы видеть их."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Выберите каталог"
 
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выберите файл"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Зациклить"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
-msgid "Marquee"
-msgstr "Бегущая строка"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Сохранить настройки"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Основные настройки звука"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b/OSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Сдвиг времени"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет:"
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgid "Effects"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "СпÑ\80авка Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General Audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "User name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General Video settings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b/OSD"
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Change"
+msgstr "Ð\9aанал"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+msgid "Action"
+msgstr "Приложение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Модули..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Контрастность источника видео."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Разрешение монитора"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Язык звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Модули вывода"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Пустой каталог"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "MRL:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
 msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
 
 msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
 msgid "Low latency"
 msgstr ""
 
 msgid "Low latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
 msgid "High latency"
 msgstr ""
 
 msgid "High latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
 msgid "Higher latency"
 msgstr ""
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Общие настройки интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Настройки звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Горячие клавиши для "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
 #, fuzzy
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
 msgid "Choose"
 msgstr "Выбрать"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "Проверить обновления"
 
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "Проверить обновления"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
 msgid "Download now"
 msgstr "Скачать сейчас"
 
 msgid "Download now"
 msgstr "Скачать сейчас"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
 #, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Проверить обновления"
 
 #, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Проверить обновления"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 msgstr ""
 
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
 #, fuzzy
 msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
 #, fuzzy
 msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
 #, c-format
 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 msgstr ""
@@ -14651,19 +15094,19 @@ msgstr ""
 "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "и RAW)"
 
 "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
@@ -14683,7 +15126,7 @@ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1,
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -14693,16 +15136,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)"
+msgstr "Theora Ñ\8dÑ\82о ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð¾Ð±Ñ\89его Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS Ð¸ OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 "Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 "Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
@@ -14710,49 +15151,47 @@ msgstr ""
 "Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG и RAW)"
 
 "Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 "Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
 
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG Program Stream"
 
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Формат MPEG 1"
 
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Формат MPEG 1"
 
@@ -14796,7 +15235,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
@@ -14848,9 +15286,6 @@ msgstr "Назад"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
@@ -14861,9 +15296,6 @@ msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещани
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
 msgid "More Info"
 msgstr "Больше информации"
 
 msgid "More Info"
 msgstr "Больше информации"
 
@@ -14879,13 +15311,11 @@ msgstr ""
 "чтобы получить все их"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 "чтобы получить все их"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Вещание в сеть"
 
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Вещание в сеть"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
 
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
 
@@ -14898,23 +15328,19 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
 msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Выберите поток"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Выберите поток"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "Выберите..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Choose..."
 msgstr "Выберите..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Частичное использование"
 
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Частичное использование"
 
@@ -14931,12 +15357,10 @@ msgstr ""
 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
 msgstr "До"
 
 msgid "To"
 msgstr "До"
 
@@ -14945,12 +15369,11 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Метод вещания"
 
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Метод вещания"
 
@@ -14967,8 +15390,7 @@ msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
 msgid "Transcode"
 msgstr "Кодирование"
 
 msgid "Transcode"
 msgstr "Кодирование"
 
@@ -14982,29 +15404,26 @@ msgstr ""
 "формат, перейдите к следующей странице."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 "формат, перейдите к следующей странице."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Кодировать звук"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Кодировать звук"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Кодировать видео"
 
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Кодировать видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Формат контейнера"
 
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Формат контейнера"
 
@@ -15018,7 +15437,6 @@ msgstr ""
 "выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 "выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Дополнительные параметры вещания"
 
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Дополнительные параметры вещания"
 
@@ -15026,21 +15444,18 @@ msgstr "Дополнительные параметры вещания"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
 
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Оповещение SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Оповещение SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
 msgid "Local playback"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
 msgid "Local playback"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
@@ -15050,7 +15465,6 @@ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
@@ -15062,7 +15476,6 @@ msgstr ""
 "вашего потока"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 "вашего потока"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
@@ -15087,7 +15500,6 @@ msgid "Encap. format"
 msgstr "Формат формирования пакета"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 msgstr "Формат формирования пакета"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
 msgstr "Входящий поток"
 
 msgid "Input stream"
 msgstr "Входящий поток"
 
@@ -15163,40 +15575,35 @@ msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
 msgid "Finish"
 msgstr "Закончить"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Закончить"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i элементa(ов)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "да: от %@ до %@ сек"
 
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "да: от %@ до %@ сек"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
 #, fuzzy
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
 
 #, fuzzy
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
@@ -15210,19 +15617,19 @@ msgstr ""
 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
 "сохранить сетевые потоки, например"
 
 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
 "сохранить сетевые потоки, например"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -15234,7 +15641,7 @@ msgstr ""
 "это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
 "оставьте значение этого параметра 1."
 
 "это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
 "оставьте значение этого параметра 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
@@ -15251,7 +15658,7 @@ msgstr ""
 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -15260,393 +15667,408 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
 #, fuzzy
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:119
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:126
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс ncurses"
 
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1522
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
 #, fuzzy
 msgid "[Random] "
 msgstr "Случайный"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Random] "
 msgstr "Случайный"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1523
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
 #, fuzzy
 msgid "[Loop]"
 msgstr "Зациклить"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Loop]"
 msgstr "Зациклить"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
 #, c-format
 msgid " State    : Buffering %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " State    : Buffering %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr "Заголовок %d (%d)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr "Заголовок %d (%d)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr "Глава %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr "Глава %d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
 #, fuzzy
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr "+----[ конец справки ]"
 
 #, fuzzy
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 #, fuzzy
 msgid " Help "
 msgstr "Помощь"
 
 #, fuzzy
 msgid " Help "
 msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
 #, fuzzy
 msgid "[Display]"
 msgstr "Дисплей"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Display]"
 msgstr "Дисплей"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
 
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr ""
 
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr ""
 
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr ""
 
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr ""
 
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr ""
 
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr ""
 
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
 #, fuzzy
 msgid "[Global]"
 msgstr "Общее усиление"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Global]"
 msgstr "Общее усиление"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr ""
 
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
 msgid "     s           Stop"
 msgstr ""
 
 msgid "     s           Stop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr ""
 
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 #, fuzzy
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
 #, fuzzy
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
 #, fuzzy
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr ""
 
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr ""
 
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr ""
 
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr ""
 
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "Плейлист"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
 #, fuzzy
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr ""
 
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr ""
 
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
 #, fuzzy
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
 #, fuzzy
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr ""
 
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr ""
 
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr ""
 
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr ""
 
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
 #, fuzzy
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "Фильтры"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr ""
 
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
 msgid "[Boxes]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Boxes]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
 #, fuzzy
 msgid "[Player]"
 msgstr "Воспроизвести"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Player]"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "Прочее"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "Прочее"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
 #, fuzzy
 msgid " Information "
 msgstr "Информация"
 
 #, fuzzy
 msgid " Information "
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
 #, fuzzy
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Плейлист пуст"
 
 #, fuzzy
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
 #, fuzzy
 msgid " Logs "
 msgstr "Зациклить"
 
 #, fuzzy
 msgid " Logs "
 msgstr "Зациклить"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
 #, fuzzy
 msgid " Browse "
 msgstr "Обзор..."
 
 #, fuzzy
 msgid " Browse "
 msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
 msgid " Objects "
 msgstr ""
 
 msgid " Objects "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
 #, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr "По категории"
 
 #, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr "По категории"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
 #, fuzzy
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr "Добавленные вручную"
 
 #, fuzzy
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr "Добавленные вручную"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Открыть:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Открыть:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
 
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
 
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права доступа"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права доступа"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Ускорить"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
@@ -15660,9 +16082,10 @@ msgstr "Добавить"
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
@@ -15744,6 +16167,10 @@ msgstr "Канал:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Норма:"
 
 msgid "Norm:"
 msgstr "Норма:"
 
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Частота:"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Частота:"
@@ -16009,8 +16436,8 @@ msgstr "Оповещение SAP"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Остановить поток"
 
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
 msgid "Update"
 msgstr "Обновить"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Обновить"
 
@@ -16061,176 +16488,276 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
 #, fuzzy
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 #, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Предусилитель"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио Кодек:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
 msgid ""
 msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " в "
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Кадр за Кадром"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Визуализация звука"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Кадр за Кадром"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
 #, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 #, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачный"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Декодер текста субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Показать плейлист"
 
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Показать плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов"
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
 msgid "File names:"
 msgstr "Имена файла:"
 
 msgid "File names:"
 msgstr "Имена файла:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Открыть файл субтитров"
 
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Открыть файл субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
 #, fuzzy
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Тип диска"
 
 #, fuzzy
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Тип диска"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channels :"
+msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы"
 
 msgstr "Каналы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
+msgid "Selected ports:"
 msgstr "Выбрано:"
 
 msgstr "Выбрано:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input caching :"
+msgid "Input caching:"
 msgstr "Входной поток был изменен "
 
 msgstr "Входной поток был изменен "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
 #, fuzzy
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Использовать кэш"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Использовать кэш"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 #, fuzzy
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Имя Радио устройства"
 
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Имя Радио устройства"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные параметры..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
+msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
 msgstr ""
 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
 "информацию"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Show the current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 #, fuzzy
 msgid "Show the current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
@@ -16245,139 +16772,147 @@ msgstr "Следующий файл"
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Выберите каталог"
 
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Приложение"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Модули..."
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
 #, fuzzy
 msgid "Set"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "Пользователь"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Горячие клавиши для "
 
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Горячие клавиши для "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
 #, fuzzy
 msgid "Key: "
 msgstr "Ключ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Key: "
 msgstr "Ключ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Субтитры/OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
+msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
+msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
 msgid ""
 msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
 #, fuzzy
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Настройка"
 
 #, fuzzy
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Настройка"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Аудио файлы"
 
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Аудио файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
 msgid "Video Files"
 msgstr "Видео файлы"
 
 msgid "Video Files"
 msgstr "Видео файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Файлы плейлистов"
 
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Файлы плейлистов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
 #, fuzzy
 msgid "&Apply"
 msgstr "Применить"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Apply"
 msgstr "Применить"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Редактировать закладку"
 
 msgstr "Редактировать закладку"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрыть"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрыть"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Очистить"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Очистить"
 
@@ -16391,41 +16926,47 @@ msgstr "Скрыть остальные"
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Видео кодеки"
 
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Видео кодеки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
 #, fuzzy
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "Spatializer"
 msgstr "spatial"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spatializer"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-msgid "Audio effects"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
 msgstr "Аудио эффекты"
 
 msgstr "Аудио эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Видео эффекты"
 
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Видео эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация часов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Go to time"
+msgid "Go to Time"
 msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 msgstr "Перейти к Заголовку"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
 msgid "&Go"
 msgstr "&Вперед"
 
 msgid "&Go"
 msgstr "&Вперед"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Go to time:"
+msgid "Go to time"
 msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
@@ -16437,83 +16978,106 @@ msgstr "VLC media player"
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
 msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
 msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Based on Git commit: "
 msgstr ""
 
 msgid "Based on Git commit: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
+msgid "Copyright (C) "
 msgstr "Авторские права"
 
 msgstr "Авторские права"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
 msgid ""
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 msgid "Authors"
 msgstr "Авторы"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Авторы"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
 msgid "Thanks"
 msgstr "Благодарности"
 
 msgid "Thanks"
 msgstr "Благодарности"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "&Обновленить Список"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Клиент VideoLAN"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Checking for the update..."
+msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Проверяю обновления..."
 
 msgstr "Проверяю обновления..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
+msgid "Select a directory..."
 msgstr "Выберите каталог"
 
 msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Эта версия VLC устарела."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occured while checking for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "Справка недоступна"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "О программе VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Проверяю обновления..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 msgid "Login"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 msgid "Login"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Мета-данные"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
 msgid "&General"
 msgstr "&Общие"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
 msgid "&General"
 msgstr "&Общие"
@@ -16537,7 +17101,7 @@ msgstr "&Сохранить Мета-данные"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Location :"
+msgid "Location:"
 msgstr "Латинский"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 msgstr "Латинский"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
@@ -16549,88 +17113,102 @@ msgstr "Модули"
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Сохранить как..."
 
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Сохранить как..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "&Update"
 msgstr "Обновить"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Update"
 msgstr "Обновить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid ""
 "Cannot write file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Cannot write file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
 msgid "&Disc"
 msgstr "&Диск"
 
 msgid "&Disc"
 msgstr "&Диск"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
 msgid "&Network"
 msgstr "&Сеть"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&Сеть"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Устройство &видеозахвата"
 
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Устройство &видеозахвата"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-msgid "&Play"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Выбрать"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
 msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
 
 msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Поток"
 
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Поток"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgstr "Тип инверсии"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
 #, fuzzy
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "Тип инверсии"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Выбрать оболочку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Сбросить настройки"
 
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -16638,58 +17216,77 @@ msgstr ""
 "Это сбросит все настройки VLC.\n"
 "Вы уверены?"
 
 "Это сбросит все настройки VLC.\n"
 "Вы уверены?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
 #, fuzzy
 msgid "Open playlist file"
 msgstr "Открыть файл плейлиста"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open playlist file"
 msgstr "Открыть файл плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
 msgid "Choose a filename to save playlist"
 msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
 
 msgid "Choose a filename to save playlist"
 msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
 
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 msgid "Media Files"
 msgstr "Медиа Файлы"
 
 msgid "Media Files"
 msgstr "Медиа Файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 msgid "Subtitles Files"
 msgstr "Файлы субтитров"
 
 msgid "Subtitles Files"
 msgstr "Файлы субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
 #, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
 msgid "Save file"
 msgstr "Сохранить файл"
 
 msgid "Save file"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Video Port:"
+msgstr "Порт видео"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Порт аудио"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
@@ -16716,354 +17313,483 @@ msgstr "С&ортировка"
 msgid "Export"
 msgstr "Извлечь"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Извлечь"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 msgstr ""
 
 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgid "Open a VLM Configuration File"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
+msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
 #, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 #, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
 "access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
 "access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
 msgid "Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
 msgid "&Media"
 msgstr "&Медиа"
 
 msgid "&Media"
 msgstr "&Медиа"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
 msgid "&Playlist"
 msgstr "Плей&лист"
 
 msgid "&Playlist"
 msgstr "Плей&лист"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
 msgid "&Tools"
 msgstr "&Инструменты"
 
 msgid "&Tools"
 msgstr "&Инструменты"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Аудио"
 
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
 msgid "&Video"
 msgstr "&Видео"
 
 msgid "&Video"
 msgstr "&Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-msgid "&Playback"
-msgstr "Вос&произведение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "Воспроизведение"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
 msgid "&Help"
 msgstr "&Помощь"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Помощь"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Open File..."
 msgstr "&Открыть Файл..."
 
 msgid "&Open File..."
 msgstr "&Открыть Файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Открыть &диск..."
 
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Открыть &диск..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 #, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Открыть устройство..."
 
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Открыть устройство..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "&Потоковое Вещание"
 
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "&Потоковое Вещание"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
 #, fuzzy
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Выход"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Выход"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-msgid "Show Playlist"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Show P&laylist"
 msgstr "Показать Плейлист"
 
 msgstr "Показать Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Отдельным Окном"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "Minimal View..."
+msgid "Mi&nimal View..."
 msgstr "Минимальный Интерфейс"
 
 msgstr "Минимальный Интерфейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "F11"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "Advanced controls"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Дополнительные элементы управления"
 
 msgstr "Дополнительные элементы управления"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Выбор визуализатора"
 
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Выбор визуализатора"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
-msgid "Help..."
-msgstr "Помощь..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Настройки..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио дорожка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть &файл..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио устройство"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Каналы звука"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Показать VLC медиа плеер"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Визуализация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео дорожка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82о"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Load File..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Обрезать"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Стоп-кадр"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "Глава"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Программа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигация"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "Помощь..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+msgid "&Playback"
+msgstr "Вос&произведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Показать Плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Минимальный Интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показать VLC медиа плеер"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Открыть папку..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"basic actions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
 
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Path to use in openfile dialog"
 msgstr ""
 
 msgid "Path to use in openfile dialog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Расширенные параметры"
 
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
 
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
 
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr ""
 
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr ""
 
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid "Use non native buttons and volume slider"
 msgstr ""
 
 msgid "Use non native buttons and volume slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "Classic look"
 msgstr "Классический рок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Classic look"
 msgstr "Классический рок"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "Complete look with information area"
 msgstr ""
 
 msgid "Complete look with information area"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Minimal look with no menus"
 msgstr ""
 
 msgid "Minimal look with no menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 прохода"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
 msgid "Preset"
 msgstr "Предустановка"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
 msgid "Preset"
 msgstr "Предустановка"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
 msgstr "Режим Захвата"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
 msgstr "Режим Захвата"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
@@ -17075,40 +17801,38 @@ msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 msgid "Card Selection"
 msgstr "Выбор Карты"
 
 msgid "Card Selection"
 msgstr "Выбор Карты"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
 msgid "Options"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
 msgstr "Выбор диска"
 
 msgstr "Выбор диска"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Диск"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Выключить DVD меню"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Диск"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
-msgid "Starting position"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
 msgstr "Начальная позиция"
 
 msgstr "Начальная позиция"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Аудио и Субтитры"
 
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Аудио и Субтитры"
 
@@ -17118,179 +17842,167 @@ msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Подключить файл субтитров"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 msgstr "Подключить файл субтитров"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Использовать &субтитры"
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Положение:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Положение:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Выбор файла субтитров"
 
 msgstr "Выбор файла субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Сетевой Протокол"
 
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Сетевой Протокол"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Выбрано:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
 #, fuzzy
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
+msgid "Show &more options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
 #, fuzzy
 msgid "Start Time"
 msgstr "Время начала"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start Time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
 #, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 #, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
 #, fuzzy
 msgid "Extra media"
 msgstr "Мета-данные"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extra media"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
 #, fuzzy
 msgid "Select the file"
 msgstr "Выберите файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+msgid "Customize"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Выберите файл"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Список Podcast URL"
 
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Список Podcast URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Остановить поток"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgid "Outputs"
 msgstr "Выводы"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
 msgid "Outputs"
 msgstr "Выводы"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
 msgid "Play locally"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 
 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
 msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
 #, fuzzy
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Монгольский"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Монгольский"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
 #, fuzzy
 msgid "Login:pass:"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 #, fuzzy
 msgid "Login:pass:"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
 #, fuzzy
 msgid "Profile"
 msgstr "Предыдущий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Profile"
 msgstr "Предыдущий файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Формат контейнера"
 
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
 msgid "Video codec"
 msgstr "Видео кодек"
 
 msgid "Video codec"
 msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Аудио кодек"
 
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
 #, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Слои/Субтитры"
 
 #, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Слои/Субтитры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
 msgid "Group name"
 msgstr "Имя группы"
 
 msgid "Group name"
 msgstr "Имя группы"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Общие"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 #, fuzzy
 msgid "Default volume"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 #, fuzzy
 msgid "Default volume"
@@ -17304,85 +18016,56 @@ msgstr ""
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr ""
 
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
 #, fuzzy
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффект"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Эффект наушников"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
-msgid "Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
+msgid "Disc Devices"
 msgstr "Устройства"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
 msgstr "Устройства"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Default disc device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
+msgid "Server default port"
 msgstr "По-умолчанию"
 
 msgstr "По-умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
 #, fuzzy
 msgid "Default caching level"
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
 #, fuzzy
 msgid "Default caching level"
 msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
+msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Качество постпроцессинга"
 
 msgstr "Качество постпроцессинга"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr ""
 
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 #, fuzzy
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 #, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f Ð°Ð¼ÐµÑ\80иканÑ\81кая"
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
 #, fuzzy
@@ -17397,7 +18080,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
 #, fuzzy
-msgid "Display Mode"
+msgid "Display mode"
 msgstr "Дисплей"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
 msgstr "Дисплей"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
@@ -17412,148 +18095,95 @@ msgstr "Оболочки"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
 #, fuzzy
-msgid "Skin File"
+msgid "Skin file"
 msgstr "Музыкальный клип"
 
 msgstr "Музыкальный клип"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
 #, fuzzy
 msgid "Instances"
 msgstr "Интерфейс"
 
 #, fuzzy
 msgid "Instances"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
 #, fuzzy
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
 #, fuzzy
 msgid "File associations:"
 msgstr "Прореживание:"
 
 #, fuzzy
 msgid "File associations:"
 msgstr "Прореживание:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
 msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
 msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 msgstr ""
 
 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr ""
 
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
-#, fuzzy
-msgid "Network policy"
-msgstr "Сеть: "
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включить"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
 #, fuzzy
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
+msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
 #, fuzzy
 msgstr "Язык субтитров"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
+msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Язык звука"
 
 msgstr "Язык звука"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
+msgid "Default encoding"
 msgstr "Декодирование"
 
 msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Разрешение монитора"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
 #, fuzzy
 msgid "Font color"
 msgstr "Цвет"
 
 #, fuzzy
 msgid "Font color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
 msgid "Output"
 msgstr "Вывод"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Вывод"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
 #, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
 #, fuzzy
 msgid "DirectX"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "DirectX"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display Device"
+msgid "Display device"
 msgstr "Дисплей"
 
 msgstr "Дисплей"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 msgstr "Видео на рабочем столе"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Назад"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Стандарт"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
 #, fuzzy
 msgid "Edit settings"
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
 #, fuzzy
 msgid "Edit settings"
@@ -17621,168 +18251,191 @@ msgstr "Экран"
 msgid "Sigma"
 msgstr "Маленький"
 
 msgid "Sigma"
 msgstr "Маленький"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Настройка изображения"
 
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Порог яркости"
 
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
 #, fuzzy
 msgid "Color fun"
 msgstr "Цвет"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color fun"
 msgstr "Цвет"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
 #, fuzzy
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Тип инверсии"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Порог"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Порог"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
 #, fuzzy
 msgid "Similarity"
 msgstr "Порог"
 
 #, fuzzy
 msgid "Similarity"
 msgstr "Порог"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+msgid "Geometry"
+msgstr "СпекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Пурпурный"
 
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Пурпурный"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
 #, fuzzy
 msgid "Black slot"
 msgstr "Черный"
 
 #, fuzzy
 msgid "Black slot"
 msgstr "Черный"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Громкость"
 
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Громкость"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
 #, fuzzy
 msgid "Rows"
 msgstr "Обзор..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Rows"
 msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
 #, fuzzy
 msgid "Image modification"
 msgstr "Усиление"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image modification"
 msgstr "Усиление"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
 #, fuzzy
 msgid "Water effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
 #, fuzzy
 msgid "Water effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Детектор движения"
 
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Детектор движения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Размывание движением"
 
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Размывание движением"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgstr "Быстрее"
 
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
 #, fuzzy
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Темно-бордовый"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Темно-бордовый"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Ð\9dаложениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ипа"
+msgid "Wall"
+msgstr "вÑ\81е"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Следующий"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Программа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone"
 msgstr "Клонирование"
 
 msgid "Clone"
 msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Количество клонов"
 
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Количество клонов"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "все"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Наложения"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Следующий"
+msgid "Logo"
+msgstr "Зациклить"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
 #, fuzzy
 msgid "Add logo"
 msgstr "Добавит узел"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add logo"
 msgstr "Добавит узел"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозрачность"
 
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
 #, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 #, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Следующий файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
 #, fuzzy
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Видео фильтры"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Видео фильтры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgstr "Загрузить"
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgstr "Загрузить"
@@ -17802,42 +18455,41 @@ msgstr "Мета-данные"
 msgid "Name:"
 msgstr "Название"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Название"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
 #, fuzzy
 msgid "Input:"
 msgstr "Ввод"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input:"
 msgstr "Ввод"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
 #, fuzzy
 msgid "Select Input"
 msgstr "Ввод с экрана"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select Input"
 msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
 #, fuzzy
 msgid "Output:"
 msgstr "Вывод"
 
 #, fuzzy
 msgid "Output:"
 msgstr "Вывод"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
 #, fuzzy
 msgid "Select Output"
 msgstr "Остановить поток"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select Output"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
 #, fuzzy
 msgid "Time Control"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Time Control"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
 #, fuzzy
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
 msgid "Loop"
 msgstr "Зациклить"
 
 msgid "Loop"
 msgstr "Зациклить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
 msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
 msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
@@ -17851,7 +18503,6 @@ msgstr ""
 "Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 "Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Открыть плейлист"
 
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Открыть плейлист"
 
@@ -17864,7 +18515,6 @@ msgstr ""
 "xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 "xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Сохранить плейлист"
 
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Сохранить плейлист"
 
@@ -17893,13 +18543,11 @@ msgstr ""
 "обновляется автоматически модулем skins."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 "обновляется автоматически модулем skins."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
@@ -17925,7 +18573,7 @@ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
@@ -17937,7 +18585,7 @@ msgstr "Выбрать оболочку"
 msgid "Open skin..."
 msgstr "Открыть оболочку..."
 
 msgid "Open skin..."
 msgstr "Открыть оболочку..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
@@ -17947,7 +18595,7 @@ msgstr ""
 "(Интерфейс WinCE)\n"
 "\n"
 
 "(Интерфейс WinCE)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -17955,15 +18603,15 @@ msgstr ""
 "(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
 "\n"
 
 "(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Скомпилировано "
 
 msgid "Compiled by "
 msgstr "Скомпилировано "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Компилятор: "
 
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Компилятор: "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -17971,7 +18619,7 @@ msgstr ""
 "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
 "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
 msgid "Open:"
 msgstr "Открыть:"
 
 msgid "Open:"
 msgstr "Открыть:"
 
@@ -17982,20 +18630,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Выбрать каталог"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Выбрать каталог"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
 msgid "Choose file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
 msgid "Choose file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
@@ -18003,6139 +18649,6674 @@ msgstr ""
 "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
 "окне."
 
 "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
 "окне."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
 msgid "WinCE interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
 
 msgid "WinCE interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "WinCE dialogs provider"
 
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "WinCE dialogs provider"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Список закладок для потока"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизвидениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
-"паузы."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
-"режимпаузы для редактирования закладки."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Ð\94жаз"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8e Ð­Ð¹Ð´Ð¶"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Да"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "РÑ\8dп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\85ожие Ð¾Ñ\88ибки"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ке Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Ð\94\ei\e\e\e? Ð¼ÐµÑ\82ал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "ШÑ\83Ñ\82ки"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Открыть..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (в Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Ð\92окал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÑ\88ний Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "ЭйÑ\81ид"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (меню)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Ð\95вангелие"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
-"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DVD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным VCD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Устройство CD-ROM"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Title number."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-"субтитрыне будут показаны."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-#, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 7."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f (PBC) Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 (наÑ\87ало Ð¿ÐµÑ\80вой Ð´Ð¾Ñ\80ожки MPEG) - 0."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-"значение -1,субтитры не будут показаны."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
-"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о &добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Добавить &MRL..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Поиск сервисов"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть &плейлист..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Ð\9fоп/Фанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Ð\94жангл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f Ð°Ð¼ÐµÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&далиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управление"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Выделение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Показать элементы"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Кислотный панк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¶Ð°Ð·"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "корень"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-рол"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Парсер тегов ID3"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Невозможно сохранить"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Музыкальное"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Введите имя узла"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "New node"
-msgstr "Новый узел"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-"вы можете изменить полученную цепочку."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL выходного потока"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Цель:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
-"настройки ниже."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Название канала"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Наложение субтиров на видео"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Настройки субтитров"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Фиктивный ввод"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ШиÑ\80оковеÑ\89аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\8bвод"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок VLM"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\89ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ñ\84айл."
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Вещание потока в сеть"
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
-"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-"потоков."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Вы должны выбрать поток"
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Невозможно найти плейлист"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
-"конечное время (в секундах).\n"
-"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
-"контейнера, перейдите к следующей странице."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите видео кодек."
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меньше"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите аудио кодек."
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Больше"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е flhtc"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 YUVP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/misc/freetype.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
-"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/misc/freetype.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
-"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-"локальной сети, поставьте 1."
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читаемости."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
-"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
-"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
-"использовано имя по-умолчанию."
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "Обвести"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Обвести жирно"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aонÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\81меÑ\88ивание Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81 Ñ\8dквалайзеÑ\80а. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
-"коррелирующим будет их движение."
+"Ð\92озможно ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии TLS. Ð­Ñ\82о Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ð² "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Создает несколько копий изображения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Шум"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Инверсия изображения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Размывание"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увеличение"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Увеличивает часть изображения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пурпурный"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Видео параметры"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#: modules/misc/gnutls.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Предусилитель"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-"должны перезапустить поток.\n"
-"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
-"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
-"настроек \"Видео фильтры\"."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Больше информации"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлено"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Воспроизведение"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Сервер HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Открыть URL..."
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Ð\92\8bÑ\85од\tCtrl-X"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Файл Ð²Ñ\8bвода RRD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f RRDTool Ð² Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Онлайн форум"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Вид"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Встроенный плейлист"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "Воспроизводить медленнее"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(Интерфейс wxWidgets)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %s"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Модуль интерфейса"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Открыть URL..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Информация о потоке..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас воспроизводится"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Эхо"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ланÑ\8b Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Growl. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f "
+"поÑ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Формат заголовка MSN"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Ð\92еÑ\89ание Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80."
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
-"не работает через Интернет."
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
-"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
-"начинающийся с 239.255."
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
-"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
-"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
-"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
-"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Ð\9eкно Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод XOSD Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 (Ñ\8dквалайзеÑ\80, Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
-"фильтры, ...) при запуске."
+"СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÑ\80аем Ñ\8dкÑ\80ана Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85, Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
+"30)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Минимальный интерфейс"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ЦвеÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Подписи на панели инструментов"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² M3U"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
-"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
-"на панели инструментов."
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² XSPF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Ð\9eба"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в HAL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 wxWidgets"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Ð\9eкна wxWidgets"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Qt Embedded"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "видео"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/misc/quartztext.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Классический рок"
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранж"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустриальный"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дэз метал"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Шутки"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Вывод видео через ASCII"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Евро-Техно"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\92окал"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð½Ð° C, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Ð\94жаз+Фанк"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "РазлиÑ\87наÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\81Ñ\81\82еÑ\81Ñ\82ов"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 XML (libxml2)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81еÑ\80 XMP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "ЭйÑ\81ид"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\95вангелие"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Ð\9fанк"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а ASF. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Космос"
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Тип битрейта"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техноиндустриальный"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Электронный"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ключ CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Потоки Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Использовать кэш"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Оповещения SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Файл описания"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Отмена "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "Французский"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Списки Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока на мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входящий мост"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить звук."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задержка при показе потока."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режим вывода звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\94Ñ\80им"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð²Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Гангстерский рэп"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Выходной URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Выходной URL звука"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Выходной URL звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео фильтр"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Формат изображения"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Целевой URL"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Используемый целевой URL."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Джангл"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Народная американская"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Новая волна"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "РÑ\8dйв"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Импровизация"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ðº Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð°Ð½Ðº"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¶Ð°Ð·"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 UDP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Парсер тегов ID3"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер GOP"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Мета-данные описания"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить звук"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ð\92идео Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81 Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\81жаÑ\82ием."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивÑ\8bнй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио битрейт"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Каналы звука"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. 0 - Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+"Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81лоев. Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относительный размер шрифта"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Используемый кодек субтитров."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "Меньше"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD меню"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
-"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-"читаемости."
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Обвести"
-
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Обвести жирно"
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Генератор текста"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "СжимаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразование из "
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Сервер HTTP"
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Помощник Gtk+"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:65
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат журнала"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл Ð²Ñ\8bвода RRD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 3. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Фильтр изображения"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 Ð·Ð° Ð\9aадÑ\80ом"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модуль интерфейса"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Оповещения Growl"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Высота изображения"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "ЭÑ\85о"
+msgid "Color when paused"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Пароль на сервере Growl"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Приостановлено"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° MSN"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ð\97еленÑ\8bй"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Приостановить"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Задержка (мс)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Красный"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Зеленый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Голубой"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Смещение по-вертикали"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
-"30)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Смещение тени"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "White Green"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bй"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Определение устройств HAL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Помощник Qt Embedded"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "СобиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
-"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
-"554, без пути.\n"
-"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максимальное количество соединений"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Видео фильтры"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Сервер RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Комедия"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Предустановка"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл шаблона SVG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Частота кадров"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Микшер каналов"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Win32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Парсер XML (libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Канал"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Простой парсер XMP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Канал"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Название для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Автор для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Отключить"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментарий"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Сводка"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Левый"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Оценка для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Правый"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Размер пакета"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Остановить"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Снизу"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Мультиплексор ASF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Неизвестное видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:46
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Мультиплексор AVI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:44
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Фиктивный мультиплексор"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
-
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Задержка DTS (мс)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Имя файла для сохранения"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Максимальный размер PES"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Мультиплексор PS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номера программ PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
-"был включен."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество полос"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
-"ID\" был включен."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Выравнивание данных"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Использовать ключевые кадры"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Задержка PCR (мс)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Коррекция краев"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание изображение"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80е ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, Ñ\82акже Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй ÐºÐ°Ðº \"Ð\97еленÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан\" Ð¸Ð»Ð¸ \"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и\" "
+"замÑ\8bваеÑ\82 \"Ñ\81инÑ\8eÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c\" Ñ\84оновой Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸ (как Ð² Ð¿Ñ\80огнозаÑ\85 Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ\8b)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð­Ñ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ 16 Ñ\81имволов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f U Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\9dаиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а TS Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f. Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\82аеÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 "
-"заголовка TS Ð¸Ð· Ñ\8dÑ\82ого Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованием."
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f V Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\9dаиболее "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 10 Ð´Ð¾ 20."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cиплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:45
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мультиплексор WAV"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик H.264"
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80ам"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ñ\83паковÑ\89ик Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\81ледÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\83. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð². Ð£ÐºÐ°Ð¶Ð¸Ñ\82е Ñ\81пиÑ\81ок "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Сервис Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:163
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:120
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Потоки Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ IPv4 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ IPv4 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Границы IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматически обрезать черные края."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
-"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Строгий режим SAP"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Использовать кэш"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
-"оповещений SAP."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Оповещения SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Файл описания"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Session"
-msgstr "Сессия"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Порог яркости"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Обрезание"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Отмена "
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Обрезать (сверху)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\81кий"
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81низÑ\83)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Списки Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Обрезать (слева)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Обрезать (справа)"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83)"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
-"этого потока позже."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Смещение (снизу)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-"также увеличивать кэш."
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Смещение ID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Смещение (слева)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Смещение (справа)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Вывод потока на мост"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Исходящий мост"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Входящий мост"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Приостановлено"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:51
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плей"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Вывод дублирующего потока"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ввод"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вывода"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Вывод"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вывода звука"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режимо вывода звука."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Видео декодер Dirac"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вывода видео"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложения"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вывода видео."
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Настройка изображения"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Выходной мультиплексор"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "Выходной URL"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL звука"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Видео фильтр"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Выходной URL звука."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Выходной URL видео"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Выходной URL видео."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Вывод элементарных потоков"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Русский"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим шума"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СбоÑ\80 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"граница\"."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажения"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81ия"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен SDP (Session Descriptor) Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии RTP. Ð\92Ñ\8b "
-"должнÑ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL: http://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¶Ð´Ñ\8f Ð¶Ð»Ñ\81Ñ\8cÑ\83Ñ\80ка Ð¿Ð¾ HTTP, rtsp://пÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f "
-"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+"Ð\9fолнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлам Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. "
+"УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ: <изобÑ\80ажение>[,<задеÑ\80жка Ð² Ð¼Ñ\81>[,<пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сессии"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c URL Ñ\81 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\8bм Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81анием Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ð²ÐµÐ±-Ñ\81айÑ\82 "
-"оÑ\80ганизаÑ\86ии), ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казано Ð² SDP (Session Decriptor)"
+"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа (оÑ\82 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ 255 Ð´Ð»Ñ\8f "
+"полной Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция логотипа"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Название сессии"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Логотип"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y Ð¾Ñ\82 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт видео"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Обновить список"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиция бегущей строки"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9bимиÑ\82 Ñ\85опов (Ñ\82акже Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй ÐºÐ°Ðº \"Time-To-Live\" Ð¸Ð»Ð¸ TTL (вÑ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"знаÑ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð² Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ионной Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме)."
+"УказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð±ÐµÐ³Ñ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"напÑ\80имеÑ\80 6 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83\81лева)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Бегущая строка"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:148
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Вывод потока по RTP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Целевой URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота видео"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\86елевой URL."
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81иии"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандартный вывод потока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ðº Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸Ðºи."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Управляющий порт UDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Порядок элементов"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Команда при запуске."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "GOP size"
-msgstr "Размер GOP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Смещение по X"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Ð\9cозаика"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Ð\9cозаика"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к, ÐµÑ\81ли ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80авна 0."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 127."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор движения"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео битрейт"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Формат цветности"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Воспроизвести поток"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Максимальная ширина"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимальная ширина видео."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимальная высота"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Открыть"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимальная высота видео."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Обрезать (сверху)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Обрезать (слева)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Обрезать (снизу)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Обрезать (справа)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Смещение (сверху)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Смещение (слева)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81лева."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм OSD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Смещение (снизу)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\87еÑ\80ной Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81низу."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e, Ñ\89елка Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼у."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81пÑ\80ава)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ЭкÑ\80анное (OSD) Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e\""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивное Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио битрейт"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Каналы звука"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Используемый кодек субтитров."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запятую"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Количество потоков"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr "Высокий приоритет"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid ""
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Сжимать выходной поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразование из "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразование из "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст (0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Оттенок (0-360)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Насыщенность (0-3)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркость (0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гамма (0-10)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Фильтр изображения"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Обрезание"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество постпроцессинга"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картину."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Кадр за Кадром"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "Медленно"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Высокое)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Высота изображения"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð¿Ð°Ñ\83за"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пурпурный"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "the red component of pause color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ð\97еленÑ\8bй"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Приостановить"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "the red component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\97еленÑ\8bй"
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "the green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Голубой"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "the blue component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Удалить"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок RSS/Atom (Ñ\87ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е, Ñ\82ем Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Hue windowing"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "СобиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Filter length [ms]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Порог"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедия"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Предустановка"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Микшер каналов"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Повернуть по-вертикали"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Отключить"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон элемента"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение сторон каждого элемента стены."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Левый"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Правый"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Изображение стены"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Снизу"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Изображение ASCII"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Вывод видео через ASCII"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_output/fb.c:97
 msgid ""
 msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_output/fb.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_output/fb.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Вывод видео через HD1000"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имени файла"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Префикс имен файлов с изображениями."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "Change gradients"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:99
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание изображение"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Вывод видео в изображения"
+
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, Ñ\82акже Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй ÐºÐ°Ðº \"Ð\97еленÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан\" Ð¸Ð»Ð¸ \"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и\" "
-"замÑ\8bваеÑ\82 \"Ñ\81инÑ\8eÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c\" Ñ\84оновой Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸ (как Ð² Ð¿Ñ\80огнозаÑ\85 Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ\8b)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еобÑ\80азовании YUV->RGB. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
+"не Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ñ\81лоев."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Ð\92идео-бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоев"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение \"V\" Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого Ñ\86веÑ\82а Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана (в Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 Ð´Ð¾ "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f YUV-Ñ\81лоев, Ñ\87Ñ\82о Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88ее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eнение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eнение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий экран"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Прозрачный куб"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндр"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "ТоÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплиÑ\80ованиÑ\8f OpenGL "
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
-"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
+"Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¾Ð±Ñ\80езание"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¦Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð´Ñ\80а OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, x-координата"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, y-координата"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Точка зрения, z-координата"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_output/opengl.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Количество выходных каналов"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Вывод видео OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_output/opengl.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ами."
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Дисплей QT Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Qt Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
+#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и XVimage"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Остановить поток"
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Стена"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Загрузить"
-
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Инверсия"
-
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Стоп-кадры"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "РÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим шума"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
-"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип градиента"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Латинский"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
-"цвета как есть."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Применить эффект мультфильма"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Синхронизация часов"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"граница\"."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Edge"
-msgstr "Граница"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Hough"
-msgstr "Сухожилие"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:51
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
+#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+msgid "Video memory"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:49
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Имя файла логотипа"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез X11"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа (оÑ\82 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ 255 Ð´Ð»Ñ\8f "
-"полной Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и)."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88ей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80ов, Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ "
+"из Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (обÑ\8bÑ\87но Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð½Ñ\83жно)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и XVimage"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Логотипа"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Дисплей X11"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:85
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
-"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Обновить список"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð±ÐµÐ³Ñ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:172
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81 Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80а Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а, Ð¾Ñ\82 20 Ð´Ð¾ 80."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделитель полос"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c \"пики\" Ð² Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80е Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-"предустановленное количество строк и столбцов."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ние Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81нование Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¾Ñ\81нованиÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
-"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
-"также увеличить кэш."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Ð\9cозаика"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ñ\86веÑ\82ового ÐºÑ\83ба YUV Ñ\87еÑ\80ез V-plane (0-127)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Ð\9cозаика"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 127."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор движения"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "О программе..."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " в "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Настройки кодеров"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Обновленить Список"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат цветности"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Эквалайзер"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Глава"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Отдельным Окном"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Использовать &субтитры"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Добавит узел"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Открыть"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Высота видео"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
+#~ "параметры \", чтобы видеть их."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / Кодеки"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Закрыть"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Проверить обновления..."
+
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Выключить DVD меню"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Устройство"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Народная американская"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Пропускать кадры"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиция меню"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Дисплей"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Только пауза"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
-"1000 мс."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Сохранить настройки"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Включено"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Файл изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Позиция"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Сдвиг времени"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Цвет:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Прозрачность"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Программа"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Бегущая строка"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Справка недоступна"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Следующая дорожка"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 прохода"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ОК"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Список закладок для потока"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+#~ "паузы."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте "
+#~ "режим паузы для редактирования закладки."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Входной поток был изменен "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Подробная информация"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Нет"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Параметры:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Открыть..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Вещать/Сохранить"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+#~ "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек "
+#~ "выше."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Расширенные настройки..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Файл:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (меню)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Тип диска"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Проверить диск"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+#~ "выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+#~ "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также "
+#~ "не был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+#~ "использоваться первое устройство с найденным VCD."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Настройки производительности"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Устройство CD-ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
+#~ "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Номер части."
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+#~ "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+#~ "субтитры не будут показаны."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от "
+#~ "0 до 7."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Номер дорожки."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+#~ "значение -1,субтитры не будут показаны."
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от "
+#~ "0 до 1."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. "
+#~ "Если указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Случайно"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Добавить &каталог..."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорость рассылок"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Добавить &MRL..."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Поиск сервис ов"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимальная длина"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Открыть &плейлист..."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Сортировка по названию"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
-"обновляться не будут."
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Случайно"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "У&далить"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Управление"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция текста"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "С&ортировка"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Выделение"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Показать элементы"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Играть набор"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Всегда пересоздавать"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Сортировка набора"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:217
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "корень"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Плейлист XSPF"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Информация о потоке"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Плейлист пуст"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Невозможно сохранить"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Введите имя узла"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Новый узел"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип трансформации"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+#~ "вы можете изменить полученную цепочку."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL выходного потока"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Повернуть по-вертикали"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Цель:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:74
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформация"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, "
+#~ "изменяя настройки ниже."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Название канала"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон элемента"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Наложение субтитров на видео"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Image wall"
-msgstr "Изображение стены"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Файл субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+#~ "MicroDVD и SubRIP."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Изображение ASCII"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:60
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:82
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Обновления"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Проверить обновления"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Широковещательные потоки"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Загрузить"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Новый поток"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Поток VLM"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:66
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
+#~ "вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+#~ "чтобы получить доступ ко всем возможностям."
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Вывод видео через HD1000"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Вещание потока в сеть"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает "
+#~ "VLC. При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
+#~ "Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
+#~ "файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+#~ "потоков."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать поток"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+#~ "конечное время (в секундах).\n"
+#~ "Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+#~ "диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только "
+#~ "формат контейнера, перейдите к следующей странице."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Выберите видео кодек."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Выберите аудио кодек."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имени файла"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Введите flhtc"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих "
+#~ "выбранных параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "Вывод видео в изображения"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:61
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+#~ "максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если "
+#~ "вы не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+#~ "локальной сети, поставьте 1."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+#~ "протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-"
+#~ "адрес, он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс "
+#~ "SAP.\n"
+#~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
+#~ "будет использовано имя по-умолчанию."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Сохранить в файл"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем "
+#~ "более коррелирующим будет их движение."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Инверсия изображения"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Размывание"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Настройка изображения"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Видео параметры"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Прозрачный куб"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндр"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Torus"
-msgstr "Тор"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Предусилитель"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+#~ "должны перезапустить поток.\n"
+#~ "Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для "
+#~ "изменения порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с "
+#~ "цепочкой в разделе настроек \"Видео фильтры\"."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Остановлено"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Открыть URL..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, x-координата"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Открыть устройство..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, y-координата"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, z-координата"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Онлайн форум"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Вид"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Встроенный плейлист"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:125
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Интерфейс wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О %s"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Открыть &файл..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Открыть URL..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Информация о потоке..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пусто"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:78
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стор-кадры"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Вещание на один компьютер."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+#~ "multicast. Это самый эффективный способ вещания для нескольких клиентов, "
+#~ "но не работает через Интернет."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+#~ "между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите "
+#~ "адрес, начинающийся с 239.255."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так "
+#~ "как серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, "
+#~ "если вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл "
+#~ "этого параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по "
+#~ "адресу http://ваш_ip:8080 по-умолчанию."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Окно закладок"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Расширенный интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, "
+#~ "видео фильтры, ...) при запуске."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Панель задач"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Минимальный интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых "
+#~ "меню."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Изменять размер под видео"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Подписи на панели инструментов"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Вид плейлиста"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+#~ "отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с "
+#~ "меньшими возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет "
+#~ "активироваться кнопкой на панели инструментов."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Встроенный"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Интерфейс wxWidgets"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Окна wxWidgets"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Шум"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
+#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Преобразование цветности"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Количество полос"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Низкое)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления слева."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Размер черной области для добавления справа."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Ширина холста"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Высота холста"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Автоматическое обрезание"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании "
+#~ "SAP."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid "as separator"
+#~ msgstr "как разделитель"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Черный"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Все"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Поп"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Поверх всех окон"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Эхо"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Настройки субтитров"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Номер дорожки"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Расширенная информация"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Сеть: "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Имя потока"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Метал"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
@@ -24149,7 +25330,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Транс"
 
 #~ msgid "Concatenate with additional files"
 #~ msgstr "Транс"
 
 #~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\8aеденить с дополнительными файлами"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\8aединить с дополнительными файлами"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
@@ -24168,16 +25349,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
 #~ "окне."
 
 #~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
 #~ "окне."
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Проверяю обновления..."
-
 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
 
 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "О программе VLC media player"
-
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "Основан на svn ревизии "
 
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "Основан на svn ревизии "
 
@@ -24188,13 +25362,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Выбрать оболочку"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always show video area"
 #~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always show video area"
 #~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
@@ -24276,10 +25443,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
 #~ msgstr "Видео кодеки"
 
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
 #~ msgstr "Видео кодеки"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Открыть каталог..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the device"
 #~ msgstr "Выберите файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the device"
 #~ msgstr "Выберите файл"
@@ -24476,7 +25639,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 #~ msgstr ""
 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 #~ msgstr ""
-#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+#~ "СÑ\82Ñ\80ока, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ Ñ\82ой, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e MPJPEG Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82ов "
 #~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
 
 #~ msgid "Podcast"
 #~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
 
 #~ msgid "Podcast"
@@ -24506,7 +25669,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
 #~ msgstr ""
 #~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
 #~ msgstr ""
 #~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
-#~ "мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованниÑ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80авилÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81ловнÑ\8bе "
+#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
 #~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
 #~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
 
 #~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
 #~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
 
@@ -24624,7 +25787,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 #~ "frames, but do not start a new GOP."
 #~ msgstr ""
 #~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 #~ "frames, but do not start a new GOP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
 #~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
 #~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
 #~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
 #~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
 #~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
 #~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
@@ -24648,7 +25811,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
 #~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
 #~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
 #~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
 #~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
 #~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
-#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются "
+#~ "могÑ\83Ñ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение I-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
 #~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
 #~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
 #~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
 #~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
 #~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
 #~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
@@ -24688,8 +25851,8 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
 #~ msgstr ""
 #~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
 #~ msgstr ""
 #~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом "
-#~ "вживÑ\83Ñ\8e. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого "
+#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
+#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
 #~ "параметра. От 1 до 16."
 
 #~ msgid ""
 #~ "параметра. От 1 до 16."
 
 #~ msgid ""
@@ -24880,10 +26043,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
@@ -25008,7 +26167,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Исправление индекса AVI"
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Исправление индекса AVI"
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создавние Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов ..."
+#~ msgstr "Создание индексов ..."
 
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
 
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
@@ -25079,9 +26238,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
 
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
@@ -25120,7 +26276,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
 #~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
@@ -25207,10 +26363,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Настройки..."
 
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Настройки..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Фильтры"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
@@ -25296,10 +26448,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -25502,10 +26650,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "Открыть файл"
 
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "Открыть файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Заголовок"
 
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Заголовок"
 
@@ -25633,10 +26777,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Модули..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -25688,10 +26828,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Network..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "&Network..."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -25776,15 +26912,15 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgstr ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
-#~ "возможноÑ\81Ñ\82иваÑ\88ей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможности "
+#~ "вашей видеокарты (графическое ускорение)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
 #~ msgstr ""
-#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
-#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
+#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены "
+#~ "видеоснимки стопкадров."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
@@ -26142,9 +27278,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Назад"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Стоп"
 
@@ -26179,10 +27312,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Пауза"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -26387,10 +27516,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Медленно"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Пауза"
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "Пауза"
@@ -26493,10 +27618,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -26513,18 +27634,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Медитация"
 
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Медитация"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Скачать сейчас"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Ширина"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Ширина"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Спектрометр"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "Амхарский"
 #, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr "Амхарский"
@@ -26570,7 +27683,7 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr "Диск"
 
 #~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
 #~ msgstr "Диск"
 
 #~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
-#~ msgstr "РазÑ\80ашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+#~ msgstr "РазÑ\80ешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"