]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
share/Makefile.am: distribute newly added lua playlist parsers.
[vlc] / po / ru.po
index 6a8a58ab3f22ba661a92165895186081a7aede68..c146aa0eb0d1b8889f5d4cdeca5af369c8a8cb34 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,25 +1,30 @@
 # Russian localisation for VLC
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Russian localisation for VLC
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
 # $Id$
 #
+#
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
-#
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
-"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n"
+"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: include/vlc_common.h:889
+#: include/vlc_common.h:869
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -41,220 +46,228 @@ msgstr "Настройки VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:414
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Аудио-фильтры используются для пост-обработки аудио-потока."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Общие параметры модулей вывода аудио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¸ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\93лавные настройки видео"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки видео"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Видео-фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+msgstr "Субтитры/индикация"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и "
+"наложенными слоями."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgstr "Ð\92вод / Ðºодеки"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
-"Настройки модуля кодирования."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐµширования."
+"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно "
+"здеÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÑ\8dширования."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Фильтры слоёв"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 msgstr ""
 "Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео кодеки"
+msgstr "Видео-кодеки"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио кодеки"
+msgstr "Аудио-кодеки"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, аудио и прочего."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Общая информация"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
 
 msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -269,32 +282,31 @@ msgstr ""
 "Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
 "дублирование, и т.д.)."
 
 "Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
 "дублирование, и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оры"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
-"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
-"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
-"инкапсуляции."
+"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в "
+"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -304,13 +316,13 @@ msgstr ""
 "Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
 "использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
 "их.\n"
 "Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
 "использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
 "их.\n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -320,13 +332,13 @@ msgstr ""
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
 "перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
 "перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -334,14 +346,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите "
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 msgstr ""
 "Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите "
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
-"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
+"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -349,26 +360,28 @@ msgstr ""
 "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
 "или RTP."
 
 "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
 "или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgid "VOD"
-msgstr "VOD"
+msgstr "Видео по запросу"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
+msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -376,91 +389,89 @@ msgstr ""
 "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
 "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
 "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
 "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "Особенности CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
 "вы не должны менять эти настройки."
 
 msgstr ""
 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
 "вы не должны менять эти настройки."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Другие дополнительные настройки"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Модули диалогов"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Модули диалогов"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -468,207 +479,189 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
 "или имя файла."
 
 "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
 "или имя файла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Справка недоступна"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Справка недоступна"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
-#: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\92нимание! Ð\95Ñ\81ли Ð¿Ñ\80опал Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, Ð¾Ñ\82кÑ\80ойÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\83Ñ\8e "
-"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
-"wxwidgets\"\n"
+"Ð\92нимание! Ð\95Ñ\81ли Ð¿Ñ\80опал Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc "
+"-I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Быстро &открыть файл..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Быстро &открыть файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸&Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выберите файл(ы)"
+msgstr "Выбрать файл(ы)"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Информация о кодеке"
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Ин&формация кодека"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+msgid "&Messages"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Переход к указанному &времени..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Закладки..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "За&кладки"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Настройки VLM..."
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&Конфигурация VLM"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgid "&About"
+msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Fetch Information"
 msgid "Fetch Information"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "С&ортировка"
+msgstr "Сортировка"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "Add Node"
 msgid "Add Node"
-msgstr "Добавит узел"
+msgstr "Добавить узел"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Открыть папку..."
 
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Открыть папку..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgid "No repeat"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+msgstr "Случайный порядок"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Random off"
 msgid "Random off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ен"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "Добавить в плейлист"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
 msgstr "Добавить файл..."
 
 msgid "Add file..."
 msgstr "Добавить файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
+msgstr "Добавить директорию..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Сохранить плейлист как..."
+msgstr "&Сохранить плейлист как..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c плейлист..."
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &плейлист..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search Filter"
 msgid "Search Filter"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81еÑ\80виÑ\81 Ð¾Ð²"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -676,71 +669,74 @@ msgstr ""
 "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
 " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
 "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
 " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клонирование"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клонирование"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "УÑ\81иление"
+msgstr "ЭкÑ\80аннаÑ\8f Ð»Ñ\83па"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+"увеличения."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgid "Waves"
-msgstr "Волна"
+msgstr "Волны"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"Ð\92олна\""
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ \"волнÑ\8b\""
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 \"Ð\92одная гладь\""
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ \"водная гладь\""
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Инверсия цветов в изображении"
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Инверсия цветов в изображении"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
-"Создать \"паззл\" на основе видео.\n"
+"Создать из видео головоломку.\n"
 "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
 
 "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+"параметрах."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -758,23 +754,50 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро пожаловать на страничку помощи по "
+"VLC медиаплееру</h2><h3>Документация</h3><p>Документацию по VLC медиаплееру "
+"вы можете найти на <a href=\"http://wiki.videolan.org\">вики</a> сайте "
+"VideoLAN.</p><p>Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,<br> "
+"пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"VLC_for_dummies\"><em>Введением в VLC медиаплеер</em></a>.</p><p>Информацию "
+"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе<br>\"<a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с "
+"помощью VLC медиаплеера</em></a>\".</p><p>По вопросам сохранения, "
+"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания "
+"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Вещание</a>.</p><p>Если вы испытываете "
+"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базой знаний</a>.</p><p>Со "
+"списком основных &quot;горячих клавиш&quot; вы можете ознакомиться на "
+"странице <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">&quot;Горячие "
+"клавиши&quot;</a>.</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задать вопрос, убедитесь, "
+"что на него нет ответа в разделе <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">ЧАВО</a>.</p><p>Вы можете получить (или "
+"оказать) помощь на нашем <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, с "
+"помощью <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">листов рассылки</"
+"a> или на IRC канале ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> на irc.freenode.net ).</p><h3>Поддержите проект</"
+"h3><p>Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, "
+"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, "
+"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, "
+"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать <b>продвижению</"
+"b> VLC медиаплеера.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80именениÑ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
 
 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
 
 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
@@ -782,82 +805,80 @@ msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра"
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
 
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgid "Disable"
-msgstr "Ð\9eтключить"
+msgstr "отключить"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:122
 msgid "Vu meter"
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92олÑ\8eмеÑ\82Ñ\80"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио фильтры"
+msgstr "Аудио-фильтры"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:201
 msgid "Replay gain"
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+msgstr "стерео"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
-msgstr "Левый"
+msgstr "слева"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+msgstr "справа"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
@@ -865,94 +886,109 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Реверсивное стерео"
+msgstr "реверсивное стерео"
 
 
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:593
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:602
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-#, fuzzy
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
 msgid "Media Library"
 msgid "Media Library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Медиа-библиотека"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `%c%s' не распознан\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 `%s%s' не распознан\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:279
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/decoder.c:678
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
 
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -961,358 +997,320 @@ msgstr ""
 "VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
 "можете это исправить."
 
 "VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
 "можете это исправить."
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
-
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: src/input/es_out.c:672
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 1"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Оригинальное аудио"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Гц"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2718
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u кб/сек"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:2106
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Этот источник не открывается"
 
 
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2597
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
-#: src/input/input.c:2311
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
 "лог-файле."
 
 msgstr ""
 "Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
 "лог-файле."
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgid "Title"
-msgstr "Ð\93лава"
+msgstr "Ð\9dазвание"
 
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:41
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:47
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
 msgid "Now Playing"
 msgid "Now Playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð¸Ð³Ñ\80аеÑ\82"
 
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Кем закодировано"
 
 
-#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:54
 msgid "Artwork URL"
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL обложки"
 
 
-#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
 msgid "Track ID"
-msgstr "Дорожка "
+msgstr "№ дорожки"
 
 
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео дорожка"
+msgstr "Видео-дорожка"
 
 
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+msgstr "Аудио-дорожка"
 
 
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgid "Next title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
 
 
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgid "Previous title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
 
 
-#: src/input/var.c:299
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Раздел %i"
+msgstr "Ð\97аглавие %i"
 
 
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:208
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:203
 msgid "Console"
 msgid "Console"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aонÑ\81олÑ\8c"
 
 
-#: src/interface/interface.c:211
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Telnet - интерфейс"
 
 
-#: src/interface/interface.c:214
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Интерфейс"
+msgstr "Web - интерфейс"
 
 
-#: src/interface/interface.c:217
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование Ð² Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð¾Ñ\82ладки"
 
 
-#: src/interface/interface.c:220
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Жесты"
+msgstr "Жесты мыши"
 
 
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1168
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1320,47 +1318,54 @@ msgstr ""
 "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
 "без интерфейса."
 
 "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
 "без интерфейса."
 
-#: src/libvlc.c:1307
+#: src/libvlc.c:1345
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
 
 
-#: src/libvlc.c:1639
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по-умолчанию включено)"
+msgstr " (по умолчанию включено)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1640
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по-умолчанию выключено)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
-#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
 
-#: src/libvlc.c:1907
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1981
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1908
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1910
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1368,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1376,164 +1381,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "УвелиÑ\87ение"
 
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
 msgid "Auto"
 msgid "Auto"
-msgstr "Автоматически"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "Американский английский"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "Британский английский"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Каталонский"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешский"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Датский"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финский"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Французский"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "Галльский"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Венгерский"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Итальянский"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Малайский"
+msgstr "автоматически"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "Провансальский"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Фарси"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальский"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербский"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенский"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испанский"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведский"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1543,23 +1418,23 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
-"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
+"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1567,42 +1442,56 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
-"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и (0,1,2)"
+msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ений (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "Поток по-умолчанию"
+msgstr "Поток по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1610,11 +1499,11 @@ msgstr ""
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1622,11 +1511,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1634,11 +1523,11 @@ msgstr ""
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1646,11 +1535,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
 
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1658,233 +1547,239 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
 "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
 "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или "
-"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
-"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
+"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð°Ñ\83дио-подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио "
+"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
+"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-умолчанию автоматически выбирается "
+"Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð·Ð²Ñ\83к не будет "
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð°Ñ\83дио не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "Принудительно включить моно-звук"
+msgstr "Принудительно включить моно"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбой Ð·Ð²Ñ\83к будет воспроизводиться в моно-режиме."
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбое Ð°Ñ\83дио будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по-умолчанию"
+msgstr "Громкость по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾ умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка. Обычно "
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð°Ñ\83дио. Обычно "
 "его не нужно менять."
 
 "его не нужно менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Шаг Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка (Гц)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио (Гц)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Обычные значения: -1 (по-"
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио. Обычные значения: -1 (по-"
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð²Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ма Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð·Ð²Ñ\83ка. "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð²Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ма Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð°Ñ\83дио. "
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð´ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð´ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
-"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\85ождениÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83ком."
+"Ð\97адеÑ\80жка Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\85ождениÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¿Ð¾-умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¿Ð¾ умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
+msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
-"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
+"поÑ\82ок Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82 ÐµÐ³Ð¾."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
+msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е, что поток закодирован (или не закодирован) с "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, ÐµÑ\81ли Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82но, что поток закодирован (или не закодирован) с "
 "использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
 "использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
-"опÑ\86ии Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¾Ñ\81обенно Ð¿Ñ\80и Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ном Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ñ\81 "
-"микшированием каналов наушников."
+"опÑ\86ии Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80иÑ\8fÑ\82ие Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¾Ñ\81обенно Ð¿Ñ\80и Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82ном Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании "
+"с микшированием каналов наушников."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Ð\92ключено"
+msgstr "включено"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgid "Off"
-msgstr "Ð\92ыключено"
+msgstr "выключено"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
+msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка "
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 msgid "Replay gain mode"
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+msgstr "Режим Replay Gain"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Выберите файл"
+msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Replay preamp"
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81иление Ð´Ð»Ñ\8f Replay Gain"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+msgstr ""
+"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
+"потока с информацией Replay Gain"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Default replay gain"
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Поток по-умолчанию"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Peak protection"
 msgid "Peak protection"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\83ма"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
+
+#: src/libvlc-module.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Включить аудио"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "Ð\9dет"
+msgstr "нет"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1893,28 +1788,28 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
 "options."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)."
+"можете включить видео фильтры (деинтерлейсинг, коррекция цвета, и т.д.)."
 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
 "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
 "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
+"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1922,50 +1817,50 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1973,105 +1868,104 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
-"интерфейс)."
+"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
-
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+msgstr "по Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
-msgstr "Сверху"
+msgstr "сверху"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
-msgstr "Снизу"
+msgstr "снизу"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Ð\92ерхний левый угол"
+msgstr "верхний левый угол"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Ð\92ерхний правый угол"
+msgstr "верхний правый угол"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Ð\9dижний левый угол"
+msgstr "нижний левый угол"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Ð\9dижний правый угол"
+msgstr "нижний правый угол"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2079,100 +1973,101 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
-"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
+"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Show media title on video"
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айла"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÑ\91 MRL Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ñ\82еÑ\87ение x Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нд."
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð² Ñ\82еÑ\87ение x Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нд"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ñ\82еÑ\87ение n Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нд, Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000мс (5 "
-"сек.)"
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ð² Ñ\82еÑ\87ение n Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нд, Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000 мс (5 "
+"сек)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Position of video title"
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:410
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)"
+msgstr ""
+"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Скрывать курсор и панель управления в\n"
+"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:446
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
+"Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð¿Ð¸Ñ\82анием Ð½Ð° Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð¿Ð¸Ñ\82анием Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2180,11 +2075,11 @@ msgstr ""
 "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
 "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
 "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
 "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2192,116 +2087,109 @@ msgstr ""
 "Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
 "Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-"окна видео."
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgstr "Модуль видео-фильтра"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-"окна видео."
+"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
+"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ð¸Ð¼Ñ\8f) Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимков"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f (или Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\84айла) Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимков."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\84айла Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð² Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ñ\84айлов Ñ\81нимков"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
+msgstr "Формат снимков"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимки"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+msgstr "Предпросмотр снимка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 в верхнем левом углу экрана."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81нимка в верхнем левом углу экрана."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
+"времени."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:467
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81нимков"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
+"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
+"соотношение сторон."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Video snapshot height"
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\85олÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81нимков"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
+"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
+"соотношение сторон."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание видео"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование видео"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
-"выражающие соотношение сторон видео."
+"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
+"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+"изображения."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2316,32 +2204,55 @@ msgstr ""
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Масштабирование видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
+
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
+"Добавляются в соответствующий список интерфейса."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение сторон"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ений сторон"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
+"соответствующий список интерфейса."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2352,27 +2263,26 @@ msgstr ""
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
-"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
-"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
-"верными."
+"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы "
+"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
+"на 4:3 для сохранения пропорций."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2380,11 +2290,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2392,18 +2302,39 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2412,11 +2343,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
 "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2424,11 +2355,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2437,11 +2368,11 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2449,97 +2380,95 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fо-умолчанию"
+msgstr "по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgid "Enable"
-msgstr "Ð\92ключить"
+msgstr "включить"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
+msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 1500."
+"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
+"по Ñ\81еÑ\82и (в Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
+"значение по умолчанию из операционной системы)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-"таблице роутинга ОС."
+"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
 "указанное в таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип "
+"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
+"\"качества обслуживания\" сети."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2548,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2558,125 +2487,134 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+msgstr "Аудио-дорожка"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе "
-"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио-доÑ\80ожки (двÑ\83Ñ\85- Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еÑ\85бÑ\83квеннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан, "
+"разделённые запятыми)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (двÑ\83Ñ\85- Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еÑ\85бÑ\83квеннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан, "
+"разделенные запятыми)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID аудио дорожки"
+msgstr "№ аудио-дорожки"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð°Ñ\83дио-доÑ\80ожки (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID дорожки субтитров"
+msgstr " дорожки субтитров"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Повторения ввода"
+msgstr "Повторение ввода"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Run time"
 msgstr "Продолжительность работы"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Продолжительность работы"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8aединенÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного."
+"добавленÑ\8b Ðº Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82номÑ\83."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð­Ñ\82а "
-"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
-"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð­Ñ\82о "
+"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
+"ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2686,23 +2624,63 @@ msgstr ""
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Директория для видео-снимков"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Директория для сохранения всех записей."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Сгенерированная строка параметров для вывода потока"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Директория для сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
-"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки "
-"в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
-"настроек данных модулей."
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
+"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð² Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во "
+"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2710,58 +2688,58 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Экранная индикация"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а текста"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии текста"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
-"можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 svg."
+"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
+"напÑ\80имеÑ\80, SVG."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Модуль фильтров слоев"
+msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:767
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых "
-"изобÑ\80ажений Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ок (напÑ\80имеÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¾, Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82, "
-"и Ñ\82.д.)."
+"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
+"наложением Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (напÑ\80имеÑ\80, Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, "
+"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2769,11 +2747,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2791,11 +2769,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2803,11 +2781,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2815,83 +2793,83 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство Audio CD"
+msgstr "Устройство аудио-CD"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2899,89 +2877,89 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9dазвание"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"название\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Мета-данные \"артиста\""
+msgstr "\"Исполнитель\""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"жанÑ\80\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80ав"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80ав\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"опиÑ\81ание\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"даÑ\82Ñ\83\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "Мета-данные URL"
+msgstr "URL"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного потока."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"URL\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его потока."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2991,11 +2969,11 @@ msgstr ""
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3007,69 +2985,71 @@ msgstr ""
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
+msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. "
 "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
 "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видео потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3077,11 +3057,11 @@ msgstr ""
 "Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
 "Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3089,11 +3069,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3101,11 +3081,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3115,52 +3095,50 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а (мÑ\81)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTSP. Значение "
+"Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82ового ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Значение "
 "указывается в миллисекундах."
 
 "указывается в миллисекундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3168,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
 "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3180,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3188,11 +3166,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3200,22 +3178,22 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3223,11 +3201,11 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3235,33 +3213,33 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3269,31 +3247,31 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3303,23 +3281,23 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Модуль фильтрации ввода"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
 "необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
 msgstr ""
 "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
 "необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3327,15 +3305,15 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
-"звÑ\83к и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"аÑ\83дио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3348,116 +3326,104 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
-"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Минимизировать число потоков"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
+"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+"на уровне доступа (к источникам)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
+msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей VLC. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко "
-"пÑ\83Ñ\82ей, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f "
+"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей VLC. Ð\9cожно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ñ\83Ñ\82ей, "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f \" PATH_SEP \" Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Собирать статистику"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Собирать статистику"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать на фону"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3465,49 +3431,50 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ðº Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83 ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b "
-"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
-"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
-"вам Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89им Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c "
-"его Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82."
+"РазÑ\80еÑ\88ение Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ð±Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ðº Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, "
+"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
+"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
+"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð² Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
-"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
-"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
-"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
-"его в плейлист."
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, "
+"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
+"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
+"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
+"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в "
+"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3523,19 +3490,19 @@ msgstr ""
 "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
 "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC, Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
-"плейлиÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ñ\80одолжаеÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"Ð\94обавление Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\89аÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей "
+"позиÑ\86ии (еÑ\81ли Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3543,11 +3510,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3555,31 +3522,31 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Скачивание обложки альбома"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "скачивать только по запросу"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "при воспроизведении дорожки"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "при добавлении дорожки"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3587,570 +3554,611 @@ msgstr ""
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
 "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
 "sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и выйти"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и выйти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
+"запуске VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Display playlist tree"
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð´ÐµÑ\80ева"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
+"виде дерева, как содержание директории."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Leave fullscreen"
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ð\9fокинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Воспроизвести/Пауза"
+msgstr "Воспроизведение/Пауза"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Медленнее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
+msgstr "Останов"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "РаÑ\81положение"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длительность короткого скачка"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длительность короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длительность среднего скачка"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длительность среднего скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Возврат по списку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4158,11 +4166,11 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Вперед по списку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4170,226 +4178,237 @@ msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
 "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Переключить деинтерлейс"
+msgstr "Переключить деинтерлейсинг"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
 msgid "Dump"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ð²Ñ\85одного Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-даннÑ\8bÑ\85."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Обрезать один пиксель сверху"
+msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Вернуть один пиксель наверху"
+msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Обрезать один пиксель слева"
+msgstr "Обрезать один пиксел слева"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Вернуть один пикель слева"
+msgstr "Вернуть один пиксел слева"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f снизу"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел снизу"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81низÑ\83"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежим Ð¾Ð±Ð¾ÐµÐ² Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
+"Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео через "
+"directx."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Highlight widget on top"
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Highlight widget below"
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Select current widget"
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
+"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+"действие."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1452
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4425,23 +4444,24 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
 "Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
 "\n"
 "Стили параметров:\n"
 "Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
 "\n"
 "Стили параметров:\n"
-"  --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80  Ð\9eбÑ\89ий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, Ð°ÐºÑ\82ивен Ð²Ñ\81е Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b.\n"
-"   -параметр  Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
-"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
-"переопределяющий\n"
-"              предыдущее значение.\n"
+"  --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80  Ð\93лобалÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, Ð»ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð²Ñ\81Ñ\91 Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f "
+"программы.\n"
+"   -параметр  Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+"                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
 "\n"
 "Синтаксис MRL потока:\n"
 "\n"
 "Синтаксис MRL потока:\n"
-"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
-"параметр=значение ...]\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"  Ð\91олÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\85 --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² MRL :"
-"параметр.\n"
-"  Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+"  Ð\91олÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 --паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+"  Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
 "\n"
 "Синтаксис URL:\n"
 "  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
 "\n"
 "Синтаксис URL:\n"
 "  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
@@ -4449,19672 +4469,21783 @@ msgstr ""
 "  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
 "  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
 "  screen://                          Захват с экрана\n"
 "  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
 "  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
 "  screen://                          Захват с экрана\n"
-"  [dvd://][устройство][@raw_device]  Устройство DVD\n"
+"  [dvd://][устройство][@примитивное_устройство]  Устройство DVD\n"
 "  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
 "  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
-"  [cdda://][устройство]              Устройство Аудио CD\n"
-"  udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
-"                                     Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
-"  vlc:pause:<seconds>                Специальный элемент для паузы плейлиста "
-"на определенное время\n"
-"  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+"  [cdda://][устройство]              Устройство аудио-CD\n"
+"  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+"                                     Поток UDP, посылаемый сервером "
+"потоковой передачи\n"
+"  vlc://pause:<секунды>                Специальный элемент для приостановки "
+"плейлиста на определенное время\n"
+"  vlc://quit                           Специальный элемент для выхода из "
+"VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Стоп-кадр"
+msgstr "Снимок"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1537
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1649
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по-умолчанию"
+msgstr "Устройства по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1679
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
+msgstr "Вход"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:2098
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2537
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc-module.c:2471
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2617
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2476
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2619
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
-msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
+"--help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "показать список доступных модулей"
+msgstr ""
+"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2485
+#: src/libvlc-module.c:2628
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
+"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
+"help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
+"конфигурационный файл"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2490
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/libvlc-module.c:2555
+#: src/libvlc-module.c:2698
 msgid "main program"
 msgstr "главная программа"
 
 msgid "main program"
 msgstr "главная программа"
 
-#: src/misc/update.c:1582
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f КБ"
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld Б"
+
+#: src/misc/update.c:1590
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Скачивание ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Завершено %s (100.0%%)"
+
+#: src/misc/update.c:1666
 msgid "File could not be verified"
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
+"Таким образом, он был удалён."
 
 
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
 msgid "Invalid signature"
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð²Ñ\8bделение"
+msgstr "Ð\9dедейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
 
 
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и "
+"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
+"был удалён."
 
 
-#: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1703
 msgid "File not verifiable"
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: src/misc/update.c:1620
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Безопасная проверка скачанного файла \"%s\" не удалась. Таким образом, файл "
+"был удалён VLC."
 
 
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Ð\94амп Ð² Ñ\84айл"
+msgstr "Файл Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждÑ\91н"
 
 
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
 
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Афар"
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Абхазский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Африканский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Албанский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Включить видео"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Амхарский"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-поÑ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Ассамский"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Авестийский"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Аймара"
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Размер кэша в мс."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Азербайджанский"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Башкирский"
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Баскский"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Ввод аудио через JACK"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорусский"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгальский"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Бихари"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Бислама"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Боснийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Бретонский"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Бирманский"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "ЧамоÑ\80Ñ\80о"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Ð\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/T"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "ЧеÑ\87енÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/S/T"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "ЦеÑ\80ковно-Ñ\81лавÑ\8fнÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "ЧÑ\83ваÑ\88Ñ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Корнский"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\81иканÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Ð\94зонг-кÑ\8d"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ой."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\82и"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "ЭÑ\81пеÑ\80анÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Эстонский"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "ФаÑ\80еÑ\80Ñ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fжение LNB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Фиджи"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "ФÑ\80изÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение LNB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Ð\98Ñ\80ландÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 ÐºÐ\93Ñ\86"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Галисийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Манкский"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC транспондера"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий (Ð\9dовогÑ\80еÑ\87еÑ\81кий)"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\80ани"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а Ð² ÐºÐ\93Ñ\86"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджарати"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Гереро"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
+"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для "
+"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
+"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Хиримоту"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
+"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 "
+"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
+"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландский"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Инуктикут"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
+"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
+"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингве"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Интерлингва"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Индонезийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Инулиак"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Яванский"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Эскимосский"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
+msgstr "128"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Канада"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
+msgstr "256"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Кашмир"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Казахский"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Кхмерский"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Кикуйу"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Киньяруанда"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Аудио канал"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Киргизский"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Аудио канал"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Коми"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Киньяма"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Создать"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Курдский"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Лаосский"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Латинский"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латышский"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Лингала"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовский"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eкÑ\81ембÑ\83Ñ\80гÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f (FEC), Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонский"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88алÑ\8cÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Малаялам"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Маори"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 МГц"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Маратхи"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 МГц"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Малагасийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 МГц"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8cÑ\82ийÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Ð\9cолдавÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Монгольский"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Науру"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Навахо"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ндебеле южный"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\81евеÑ\80нÑ\8bй"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ð\9dдÑ\83нга"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и [неопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй,2Ð\9a,8Ð\9a]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Непальский"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежский"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземный режим иерархии"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\91Ñ\83кмаал)"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Ньянджа"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Окситанский"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Ория"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Ð\9eÑ\80омо"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82инÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð´Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82ой Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Ð\9fанджаби"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Угол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Пали"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
+"называют углом возвышения спутника или углом места."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\87нÑ\84"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ð² 10-Ñ\85 Ð´Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а, -ve=West"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Включить звук"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Поляризация спутника"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Ретороманский"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
+"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
+"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "РÑ\83нди"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Horizontal"
+msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Санго"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Vertical"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "СанÑ\81кÑ\80иÑ\82"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "леваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "пÑ\80аваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Сингальский"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Долгота спутника"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Северный саамский"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Самоанский"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Сеть: "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Шона"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Синдхи"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Сомалийский"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Сото Южный"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "СаÑ\80динÑ\81кий"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB DirectShow"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Свати"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Сунданский"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио-CD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "СÑ\83аÑ\85или"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð°Ñ\83дио-CD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Таитянский"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "ТаÑ\82аÑ\80Ñ\81кий"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "ТелÑ\83гÑ\83"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "ТаджикÑ\81кий"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Тагалог"
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Таи"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "ЧÑ\82ение CD Ð½Ðµ Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Тибетский"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Тигринья"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "нет"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Тонга (оÑ\81Ñ\82Ñ\80ова Ð¢Ð¾Ð½Ð³Ð°)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "ТÑ\81вана"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
+msgstr "полное"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Тсонга"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+"мета-информация    1\n"
+"события            2\n"
+"MRL                4\n"
+"внешние вызовы     8\n"
+"все вызовы (0x10) 16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"перемотка (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Туркменский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Тви"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
+"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
+"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Уйгурский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+"   %A : Информация об альбоме\n"
+"   %C : Категория\n"
+"   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+"   %I : CDDB ID диска\n"
+"   %G : Жанр\n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+"   %% : Знак % \n"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украинский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %% : Знак % \n"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "УÑ\80дÑ\83"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c CD paranoia?"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Узбекский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
+"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнамский"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Ð\92олапÑ\8eк"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 CD-DA"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "УÑ\8dлÑ\8cÑ\81кий (Ð\92аллийÑ\81кий)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Ð\92олоÑ\84"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð¾Ñ\82ладка"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81а"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Ð\98диÑ\88"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Ð\99оÑ\80Ñ\83ба"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а, Ð±ÐµÐ· CDDB"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "ЧжÑ\83анÑ\8c"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð¸ Ð²Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f CD?"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Ð\97Ñ\83лÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð¸ Ð°Ñ\83дио-гнездо CD-ROM Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bводе Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Искать CD-текст?"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Обрезать"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Запросы CDDB"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Сервер CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Ð\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CDDB Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом CD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оединении Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом CDDB Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\82окол HTTP"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ð¾Ñ\82клика Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Опросить DVB карту"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Директория для хранения кэша CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
 msgid ""
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе DVB ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\88енÑ\8b, Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ "
-"при возникновении проблем."
+"Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CD-Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ñ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cной, Ñ\87ем Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\81 CDDB Ð² "
+"случае если доступны обе"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Настройки сети"
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Напряжение LNB"
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Дорожка %i"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ввод с dc1394"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ий"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кГц"
+"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n"
+"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n"
+"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при "
+"первом воспроизведении.\n"
+"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "свернуть"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "развернуть"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна lbv_lof1 (кÐ\93Ñ\86)"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"директории.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать "
+"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна lbv_lof2 (кÐ\93Ñ\86)"
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+msgid "Directory"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Стандартный ввод из директории файловой системы"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна lbv_slof (кÐ\93Ñ\86)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Ð\9aабелÑ\8c"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антенна"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "ТÐ\92"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-радио"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM-радио"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+msgid "Video device name"
+msgstr "Название видео-устройства"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Название аудио-устройства"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер видео"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не "
+"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
+"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Формат цветности"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f (FEC), Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземная пропускная способность"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Настройки устройства"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Настройки тюнера"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Канал тюнера"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Ð\9aанал Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код страны тюнера"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
+"означает по-умолчанию)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип входа тюнера"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Штекер ввода видео"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -"
+"1 означает, что настройки останутся прежние."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Метод вывода видео"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Режим AM-приёмника"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
+"радио (3) или DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Количество аудио-каналов"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Спутниковый вход"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации аудио"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Спутниковый вход"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Спутниковый вход"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Аудио бит/сэмпл"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Спутниковый вход"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Спутниковый вход"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Источник DirectShow"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Обновить список"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройка"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-гоÑ\80изонÑ\82али"
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикальный"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+"поддерживается."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/dv.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока DVB. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Масштабирование"
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+"серверу."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
+#: modules/access/dvb/access.c:170
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:79
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Сервер CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес сервера CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Файл сертификатов"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Порт сервера CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Файл приватного ключа"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - Ð\94оÑ\80ожка "
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - Ð\94оÑ\80ожка %i"
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а (Root CA)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "перекрытие"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-файл"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "полное"
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:248
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Сервер HTTP"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"мета-информация    1\n"
-"события            2\n"
-"MRL                4\n"
-"внешние вызовы     8\n"
-"все вызовы (0x10) 16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"перемотка (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Неправильная комбинация"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
-"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
-"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
-"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Воспроизведение не удалось"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC не может установить главу DVD. Возможно, не удаётся полностью "
+"дешифровать диск."
+
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
+"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
+"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, "
+"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
+"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
+"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
+"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+"Метод по-умолчанию: ключ."
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "Раздел"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
+
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 "
+"для входа Composite"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+msgid "ID"
+msgstr "№"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
+"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
+
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Длительность в мс"
+
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
+"что означает бесконечный поток)."
+
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Фиктивный"
+
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "Фиктивный ввод"
+
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "Ввод из файла"
+
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Чтение файла не удалось"
+
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
+
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Аккаунт"
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
+
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
+
+#: modules/access/ftp.c:139
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
+
+#: modules/access/ftp.c:149
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Эта учётная запись отклонена."
+
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Этот пароль был отклонён."
+
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ввод из GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/access/http.c:67
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
+"переменная среды http_proxy."
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пароль HTTP-прокси"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP User-Agent"
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Непрерывный поток"
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
+"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Передавать cookie-файлы"
+
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях"
+
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ввод с HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP-авторизация"
+
+#: modules/access/http.c:451
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+"количество миллисекунд."
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Скорость"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматическое соединение"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ввод аудио через JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ввод через JACK"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и "
+"блокирования устройств."
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Ввод из спроецированного файла"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/oss.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/oss.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/oss.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ввод с SMB"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Видео-устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио-устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио-устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Интервал ключевых кадров"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-кадры"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Пиковый битрейт"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим битрейта"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битовая маска аудио"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
+
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Громкость аудио (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "VBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "CBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ввод с RTMP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Ввод с TCP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
+"общего секретного Secure RTP-ключа."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимум RTP-источников"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение не удалось"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "Session failed"
+msgstr "Сессия не удалась"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ширина подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Высота подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следовать за мышью"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Клонировать изображение"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ввод с SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ввод с TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ввод с UDP"
+
+#: modules/access/v4l.c:73
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access/v4l.c:77
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое "
+"устройство не будет использоваться."
+
+#: modules/access/v4l.c:81
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Аудио канал"
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Яркость входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Оттенок входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Цвет входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Контрастность входящего видео."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "Приёмник"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "Прореживание"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Качество потока."
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/v4l2.c:70
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
+"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
+"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудио-вход"
+
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr "Метод ввода/вывода"
+
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Принудительно используемая ширина (-1 для автоматического определения)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Сбросить настройки v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
+
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Black level"
+msgstr "Уровень чёрного"
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Автоматический баланс белого"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
+"поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Применять баланс белого"
+
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+"применяется, если включен автоматический баланс белого."
+
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr "Баланс красного"
+
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Баланс синего"
+
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr "Экспозиция"
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Автоматическое усиление"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
+"драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid "Gain"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Горизонтальный переворот"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный переворот"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Горизонтальное центрирование"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+"драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Вертикальное центрирование"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-"   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
-"   %A : Информация об альбоме\n"
-"   %C : Категория\n"
-"   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
-"   %I : CDDB ID диска\n"
-"   %G : Жанр\n"
-"   %M : Текущий MRL\n"
-"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Количество дорожек на CD\n"
-"   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
-"   %T : Номер дорожки\n"
-"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-"   %S : Количество секунд на CD\n"
-"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-"   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
-"   %% : Знак % \n"
+"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером "
+"v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Низкие частоты"
+
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Treble"
+msgstr "Высокие частоты"
+
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-"   %M : Текущий MRL\n"
-"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Количество дорожек на CD\n"
-"   %T : Номер дорожки\n"
-"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-"   %S : Количество секунд на CD\n"
-"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-"   %% : Знак % \n"
+"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c CD paranoia?"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:185
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
-"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
-"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
-"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
+"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
+"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
+"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
+"приложение v4l2-ctl."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid "Tuner id"
+msgstr "№ приёмника"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ввод с CD-DA"
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ñ\80иÑ\91мника Ð² Ð\93Ñ\86 Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ\93Ñ\86 (Ñ\81м. Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð¾Ñ\82ладки)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð¾Ñ\82ладка"
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\80иÑ\91мника (моно/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\80ожки)."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Искать CD-текст?"
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "моно"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f CD-Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð\9dавигаÑ\86ии Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении?"
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "доп. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81Ñ\8b CDDB"
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux2"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c CDDB Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\80ожкаÑ\85 CD-DA"
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\92идео-вÑ\85од"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 CDDB Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ CD-DA"
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2, ÐµÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82им Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: modules/access/v4l2.c:344
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео, Ñ\81жаÑ\82ое Video4Linux2"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ðº Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 CDDB"
+#: modules/access/v4l2.c:2766
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f VCD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CDDB Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом CD"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 VCD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+msgid "Entry"
+msgstr "Запись"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменты"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Формат VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Изготовитель"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Часть #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Макс часть #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Набор частей"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Системный Id"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Первая точка входа"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последняя точка входа"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "конец"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "расширенный список выбора"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "список выбора"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "№ списка"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео-CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оединении Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом CDDB Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\82окол HTTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¾Ñ\82веÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ð\9dенÑ\83левое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f ÐºÑ\8dÑ\88а CDDB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² CD, Ñ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CD-Ñ\82екÑ\81Ñ\82а CDDB?"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
-"случае если доступны обе"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ VCD?"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\82алога"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
-"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
-"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
-"воспроизведении.\n"
-"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ложный"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "collapse"
-msgstr "складывать"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr "раскрывать"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-"каталога.\n"
-"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
-"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
 
-#: modules/access/directory.c:99
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Ð\9aабелÑ\8c"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ен Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антенна"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "Выключить звук"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Выключить звук"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
-msgid "Video device name"
-msgstr "Видео устройство"
+"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
+"Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
-"устройство по-умолчанию."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Аудио устройство"
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dазвание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва.Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ñ\83кажиÑ\82е Ð½Ð¸Ñ\87его, Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
-"устройство по-умолчанию."
+"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM (CRL), ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
-msgid "Video size"
-msgstr "Размер видео"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Оповещение Bonjur"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или "
-"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат цветности"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активное TCP-соединение"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его "
-"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
+"Ð\9fодклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\83далÑ\91нномÑ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¶Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c "
+"входящее соединение."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Вывод RTMP-потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
-"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Настройки устройства"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Название жанра"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр содержимого."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Характеристика URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал тюнера"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ð\9aанал Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ogg Vorbis Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Ð\9aод Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
-"означает по-умолчанию)"
+"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень "
+"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
+"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип Ð²Ñ\85ода Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² IceCAST"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
-"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
-"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
-"означает, что настройки останутся прежние."
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾\"."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾\"."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bм Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ð² Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80аÑ\85."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсирующая задержка"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
+"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Бит"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Использовать алгоритм низведения"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере "
+"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
+"громкоговорителями."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Источник DirectShow"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Оставить канал"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "левÑ\8bй Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ð¹"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "правый задний"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "левый передний"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Преобразование стерео в моно"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Типа Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\80онÑ\82енда."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енний HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ñ\83кажиÑ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° A/52"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
-"серверу."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Включить внутреннее микширование"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл приватного ключа"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-файл"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Предустановка эквалайзера:"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Усиление частот"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо "
+"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
+"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "Два прохода"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
 
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока DV. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
 
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89ее Ñ\83Ñ\81иление Ð² Ð´Ð\91 (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Угол DVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "ровная линия"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "классическая"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f DVD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "клÑ\83бнаÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Запуск напрямую в меню"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "танцевальная"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
-"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "низкие"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "низкие и высокие"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ð\92вод DVDnav"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "вÑ\8bÑ\81окие"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "наушники"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "большой зал"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй libdvdcss Ð´Ð»Ñ\8f Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "конÑ\86еÑ\80Ñ\82"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
-"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
-"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, "
-"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
-"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
-"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
-"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
-"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
-"Метод по-умолчанию: ключ."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "вечеринка"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Раздел"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "поп"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "регги"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "рок"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "ска"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "лёгкая"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "лёгкий рок"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "техно"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Преобразование формата PCM"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Количество аудио буферов"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чувствительность на коротких изменениях."
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Модуль ввода"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
 
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
-"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¼Ñ\81"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
-"что означает бесконечный поток)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 1 (дÐ\91)"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q частоты 1"
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Ñ\84айла"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q частоты 2"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Частота 3 (Гц)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q частоты 3"
 
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ñ\83зкополоÑ\81ной Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ией"
 
 
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¹ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ией"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Обычная передискретизация"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Грубая передискретизация"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Скорость аудио"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Длина шага"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Длина наложения"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Процент от шага, используемый для наложения"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Ð\94лина Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, Ð³Ð´Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Ð\94лина Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
+msgid "Room size"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Частота записи"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Размер сдвига по времени"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина видео"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Каталог сдвига по времени"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Установить"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Использовать модуль сдвига по времени"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+msgid "Damp"
+msgstr "Сброс"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг по времени"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Спэйшелайзер"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока FTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\90ккаÑ\83нÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио-устройство"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Вывод звука в файл"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 передних 2 задних"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:136
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Нет аудио-устройства"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:146
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+"умолчанию\"."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:207
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Вывода аудио не удался"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:217
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:225
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ввод из GnomeVFS"
+"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения аудио."
 
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
-
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Пароль"
+"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании "
+"другой программы."
 
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
 
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP User-Agent"
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
+"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+"стерео."
 
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
 
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
 
-#: modules/access/http.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
-"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
-"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/audio_output/directx.c:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
 
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ввод с HTTP"
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Вывод аудио через DirectX"
 
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 передних 2 задних"
 
 
-#: modules/access/http.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Введите имя узла"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Формат вывода"
 
 
-#: modules/access/http.c:450
-#, fuzzy
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут "
+"сохраняться."
 
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Танцевальный"
-
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Добавлять заголовок WAVE"
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными."
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Выходной файл"
 
 
-#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Вывод звука через JACK"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)"
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Ввод"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Вывод аудио в файл"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Использовать общую память"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
+"доступным для записи."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
+"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез JACK"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
-"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез UNIX OSS"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Задержка (мс)"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ложный вывод потока"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Добавлять к файлу"
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
+"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾."
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Win32 waveOut"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 A/52"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик A/52"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ен Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик APCM"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/codec/aes3.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик A/52"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
-"Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик Raw"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Оповещение Bonjur"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "все"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Вывод потока HTTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
+"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и другие кодеки"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Вывод потока по RTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирование"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ие FFmpeg"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88ем ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга FFmpeg"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² MP3"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
-"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"icecast."
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"устойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание потока"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Обход ошибок"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1  автоопределение\n"
+"2  старый msmpeg4\n"
+"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"8  ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
+"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
+"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
+"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска для отладки"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Показывать векторы движения"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление "
+"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n"
+"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Вывод в IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Декодирование с низким разрешением"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
+"ресурсов."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Пакеты в группах"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83женнÑ\8bÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаÑ\85."
+"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к "
+"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
+"длÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ñ\81 Ð²Ñ\8bÑ\81оким Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а B-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео устройство PVR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка пре-движения"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Размер буфера контроля частоты"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота:"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Уменьшение шума"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f MPEG4"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "Quality level"
+msgstr "Уровень качества"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f B-кадÑ\80Ñ\8b. Ð£ÐºÐ°Ð¶Ð¸Ñ\82е "
-"колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во B-кадÑ\80ов."
+"УÑ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (Ñ\8dÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82венно "
+"замедлиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð² Ñ\80ежиме VBR."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облока."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Тип битрейта"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Тип Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR Ð¸Ð»Ð¸ CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облока."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Громкость звука (0-65535)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9aанал"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
+"-1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80киÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Коррекция темных участков"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "VBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Коррекция движения"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "CBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Border masking"
+msgstr "Коррекция краев"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Коррекция яркости"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Нет входного потока"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Коррекция цветности"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
+"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
+"(по умолчанию - main (основной))"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
+"кодировщика:\n"
+"%s.\n"
+"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n"
+"\n"
+"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Декодировщик скрытых титров"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Видео-декодер CDG"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Декодер CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Субтитры (расширенные)"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+"Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Декодер субтитров CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Размер фрагмента захвата"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Включить режим супербаса"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
-"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Отключение U синего экрана"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/codec/dirac.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/codec/dirac.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Follow the mouse"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Пароль"
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Домен"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ввод с SMB"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков TCP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Количество референсных кадров"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ввод с TCP"
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Запись завершена"
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
-msgid "Device name"
-msgstr "Имя устройства"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/codec/dirac.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ввод с Audio CD"
+msgid "xblen"
+msgstr "boolean"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/codec/dirac.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "yblen"
+msgstr "boolean"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/codec/dirac.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Расширенное управление"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/codec/dirac.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¾Ñ\86енке Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/codec/dirac.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Количество строк"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Угол в градусах"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
+
+#: modules/codec/dts.c:48
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Анализатор DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при кодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "субтитры"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:379
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Расширение AAC"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Перезагружать файл изображения"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон фона"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели "
+"квадратные."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Применять фильтр деинтерлейсинга к изображению после его загрузки."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модуль деинтерлейсинга"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Используемый модуль деинтерлейсинга"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Используемая цветность"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Автоматически"
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Вертикальный"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота буфера видео-памяти."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Блокирующая функция"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/codec/invmem.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
+"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Смещение по-вертикали"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Деблокирующая функция"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматированные субтитры"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
+"поддерживает это, но можно отключить все форматирование."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/codec/kate.c:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgid "Shadow"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Танцевальный"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "контур"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "чёрный"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контрастность источника видео."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "серый"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "серебряный"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "белый"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "включить"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "бордовый"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "красный"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "розовый"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость источника видео."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "жёлтый"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "оливковый"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "зелёный"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "бирюзовый"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "ярко-зелёный"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "пурпурный"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Тюнер"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "тёмно-синий"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "синий"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "голубой"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/codec/kate.c:216
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Аудио Кодек:"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Отрисовка текста"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Качество кодирования"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/codec/kate.c:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "Default font description"
+msgstr "Описание сессии"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/codec/kate.c:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Default font color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тюнер"
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/codec/kate.c:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Controls"
+msgid "Default font alpha"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/codec/kate.c:252
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+msgid "Default background color"
+msgstr "Громкость по умолчанию"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:91
+#: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Модуль визуализации текста"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Kate"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Linear PCM"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик PCM"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ий openmash"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контрастность источника видео."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видео-декодировщик PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Внешний декодер RealAudio"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, ÐµÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ð²Ñ\8bводиÑ\82 MJPEG"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки RealVideo"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Schroedinger"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\80еживаниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков MJPEG"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений SDL"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик SDL_image"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод с VCD"
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Качество кодирования"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Entry"
-msgstr "Запись"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменты"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5461
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Кодирование CBR"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
+#: modules/codec/speex.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Следующий файл"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Непрерывный поток"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Часть #"
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Макс часть #"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Набор частей"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "Системный Id"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и"
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Speex"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Первая точка входа"
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Скорость"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\85ода"
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)"
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "конеÑ\86"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID списка"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Эсперанто"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
-"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Русский"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Украинский"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Декодер Dolby Surround"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
-"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
-"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
-"исходным форматом от моно до 7.1."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Характеристики динамиков"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Компенсирующая задержка"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
-"губ и речью."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
-"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Упрощённый китайский"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\88Ñ\83ма"
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81кий"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Левый"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Правый"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Левый"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81кий"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° A/52"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Автоопределение UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
-"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
-"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
-"или комнате для просмотра фильмов."
+"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
+"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик субтитров USF"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии A/52->S/PDIF"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82а T.140"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ладкÑ\83"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n"
+"вызовы                 1\n"
+"информация о формировании пакета  2\n"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->D/PDIF"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Tarkin"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr "Переопределить страницу"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Предустановки эквалайзера:"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
+"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84лажок Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Усиление частот"
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Устранение ошибки для Франции"
+
+#: modules/codec/telx.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Два прохода"
+"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
+"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
+"неправильный перевод, если субтитры не появляются."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Ð\97вÑ\83к Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð\94аеÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81илÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82."
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Общее усиление"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление Ð² Ð´Ð\91 (-20 ... 20)."
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-полосный эквалайзер"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик Theora"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
+#: modules/codec/theora.c:116
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Theora"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Классика"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Ð\9aлÑ\83бнÑ\8bй"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Танцевальный"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Полные бас и дискант"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Полный дискант"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психоакустическая модель"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\88ники"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Целое Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ñ\82 -1 (неÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸) Ð´Ð¾ 4."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ð·Ð°Ð»"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94войное Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Ð\96ивое Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\83пление"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "СовмеÑ\89енное Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Ð\92еÑ\87еÑ\80инка"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик libtwolame"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Регги"
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимальный битрейт."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9bегкий"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Ð\9bегкий Ñ\80ок"
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Количество аудио буферов"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
-"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чувствительность на коротких изменениях."
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
+"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
-"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
-"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Плотность дополнительных I-кадров"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Параметрический эквалайзер"
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Ð\91олее Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое, Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ñ\82оÑ\87ное Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ñ\81менÑ\8b Ñ\81Ñ\86ен"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование "
+"требуется и предполагается при применении многопоточности."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Высокая частота (Гц)"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивное Ñ\80азмеÑ\89ение B-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/codec/x264.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q частоты 1"
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+"перед I-кадром. "
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Частота 2 (Гц)"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, кроме "
+"как, возможно, перед I-кадром. "
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Плотность B-кадров"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q Частоты 2"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
+"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bе"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Усиление частоты 3"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q частоты 3"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией"
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Количество референсных кадров"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83бого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
+"снижению качества."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
+"сильный."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Уровень H.264"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
+"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
+"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Искать"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио микшер"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (QP)"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f, Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вале Ð¾Ñ\82 15 Ð´Ð¾ 35."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (QP)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f QP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Метод вывода звука"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез aRts"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ð\9aак Ð\90Ð\9a Ñ\80аÑ\81пÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
-"воспроизведения звука."
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 2\n"
+" - 0: Отключен\n"
+" - 1: Не перемещать биты между кадрами\n"
+" - 2: Перемещать биты между кадрами"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð\90Ð\9a"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid ""
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных "
+"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+" - 0,5: слабое АК\n"
+" - 1,5: сильное АК"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множитель QP между I и P"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "Устройство вывода"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множитель QP между P и B"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
-"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
-"и другой)."
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "РазниÑ\86а QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
-"битного вывода с плавающей точкой."
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\85одов"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
+" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
+" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
+" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез EsounD"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "СжаÑ\82ие ÐºÑ\80ивой QP"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f ÐºÑ\80ивой ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (оÑ\82 0.0=CBR Ð´Ð¾ 1.0=QCP)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð² QP"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
-"это число до указанного здесь."
-
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Добавить заголовок WAVE"
-
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
-
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Выходной файл"
-
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
-
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Вывод звука в файл"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Работа с макроблоками"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет       : \n"
+" - быстрое   : i4x4\n"
+" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Размер для прямого предсказания"
+
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid ""
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
+"в соответствии с уровнем\n"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Вывод звука через JACK"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
-"вам необходимо включит этот параметр."
+"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
+"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
+"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
+"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
+"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
+"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
+"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
+"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальная длина вектора движения"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Вывод звука в файл"
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
+"зависимости от уровня."
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оками"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
+"автоматически, в зависимости от количества потоков."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/codec/x264.c:280
 msgid ""
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Устройства по-умолчанию"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 7."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 6."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Парсер A/52"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 5."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 APCM"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов. Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 subme 6 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\88е."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw/Log Audio"
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð½Ð° Ð¾Ñ\81нове Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирование"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
-msgid "Error resilience"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ñ\88ибкам"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Ð\97адание Ð¿Ð¾Ñ\80ога ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а Ð½Ð° P-кадÑ\80аÑ\85"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"устойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Обход ошибок"
+"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
+"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
-"1  автоопределение\n"
-"2  старый msmpeg4\n"
-"4  xvid с интерлейсингом\n"
-"8  ump4\n"
-"16 нет смещения\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
-"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
-"картину."
+"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
+"32."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Пропускать кадры"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
+"от 0 до 32."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
+"повторяемости."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладки"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f CPU"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладки ffmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\81Ñ\81емблеÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e CPU"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики 2-го Ð¿Ñ\80оÑ\85ода"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
-"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
-"значениях:\n"
-"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
-"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
-"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование Ñ\81 Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление PSNR"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\94екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением. Ð­Ñ\82о Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е "
-"ресурсов."
+"РаÑ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81игнала Ðº Ñ\88Ñ\83мÑ\83. Ð\9dе "
+"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании H.264"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление SSIM"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81к loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (деблокинг) Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ñ\83Ñ\85Ñ\83дÑ\88ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, "
-"однако Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ой Ð¿Ñ\80иÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82окаÑ\85 Ð²Ñ\8bÑ\81окой Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\82и."
+"РаÑ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\81Ñ\85одÑ\81Ñ\82ва. Ð\9dе Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваеÑ\82 "
+"влиÑ\8fниÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80еалÑ\8cное ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Частота B-кадров"
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
+"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
+"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
+"потоков с разными параметрами."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "РазделиÑ\82ели Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
+"абстракции (NAL)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Чересстрочное кодирование"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Чересстрочная оценка движения"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Оценка пре-движения"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¾Ñ\86енки Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
-"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "медленный"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "вÑ\81е"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b."
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "spatial"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "temporal"
+msgstr "вÑ\80еменной"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
-"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\83ма"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик AVC H.264/MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f x264)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
-"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II hw (через libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f MPEG4"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Teletext page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/codec/zvbi.c:60
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
-"декодерами MPEG2."
+"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Quality level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð²Ñ\81егда Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
-"замедлить процесс кодирования)."
+#: modules/codec/zvbi.c:64
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð° Ñ\85одÑ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва, ÐµÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 CPU Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 "
-"Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f. Ð\9eн Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ование trellis, Ð·Ð°Ñ\82ем rate "
-"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
+"РаÑ\81положение Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (0 - Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 - Ñ\81лева, 2 - Ñ\81пÑ\80ава, 4 - "
+"Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 - Ñ\81низÑ\83, Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а ÐºÐ°Ðº Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ°Ðº RGBA"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облока."
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик VBI Ð¸ Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Квантование trellis"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI и телетекст"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Космос"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Скорость"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
-"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "D-Bus"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам"
+#: modules/control/dbus.c:131
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f D-Bus"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
-"-1, 0, 1)."
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Коррекция ярких участков"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "средняя"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
-"движения (по-умолчанию: 0.0)."
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Border masking"
-msgstr "Коррекция краев"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Коррекция яркости"
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Управление временем"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Расположение"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а."
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованием"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во: %s"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Vorbis"
+#: modules/control/hotkeys.c:478
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожка: %s"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов: %s"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/hotkeys.c:494
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Кадрирование: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Ð\9fодогнаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/control/hotkeys.c:594
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PNG"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cное Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Аудио декодер Cinepak"
+#: modules/control/hotkeys.c:636
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Декодер CMML"
+#: modules/control/hotkeys.c:668
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим увеличения: %s"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:52
+#: modules/control/hotkeys.c:728
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Декодер субтитров CVD"
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задержка субтитров %i мс"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задержка аудио %i мс"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 1.0 (низкое) Ð¸ 10.0 (вÑ\8bÑ\81окое)."
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ена"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Громкость %d%%"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает "
+"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
+"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик DirectMediaObject"
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 DTS"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
+"perl)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð°Ð»Ñ\8cбома Ð² /art."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+"id=<id>."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (Root CA)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:45
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Используемый файл конфигурации LIRC"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ñ\81лоÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"напÑ\80имеÑ\80 6 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83\81пÑ\80ава)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\84Ñ\80акÑ\80аÑ\81ного Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного "
+"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr "Ð\98Ð\9a"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/control/lirc.c:60
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ð\98Ð\9a\81вÑ\8fзÑ\8c"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82а Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "Ð\94вижение"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
+"поворота видео"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 AAC (Ñ\87еÑ\80ез libfaad2)"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:389
-#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Пропускать расширения"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
 
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP адрес главного клиента"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84икÑ\82ивного Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr "СеÑ\82еваÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Файл изображения"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Файл изображения"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Удалить службу Windows"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84айла Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (4:3, 16:9). Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели "
-"квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bе."
+"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ñ\81лÑ\83жбой (напÑ\80имеÑ\80 --foo=bar --no-foobar). Ð\94олжен "
+"бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановкой Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авилÑ\8cной Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки."
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "СлÑ\83жба NT"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Windows"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Initializing"
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Цветность"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Opening"
+msgstr "Открытие"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "End"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 FLAC"
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик FLAC"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик FLAC"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивный TTY"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ввод команд из TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейса."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ DOS"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Дата"
+#: modules/control/rc.c:191
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/control/rc.c:194
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+#: modules/control/rc.c:343
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Speex"
+#: modules/control/rc.c:816
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° `%s'. Ð\92ведиÑ\82е `help' Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер PCM"
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик PCM"
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео декодер через openmash"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Внешний декодер QuickTime"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. случайный порядок"
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Видео декодер SDL_image"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Видео декодер SDL_image"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Speex"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Комментарии Speex"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  установить на максимальную скорость"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  установить на минимальную скорость"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVD"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  более медленное проигрывание потока"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормальное проигрывание потока"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  информация о текущем потоке"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  показать статистическую информацию"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Автоопределение UTF-8"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+"| is_playing . . . .  1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  название текущего потока"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  длина текущего потока"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
-"Ð\9fопÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ием Ñ\84айла."
+"| volume [X] . . . . . . . . . .  установить/получить значение уровня "
+"гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVB"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-устройство"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Генератор текста"
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-каналы"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Включить видео"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+"| vratio [X]  . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
+"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать величину кадрирования "
+"видео"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
+"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать значение увеличения "
+"видео"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Декодер Tarkin"
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Переопределить параметры"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие "
+"горячей клавиши"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Использовать файл субтитров"
-
-#: modules/codec/telx.c:63
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Обход ошибок"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик Theora"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Theora"
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Комментарии Theora"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Психоакустическая модель"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Двойное моно"
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Совмещенное стерео"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимальный битрейт."
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
-"фиксированной ширины."
+"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+"расположение"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодирование CBR"
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Vorbis"
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  выход (в случае с соединением через сокет)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Комментарии Vorbis"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимальный размер GOP"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+#: modules/control/rc.c:1054
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимальный размер GOP"
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
-"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
-"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-"начиная новую GOP."
+#: modules/control/rc.c:1411
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе I-кадÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/control/rc.c:1422
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Ð\92 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ñ\82олÑ\8cко %d Ñ\8dлеменÑ\82ов"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
-"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
-"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
-"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
-"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
-"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1989
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Неизвестная команда!"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Входящие]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-"перед I-кадром. "
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Использование B-кадров"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
-"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| показано кадров :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
-"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
-"битрейта."
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Количество референсных кадров"
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
-"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
-"От 1 до 16."
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Отключить loop-фильтр"
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| выслано пакетов     :    %5i"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| выслано байт       : %8.0f КБ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:2038
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Высота области переключения интерфейса."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Модуль интерфейса"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигналы"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Режим деинтерлейса"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+msgid "Host"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
-"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
-"потерь)."
-
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
-
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
+"\"."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f QP"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "СÑ\80еднее Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 VBV"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "УÑ\81Ñ\80едненнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ñ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cного Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82."
+msgid "Avformat"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а VBV"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Метод вещания"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Множитель QP между I и P"
-
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "спрашивать"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 P Ð¸ B"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "вÑ\81егда Ð¸Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "никогда не исправлять"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "РазниÑ\86а QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "РазниÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+"Попытаться исправить его?\n"
+"\n"
+"Это может занять много времени."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Сжатие кривой QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Уменьшать колебания в QP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Repair"
+msgstr "Исправление"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Не исправлять"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI ..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 CDG"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
-" - нет       : \n"
-" - быстрое   : i4x4\n"
-" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Режим прямого движения"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "Сброс в файл"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\8fжелÑ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80овании."
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Скрытые титры 1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Описание сессии"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Казахский"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Телетекст"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
-"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
-"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
-"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активные окна"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Санскрит"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Минимизировать число потоков"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Минимизировать число потоков"
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Файлы субтитров"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Накладываемое изображение"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\80егÑ\83лиÑ\80Ñ\83еÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80омиÑ\81Ñ\81 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ð¸ Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е "
-"оÑ\86енки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (менÑ\8cÑ\88е - Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее Ð¸ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е - Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88е ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во). Ð\9eÑ\82 1 Ð´Ð¾ 6."
+"Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f RTSP-поÑ\82оков. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+"миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð½Ð° Ð¾Ñ\81нове Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¾Ñ\86енке Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\83бпикÑ\81елей Ð² P-кадÑ\80аÑ\85"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð´Ð²Ñ\83напÑ\80авленнаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Client port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ия"
+#: modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй RTP ÐºÐ°Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии 8x8 Ð²Ð¾ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енниÑ\85 MB."
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¿Ñ\80и Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87е RTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis RD"
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¸ RTP Ð¿Ð¾ HTTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Квантование trellis RD: \n"
-" - 0: отключено\n"
-" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
-" - 2: включено на всех стадиях\n"
-"Требуется CABAC."
+#: modules/demux/live555.cpp:126
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов"
+#: modules/demux/live555.cpp:127
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\83ннелиÑ\80ованиÑ\8f RTSP/RTP Ð¿Ð¾ HTTP."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
+#: modules/demux/live555.cpp:617
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-авторизация"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:618
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ШÑ\83моподавление Ð² Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ðµ DCT. Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f Ð¿Ñ\81евдомеÑ\80Ñ\82ваÑ\8f Ð·Ð¾Ð½Ð°. Ð\94иапазон Ð¾Ñ\82 10 "
-"до 1000."
+"Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bвании MJPEG Ð¸Ð· Ñ\84айла. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Первые"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f CPU"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\81Ñ\81емблеÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e CPU"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\83казанномÑ\83 Ð² Ñ\81егменÑ\82е."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеки главы"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление PSNR"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление SSIM"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, Ð¾Ñ\81нованнаÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тихий режим"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\85о"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Эхо"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85о"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "медленнÑ\8bй"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Ð\9cега Ð±Ð°Ñ\81"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "вÑ\81е"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81а"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Частота мега баса"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик AVC H.264/MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f x264)"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка surround (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор потока MP4"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Выравнивание данных"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Демультиплексор NullSoft"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Nuv"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Интерфейсы управления"
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Порог движения (10-100)"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимое Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Кнопка переключения"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое shoutcast Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð·Ñ\80оÑ\81лÑ\8bÑ\85"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "Средняя"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80екламÑ\83"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
+"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
+"плейлист."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ими ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста DVB"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Анализатор Podcast"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-msgid "N/A"
-msgstr "неÑ\82"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Соотношение сторон: %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:593
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Обрезание: %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста ASX"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Масштаб видео"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Увеличить задержку субтитров"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Увеличить задержку звука"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес сервера"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
-"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
-"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Обработчики"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
-"perl)."
+"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
+"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
+"для осуществления расчёта по битрейту."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)."
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr "Желаетельная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL)."
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+"Принуд. использование цветности\n"
+"(использовать осторожно)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления HTTP"
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/demux/rawvid.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Файл конфигурации"
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы квадратные."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:66
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Raw Video"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется "
+"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
+"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
+"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
+"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
+"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ð\98Ð\9a\81вÑ\8fзÑ\8c"
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
-#: modules/control/rc.c:1951
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Кадры в секунду"
 
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
 
 
-#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат субтитров"
 
 
-#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
+"покадровым отображением без фиксированной скорости)."
 
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
+"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 asa)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð² Ñ\81еÑ\82евой Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии."
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f PMT"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес главного клиента"
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Установить ES ID в PID ID"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Сетевая синхронизация"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð²ÐµÑ\89ание UDP"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Удалить службу Windows"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU выхода"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Слово Ð´Ð»Ñ\8f CSA"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ее Ñ\81лово Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ма ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f CSA"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой CSA-клÑ\8eÑ\87"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ñ\81лÑ\83жбой (напÑ\80имеÑ\80 --foo=bar --no-foobar). Ð\94олжен "
-"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+"ЧÑ\91Ñ\82нÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ 16 "
+"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Системный ID CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
+
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
-"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
-"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "СлÑ\83жба NT"
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Windows"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS."
 
 
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Итальянский"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
 
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Размер буфера дампа"
 
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/demux/ts.c:147
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+msgid "Teletext"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "конец"
+#: modules/demux/ts.c:178
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Субтитры телетекста"
 
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: modules/demux/ts.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Дополнительная информация телетекста"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Показывать позицию в потоке"
+#: modules/demux/ts.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Программа передач для телетекста"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85 Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82оке Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\80емени."
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eдей Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивный TTY"
+#: modules/demux/ts.c:3422
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "с нарушением слуха 4:3"
 
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c rc Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´, ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81ли Ð±Ñ\8b Ð¾Ð½ Ð±Ñ\8bл TTY."
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+msgid "clean effects"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "с нарушением слуха"
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\87еÑ\80ез UNIX-Ñ\81океÑ\82 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "комменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eдей Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ð·Ñ\80ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ð\92вод ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¸Ð· TCP"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TTA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейса."
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ð\9dе Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ DOS"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока TY"
 
 
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
-"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
-"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Скрытые титры 1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Скрытые титры 2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 3"
 
 
-#: modules/control/rc.c:347
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83даленного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен. Ð\92ведиÑ\82е 'help' Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 4"
 
 
-#: modules/control/rc.c:820
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1."
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Видео-демультиплексор VC1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+#: modules/demux/vobsub.c:53
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  показать элементы текущего плейлиста"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Использовать меню DVD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Открыть диск"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Предыдущий Заголовок"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Следующий Заголовок"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Перейти к Заголовку"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текущего элемента"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "перейти к Главе"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Убрать выделение"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Обратная сортировка"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Сортировка по пути"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Перемешивать"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить всё"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "по умолчанию"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Показать интерфейс"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Исправить соотношение сторон"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон видео"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
+"квадратные."
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Прозрачность изображения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
+"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
+"255 для абсолютной непрозрачности)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата X визуализируемого изображения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата Y визуализируемого изображения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
+"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и справа)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
+"умолчанию)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
+"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
+"и текст будут очищены из кэша."
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Визуализировать текст или изображение"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+"буфере наложения."
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Скомпилировал %s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1059
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80одолжениÑ\8f."
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\82о Ð¿Ñ\80едоÑ\81Ñ\82авил VLC:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечение"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наименования"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Обрезание видео"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Перейти к времени"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr "с."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Вещание"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Перейти к времени"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайный порядок включен"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+msgid "Random Off"
+msgstr "Случайный порядок выключен"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2032
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Повторять все"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Высота области переключения интерфейса."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
 
 
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "СингалÑ\8cÑ\81кий"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Half Size"
+msgstr "Ð\9fоловина Ñ\80азмеÑ\80а"
 
 
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
-"\"."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления VLM"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотка назад"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 A/52"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AIFF"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\8dквалайзеÑ\80а Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð­Ñ\84Ñ\84екÑ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð²Ñ\8bÑ\80аженнÑ\8bм."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-#, fuzzy
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\85."
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Ð\92олна"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\81двига Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Размывание"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Никогда не пересоздавать"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Кадрирование изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Обрезает часть изображения"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
-"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивное увеличение"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индекса AVI"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Демультиплексор OGG"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ении Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\81ан."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Дамп в файл"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DTS"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "СкоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Видео-фильтр"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Аудио-фильтр"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "О видео-фильтрах"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
-"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
-"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n"
+"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+"подразделах Видео/Фильтры.\n"
+"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль для RTSP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев ..."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Сохранить как..."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверить обновления..."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¸ RTP Ð¿Ð¾ HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Services"
+msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\83ннелиÑ\80ованиÑ\8f RTSP/RTP Ð¿Ð¾ HTTP."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Введите имя узла"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Show All"
+msgstr "Показать всё"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:124
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:131
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:132
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\83казанномÑ\83 Ð² Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а ..."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:135
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:136
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b, Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð² Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:139
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка ÐºÐ°Ñ\82алога"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки/веÑ\89аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:140
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
-"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:143
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, Ð¾Ñ\81нованнаÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:144
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, Ð¾Ñ\81нованнаÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ñ\80емени."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:147
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Playback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:148
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
-"испорчены)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3384
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3390
-msgid "First Played"
-msgstr "Первые"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Устройство полноэкранного видео"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3392
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3398
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Свернуть окно"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½о"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Controller..."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80 ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 40 Ð´Ð¾ 200мÑ\81."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "ЭквалайзеÑ\80 ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\80ежима Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Ð\97акладки ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
-"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81ов MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "ЭÑ\85о"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\91 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Уровень эхо"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Мега бас"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ð\9eнлайн-докÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 VideoLAN ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Сделать пожертвование ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c surround"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Ð\9eнлайн-Ñ\84оÑ\80Ñ\83м ..."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка surround (мÑ\81)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омÑ\87е"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ТиÑ\88е"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Send"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f H264"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+"\n"
+"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+"сообщением об ошибке."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bвании MJPEG Ð¸Ð· Ñ\84айла. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+"Ð\91Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\81лан Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ð°Ñ\88 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð±ÐµÐ· ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-либо "
+"дополнительной информации."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Громкость: %d%%"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG audio/MP3"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81моÑ\82Ñ\80ена Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81боÑ\80ке."
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82 Ð¾ Ñ\81бое Ð²Ñ\8bÑ\81лан Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "СпаÑ\81ибо Ð·Ð° Ñ\81ообÑ\89ение!"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлке Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð¾ Ñ\81бое"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid "Continue"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Ð\9dикакиÑ\85 Ð¿Ñ\80изнаков Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\81боÑ\8f Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
-"загрузки.\n"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Удалить старые настройки?"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое shoutcast Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð·Ñ\80оÑ\81лÑ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Ð\9dайдена Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айлов Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек VLC."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
-"shoutcast."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Пропускать кадры"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео-устройство"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
+"прозрачный."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а B4S"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста DVB"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео "
+"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Podcast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при "
+"этом режиме не работают."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
+"полноэкранном режиме."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Вести список последних позиций"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dквалайзеÑ\80а"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. "
+"Эту функцию можно отключить здесь."
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кам Ð²Ñ\80емени MPEG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Ð\9dикакое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+"\n"
+"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор PVA"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Захват"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DV"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Без меню DVD"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Директория VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81."
+msgid "IP Address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Открыть поток"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
 
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Real"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Фильтры"
+msgid "Unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Ввод для захвата экрана"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Кадров в секунду:"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Высота подэкрана"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Ширина подэкрана"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущий канал"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущий канал"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следующий канал"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Получение информации о канале ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV не запущен"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
+"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Скачать модуль"
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Мультиплексор ASF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Загрузить файл субтитров:"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Переопределить параметры"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 субтитров"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка субтитров"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+msgid "Font size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка субтитров"
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание субтитров"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
+msgid "Font Properties"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл субтитров"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Директория VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Дополнительная PMT"
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s не найден"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e pmt (pmt_pid=pid:Ñ\82ип_поÑ\82ока[,...])."
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ES ID Ð² PID ID"
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Ð\92вод Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а iSight"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
-"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
+"\n"
+"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
+"видео 640*480 пиксел.\n"
+"\n"
+"Ввод Live Audio не поддерживается."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð²ÐµÑ\89ание UDP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Вход S-Video"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU выхода"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Вещать/Сохранять:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU выхода."
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Опции вещания и перекодирования"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Слово Ð´Ð»Ñ\8f CSA"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Ключ CSA"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Сохранить входной поток"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Настройки перекодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Извещение о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Извещение по SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Извещение по RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Извещение по HTTP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ð\9dе Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй PES."
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Системный ID CAPMT"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного ID Ð½Ð° CAM."
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
-"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
-"переписан."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð°Ð¼Ð¿Ð°"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3418
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3428
-#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавить папку в плейлист"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3523
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файла:"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3527
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3531
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3535
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD"
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-#, fuzzy
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i позиций"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 позиция"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3547
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3551
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Пустая папка"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация о медиа-файле"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-#, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AU"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Сохранить мета-данные"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Демультиплексор потока TY"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входящего потока"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Демультиплексор VOC"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демультиплексор WAV"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Битрейт потока"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор XA"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодировано блоков"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+msgid "Streaming"
+msgstr "Потоковая передача"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Выслано пакетов"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Выслано байт"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Воспроизведено буферов"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bÑ\85"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Reset All"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовые"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "перейти к Главе"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9eкно"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберать файл"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82е Ñ\84айлÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки интерфейса"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Основные настройки видео"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Субтитры и индикация"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ввод и кодеки"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\83Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Effects"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить всё"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Ð\92ид"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\9dазвание"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
+msgid "User name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
+"каждого модуля доступа."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f HTTP-пÑ\80окÑ\81и"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð°Ð»Ñ\8cбома"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ..."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвет шрифта"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер шрифта"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
-"умолчанию)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Включить видео"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Output module"
+msgstr "Модуль вывода"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Видео-снимки"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Показано кадров"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Последовательная нумерация"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Custom"
+msgstr "дÑ\80Ñ\83гое"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "наименьшая задержка"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+msgid "Low latency"
+msgstr "малая задержка"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "обычный"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+msgid "High latency"
+msgstr "большая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid "Higher latency"
+msgstr "наибольшая задержка"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Ð\96елÑ\82Ñ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\87еÑ\80ез SimplePrefs (%i)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Оливковый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Настройки аудио не сохранены"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Настройки видео не сохранены"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Чайный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Настройки ввода не сохранены"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимонный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Морской"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Синий"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Нажать новую клавишу для\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильная комбинация"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Команда"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Скачать сейчас"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировано %s"
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверять обновления автоматически"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "ЭÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC - Ñ\81амаÑ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð¸Ð· Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð\97акладки"
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "ЭÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ела."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечь"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85ода"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ "
-"паÑ\83зÑ\8b."
+"Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Входной поток был изменен"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
-"паÑ\83зÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неправильное выделение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "No input found"
-msgstr "Нет входного потока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Перейти к времени"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "с."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Перейти к времени"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Включить случайный режим"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Выключить случайный режим"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторять один"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторять все"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Не повторять"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Заполнять экран"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотать"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
+"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
+"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
+"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Предусилитель"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Расширенное управление"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
+"заголовки."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
+"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
+"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
+"добавляются RTP-заголовки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Ð\92олна"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Основные настройки звука"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому поднабору возможностей "
+"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" "
+"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ð\92еÑ\89ание Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ñ\85од"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Обрезание изображения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "СÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частичное использование"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
+"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
+"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Ð\9eÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Ð\94о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ении Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ения."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89ания."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Перекодирование"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "По-умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте "
+"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
+"к следующей странице."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Перекодировать аудио"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Перекодировать видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Стена"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат контейнера"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
-"Видео/Фильтры."
+"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
+"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Дополнительные параметры вещания"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
+"перекодирования."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
+"их, так как субтитры станут частью изображения."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Открыть диск..."
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать "
+"передачу потока или перекодирование."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Services"
-msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð²"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-msgid "Hide Others"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Show All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Выйти из VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
+"\n"
+"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Цель недействительна"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
+"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
+"\n"
+"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Открыть недавние"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
+"\" и выбрать расположение."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки/веÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ð\94олжен Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
+"выбрать расположение."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ово"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Playback"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омÑ\87е"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ТиÑ\88е"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ ÐºÐ±/Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Полноэкранный вывод видео"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
+"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð°Ñ\83дио-кодек. Ð©ÐµÐ»ÐºÐ½Ð¸Ñ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Контроллер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
+"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Эквалайзер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
+"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
+"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
+"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"использоваться название по умолчанию."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\97акладки..."
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736
-msgid "Playlist..."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f..."
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
+"оформления)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
-msgid "Messages..."
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f..."
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ñ\84айловом Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80е"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739
-msgid "Errors and Warnings..."
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его "
+"запуске."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Интерфейс ncurses"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повтор] "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Случайный порядок] "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Прочти Меня..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Цикл]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн документация"
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Источник   : %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Спонсорство"
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Состояние    : Приостановлено %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:792
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:796
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Громкость   : %i%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %d%%"
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Ð\97аглавие   : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Глава  : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
-msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
-msgid ""
-"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-"\"Send Mail\" button."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Help "
+msgstr " Справка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Error when generating crash report mail."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показать]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Can't prepare crash log mail"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Показать/скрыть справку"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
-msgid "VLC has previously crashed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Показать/скрыть информацию"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Показать/скрыть мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
-msgid ""
-"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
-"VLC's team?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Показать/скрыть сообщения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "конец"
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Показать/скрыть плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Показать/скрыть браузер"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
-msgid ""
-"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
-"the failing video>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Показать/скрыть объекты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Показать/скрыть статистику"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Закрыть строку Добавить/искать"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео устройство"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобальный]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Выход"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Останов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <пробел>     Пауза/воспроизведение"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Следующее/предыдущее заглавие"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Следующая/предыдущая глава"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <вправо>     Перемотка +1%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <влево>      Перемотка -1%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Громче"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Тише"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Повторить текущий элемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Вкл./выкл. случайный порядок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Вкл./выкл. повторение плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Главные настройки видео"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Вкл./выкл. повторение позиции"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Сортировка плейлиста по названиям"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Обратная сортировка плейлиста по названиям"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Переход к проигрываемой сейчас позиции"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Файл не выбран"
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Найти позицию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Добавить запись"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Удалить запись"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Удалить запись"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Режим Захвата"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Выброс (если остановлено)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Браузер]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Использовать DVD меню"
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Добавить выбранный файл в плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <пробел>     Добавить выбранную директорию в плейлист"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Показать/скрыть скрытые файлы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Окна]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <вверх>,<вниз>     Переход по строкам окна"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Проигрыватель]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <вверх>,<вниз>     Перемотка +/-5%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Прочее]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Обновить экран"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid " Information "
+msgstr " Информация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Предыдущая глава"
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
+msgid " Logs "
+msgstr " Журналы "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
+msgid " Browse "
+msgstr " Обзор "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
+msgstr " Объекты "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+msgid " Stats "
+msgstr " Статистика "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Переопределить параметры"
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Плейлист (по категории) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "FPS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Найти: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Кодировка субтитров"
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Выберите вход"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Источник видео"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Вещать/Сохранять:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Опции вещания и перекодировки"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Сохранить входной поток"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Извещение о потоке"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Извещение по SAP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Извещение по RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Извещение по HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Сохранить SDP в файл"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Латинский"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Видео:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Аудио:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Параметры &Кодека"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитано"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Норма:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входящего потока"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демультиплексировано"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Битрейт потока"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Частота дискретизации:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Блоков декодировано"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Показано кадров"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Тюнер:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Потеряно кадров"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Звук:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Отослано пакетов"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Прореживание:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Отослано байт"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Send rate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Воспроизведено буферов"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Потеряно буферов"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Раскрыть узел"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Мета-данные стиля"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "кГц"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Гц/сек"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортировка по автору"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить каталог в плейлист"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат файла:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Расширенный M3U"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i элементa(ов)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i элементa(ов)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð\92идео:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Новый узел"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Устойчивость битрейта:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Введите имя узла"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Интервал кейфреймов:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовый"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Доступ:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost (локальный узел)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Общие настройки интерфейса"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Основные настройки звука"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Главные настройки видео"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффект"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Включить звук"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "кбит/с"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Общие"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Язык звука"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Громкость по-умолчанию"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "бит/c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Канал"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Битрейт аудио :"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Настройка"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Оповещение SAP:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Оповещение SLP:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Приложение"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Анонсировать канал:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Очистить "
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Сохранить "
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Применить "
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Отмена "
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который может "
+"принимать ввод с локальных или сетевых источников и распространяется под "
+"лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Авторы: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "видео- и аудио-вывод QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов"
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Декодирование"
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а"
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Расширенное управление"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80ом"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Step backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+msgid "Step forward"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Останов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Модули вывода"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Пустой каталог"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать снимок"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Стандарт"
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Ð\9dазад"
+msgid "Reverse"
+msgstr "ЭÑ\85о"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включить аудио"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "MRL:"
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки B\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Нажмите, чтобы установить точку B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Останов цикла от A до B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Общие настройки интерфейса"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Включить спэйшелайзер"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Настройки звука"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
-msgid "Input Settings not saved"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Скорость субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Статистика о воспроизводимом сейчас медиа-файле или потоке."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð´Ð»Ñ\8f "
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Файл Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждÑ\91н"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Текущая скорость воспроизведения.\n"
+"Клик правой кнопкой для изменения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Неправильное выделение"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Скачать обложку"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\84айлов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Имена файлов:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Выброс диска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип DVB:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина канала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Выбранные порты:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Кэширование ввода:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Использовать скорость VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Автоматическое соединение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Название радио-устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выбрать директорию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "ЭÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ела."
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[Глобальный]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Unset"
+msgstr "не Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð´Ð»Ñ\8f "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиша:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ввод и кодеки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настройки видео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
 msgid ""
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"битрейт, используется с MPEG TS)"
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать оболочки можно с &lt;a href="
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "аудио-файлы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "видео-файлы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "файлы плейлистов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+msgid "&Apply"
+msgstr "Применить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Создать новую закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Выбрать название для файла журналов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Сфера"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Сфера"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Директория"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Формат MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Порт аудио:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Порт видео:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
-"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
-"но это не работает по Интернету."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+msgid "Login:pass"
+msgstr "пользователь:пароль:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\89ание Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð¿Ð¾Ñ\82оков."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Удалить все закладки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Ð\91айÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Выберите вход"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Конвертировать"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Укажите ваш входной поток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr " Обзор "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выберите..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Частичное использование"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
+msgid "&Start"
+msgstr "&Настройки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "Ð\9eÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\8bлки Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89ие Ð¾Ñ\88ибки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Регулировки и эффекты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео-эффекты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Настройки v4l2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Переход по времени"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Кодировать звук"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Кодировать видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Переход к отметке времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
+"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
+"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
+"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+"платформ.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+" "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Дополнительные параметры вещания"
+"Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава (C) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " команда VideoLAN.\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
+"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
+"бесплатной программы."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid "Local playback"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Перепроверить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid ""
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Скачать его?\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Запуск процесса обновления..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ð\94а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC("
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ð\92 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° Ð¾Ñ\88ибка..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Цель недействительна"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Доп. мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Информация о &кодеке"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить мета-данные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "РаÑ\81положение:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Ð\94еÑ\80ево Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Очистить"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл не выбран"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Сохранить все показанные журналы в файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Уровень детальности сообщений"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "О&бновить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сохранить файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Невозможно записать файл %1:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
-msgid "Finish"
-msgstr "Закончить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: от %@ до %@ сек"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
-#, fuzzy
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ % %@ кбит/с"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство за&хвата"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбрать"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспрои&звести"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Конвертировать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Конвертировать / сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Сфера"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Искать"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Интерфейс ncurses"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Показывать настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "простые"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Случайный"
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&хранить"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Вывод потока"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Ð\97аголовок %d (%d)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "жиÑ\80нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Ð\93лава %d"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Народная американская"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Расположение логотипа"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Дополнительные настройки"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Управление временем"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выберать файл"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Закрыть"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Введите имя узла"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Космос"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
+msgid "Splitter"
+msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Время жизни"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (меню)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часы / минуты / секунды:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "День / месяц / год:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid " days"
+msgstr " дней"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Импорт"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Экспорт"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "&Конфигурация VLM"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm) ;; Все (*.*)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "&Конфигурация VLM"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Трансляция:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Расписание:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Открыть директорию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Плейлист M3U (*.m3u);; Любые (*.*)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Открыть субтитры"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "медиа-файлы"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "все файлы"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Политика конфиденциальности"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>VideoLAN команде</i> не нравится, когда какое-либо приложение "
+"обращается к сети без разрешения.</p>\n"
+" <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может запрашивать ограниченную информацию "
+"в интернете, главным образом для получения обложек CD или справки о новых "
+"доступных версиях.</p>\n"
+"<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> "
+"собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</p>\n"
+"<p>По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию "
+"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "&Media"
+msgstr "&Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "Воспрои&зведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ð\92ид"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Открыть файл..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Открыть URL..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство за&хвата..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Воспроизвести"
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Конвертировать / cохранить..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Прочее"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Потоковое вещание"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Выход"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Информация"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Список эффектов"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Плейлист пуст"
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80..."
+msgid "Play&list"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "&Настройки"
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Упро&щённый вид"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Дополн. элементы управления"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "По категории"
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Выбор визуализатора"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Ð\94обавленнÑ\8bе Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио-&дорожка"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Аудио-&каналы"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио-&устройство"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализация"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ð\92идео-&доÑ\80ожка"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка &субтитров"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Во весь экран"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Поверх всех окон"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° &Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Снимо&к"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Масштаб"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Соотно&шение сторон"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "Кадрир&ование"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Ð\94е&инÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "За&кладки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ð\97аг&лавие"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Глава"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигация"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Программа"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Конфигурация подкастов"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Справка..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Проверить обновления..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Быстрее"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Нормальный размер"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Медленнее"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Перекодировать:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Вперед"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Назад"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Ð\92идео:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+msgid "&Stop"
+msgstr "СÑ\82оп"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Предыдущий"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Следующий"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80ма:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\81еÑ\82евой Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ\80:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81&пÑ\80оизведение"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тюнер:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Открыть Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Пусто"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Открыть п&апку..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть ди&ректорию..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий "
+"осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Интерактивная головоломка"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Прореживание:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показывать название в заголовке окна"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Путь в окне открытия файла"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Включить уведомление о новых версиях"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "кГц"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно "
+"запускается раз в две недели."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Ð\93Ñ\86\81ек"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ками Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и 400%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+"искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Ð\9aамеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
+"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
+"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Битрейт Видео:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "стандартный вид"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "полнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86. Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8cÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал кейфреймов:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "упрощённый вид без меню"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+msgid "Form"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+msgid "Dialog"
+msgstr "отключить"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "Podcast"
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "Начать с момента"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Extra media"
+msgstr "Другой файл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Настройки"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr " "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Выбрать режим воспроизведения"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захвата"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Воспр."
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Выбор диска"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ulaw"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Дисковое устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Начальная позиция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "биÑ\82/c"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Выравнивание:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Выбрать файла субтитров"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой протокол"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Выбрать протокол для URL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Выбрать используемый порт"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель"
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u кб/сек"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Файл субтитров"
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео-кодек"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\81двига Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио-кодек"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgid "New destination"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Визуализация звука"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
+msgid "Display locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80 Ð·Ð° Ð\9aадÑ\80ом"
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cеню"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+msgid "Default volume"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87анию"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Декодер текста субтитров"
+msgid " %"
+msgstr " "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Сохранять уровень громкости"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð½Ð° last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Дисковые устройства"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ковое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Выключить звук"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+msgid "Server default port"
+msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Исправлять AVI-файлы"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-msgid "File names:"
-msgstr "Ð\98мена Ñ\84айла:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Ð\9aопии Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
-msgid "Filter:"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Привязки файлов:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ð² Ñ\80ежиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип диска"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Настройка привязок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы"
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ано:"
+msgid "Filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid ".*"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Входной поток был изменен "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Тип интерфейса"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Использовать кэш"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Простой"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð Ð°Ð´Ð¸Ð¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Режим Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Ð\9eболоÑ\87ки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "Файл оболочки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог"
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Коэффициент квантования"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Пользователь"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð´Ð»Ñ\8f "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет шрифта"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80еннÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b/OSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ное Ð¿Ñ\80еобÑ\80азование YUV->RGB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Включить режим обоев"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+msgid "Stuff"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлы"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Редактировать настройки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлы"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлы плейлистов"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Запуск вручную"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Создать расписание"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Запуск по расписанию"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Редактировать закладку"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавить ввод"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактировать ввод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Ð\91айт"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Transform"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80от"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+msgid "Sharpen"
+msgstr "ЧеÑ\82коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Скрыть остальные"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Видео кодеки"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Параметрический эквалайзер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать верхний и нижний края"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "ЭкÑ\80аннаÑ\8f Ð»Ñ\83па"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Ð\93оловоломка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Синхронизация часов"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+msgid "Black slot"
+msgstr "Один чёрный сегмент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Вперед"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+msgid "Color fun"
+msgstr "Игра цветом"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Авторские права"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект воды"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверяю обновления..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Изменение изображения"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Проверяю обновления..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+msgid "Add text"
+msgstr "Добавить текст"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid ") is available."
-msgstr "Справка недоступна"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "В-выход/наложение"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "О программе VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавить логотип"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Стирание"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Фильтры слоёв"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео-фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Фильтры В-выхода"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\8e Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
+msgid "Reset"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуратор VLM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Версия медиа-менеджера"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b &Ð\9aодека"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð\9dазвание:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Вход:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить Мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Выбрать вход"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Латинский"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Выход:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Модули"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Выбрать выход"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Управление временем"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Подробности (0,1,2)"
+msgid "Loop"
+msgstr "[Цикл]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Обновить"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Список медиа-менеджера"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ФайлÑ\8b Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "файлы плейлистов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Диск"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
-msgid "&Network"
-msgstr "&Сеть"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во &видеозаÑ\85ваÑ\82а"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ке."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
-msgid "&Play"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок VLC Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Поток"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Открыть оболочку..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Открыть каталог..."
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Открыть файл плейлиста"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Выбор имени для записи плейлиста"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Открыть:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Или же можно составить MRL, используя один из следующих предопределённых "
+"объектов назначения:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Медиа Файлы"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Файлы субтитров"
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Выбрать каталог"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Выбрать файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"(Интерфейс WinCE)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
-msgid "Save file"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE dialogs provider"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные папки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Video Port:"
-msgstr "Порт видео"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port:"
-msgstr "Порт аудио"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " дней"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "С&ортировка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Извлечь"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дет-метал"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Media"
-msgstr "&Медиа"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Ð\9fлей&лиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Открыть Файл..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "ЭйÑ\81ид"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Потоковое Вещание"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Выход"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Показать Плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Play&list..."
-msgstr "Список воспроизведения..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Минимальный Интерфейс"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Дополнительные элементы управления"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Каналы звука"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео дорожка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Дорожка субтитров"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "Добавить файл..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Культ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Обрезать"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Стоп-кадр"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "T&itle"
-msgstr "Глава"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Новая волна"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Глава"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Программа"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Настройка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "&Help..."
-msgstr "Помощь..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Кислотный панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
-msgid "&Playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81&пÑ\80оизведение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 Ð¸ APEv1/2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð° Ð¿Ð»ÐµÐµÑ\80 Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Показать VLC медиа плеер"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Открыть папку..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио-скробблер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88аннÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\81нÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Значок в системном трее"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 msgid ""
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Path to use in openfile dialog"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Фиктивный ввод"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "фиктивный вывод аудио"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "фиктивный вывод видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "ещё меньше"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "маленький"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "болÑ\8cÑ\88ой"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "ещё больше"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
+"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Эффект шрифта"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "фон"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "жирный контур"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Режим Захвата"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Выбор Карты"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол GNU Transport Layer Security"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Выбор диска"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Сервер GnuTLS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Disc device"
-msgstr "Диск"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Отключение управления питанием"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Начальная позиция"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸ Ð¡Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Подключить файл субтитров"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Ð\9fоложение:"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Выбор файла субтитров"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "СеÑ\82евой Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Интерфейс Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Выбрано:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Обложка Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Время начала"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Модуль интерфейса Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-#, fuzzy
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводÑ\8b"
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
+msgid "Now playing"
+msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð¸Ð³Ñ\80аеÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Монгольский"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Модуль UDP-оповещения Growl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Строка формата названия"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении Ð² MSN"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
-msgid "Group name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Главные настройки вывода потока"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - Название"
+"\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b Альбом, $c "
+"Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, $n Номер, $p "
+"Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, $u URL, $A Дата, "
+"$B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I Название видео, $L "
+"Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, $R Скорость, $S Частота "
+"дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Громкость по-умолчанию"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Функция \"Сейчас играет\", используя MissionControl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Язык звука"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Смещение тени"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Default disc device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом Ð¸ Ñ\82енÑ\8cÑ\8e (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85, Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 2)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server default port"
-msgstr "По-умолчанию"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Импорт конфигурации для экранной индикации"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Импорт XML-конфигурации для экранной индикации"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² M3U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display mode"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² M3U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Определение устройств HAL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin file"
-msgstr "Музыкальный клип"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфейс"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Название используемого шрифта"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Визуализатор Mac-текста"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Прореживание:"
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифта Quartz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера RTSP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
+"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
+"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
+"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/misc/rtsp.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
+"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
+"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
+"путаницу. Значение по умолчанию 5."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Язык субтитров"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Язык звука"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Декодирование"
+#: modules/misc/screensaver.c:85
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Оверлейный вывод видео"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика декодировщика"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Функция статистики декодировщика"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Дисплей"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика демультиплексора"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Функция статистики демультиплексора"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Настройки звука"
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Вывод статистики видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Функция вывода статистики видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Предыдущий"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Простой анализатор XMP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Ввод из файла"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Переопределить битрейт"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Не пытайтесь угадать битрейт ASF. С помощью этого параметра изменяется то, "
+"как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
+"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:575
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Тип инверсии"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Порог"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Спектрометр"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Черный"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Битрейт"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Джангл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Усиление"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движением"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Быстрее"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Наложения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "все"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Следующий"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Программа"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавит узел"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Логотипа"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82ры"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bе ÐºÐ°Ð´ры"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Название"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Ввод"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Ввод с экрана"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
+"(8 шестнадцатеричных байт)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81о Ñ\81кинами"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
+"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81е Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\8b|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|ФайлÑ\8b M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*."
-"xspf"
+"РазмеÑ\80 TS-пакеÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f. Ð\9fÑ\80огÑ\80аммÑ\8b Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 TS-"
+"заголовка из данной величины перед шифрованием."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Файл M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емомой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ке."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ованием"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-"обновляется автоматически модулем skins."
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Изготовитель"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Включить эффект прозрачности"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Невозможно найти плейлист"
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-1 видео кодек"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик VC-1"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\87ика Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83..."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Скомпилировано "
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f IPv4-оповеÑ\89ений."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f IPv6-оповеÑ\89ений."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ений Ð¿Ð¾ IPv6 (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-"окне."
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
+"оповеÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лем \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialogs provider"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные стиля"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Использовать кэш"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f SAP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анж"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Радио Shoutcast"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "РÑ\8dп"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "СпиÑ\81ки Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87енÑ\8c Freebox TV (Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b free.fr)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Д\ei\e\e\e? метал"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Шутки"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Ð\95вÑ\80о-ТеÑ\85но"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83даление"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Остановить поток "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Джаз+Фанк"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Фьюжн"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
+"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
+"необходимо также увеличить кэш."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение ID"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментальный"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Эйсид"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "Хаус"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Музыкальный клип"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Евангелие"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Альтернативный рок"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Соул"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Инструментальный поп"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плей"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\94Ñ\80им"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Выходной мультиплексор"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð²Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Ð\9fоп/Фанк"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f Ð°Ð¼ÐµÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "РÑ\8dйв"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URI, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð°Ð½Ðº"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Кислотный джаз"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Общие"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Полька"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Парсер тегов ID3"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео-фильтр"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Музыкальное"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Мета-данные описания"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Цветность изображения"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
+"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
+"использовать YUVA."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Фиктивный формат цветности"
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Адрес"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\8bвод"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e SAP."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL сессии"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. 0 - Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c URL Ñ\81 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\8bм Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81анием Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ð²ÐµÐ±-Ñ\81айÑ\82 "
+"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвет теста"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
+"сессии)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относительный размер шрифта"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Номер телефона сессии"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+"Ð\94аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82нÑ\8bй Ñ\82елеÑ\84оннÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казан Ð² SDP "
+"(Описание сессии)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Меньше"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Больше"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Использовать генератор YUVP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\93енеÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f \"YUV Ñ\81 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80ой\". Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одим "
-"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+"Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ð¸ Ð¿Ñ\80иÑ\91м RTCP-пакеÑ\82ов, Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ "
+"RTP-пакеты."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Эффект шрифтов"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Транспортный протокол"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-"Ñ\87иÑ\82аемоÑ\81Ñ\82и."
+"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
+"Ñ\8dÑ\82ого Ð¿ÐµÑ\80виÑ\87ного Ð¾Ð±Ñ\89его Ñ\81екÑ\80еÑ\82ного Secure RTP-клÑ\8eÑ\87а."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и Ð¶Ð¸Ñ\80но"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTP-поÑ\82ока"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð²Ñ\8bвода (dst)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92озможно ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии TLS. Ð­Ñ\82о Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ð² "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f (URL) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b "
+"path и bind"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки (вÑ\81помог. Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 bind Ð´Ð»Ñ\8f dst)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
+"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
+"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
+"переопределяет его"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Файл для потока (вспомог. параметр path для dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
+"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Сервер HTTP"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Группа сессии"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Помощник Gtk+"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 UDP"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Имя файла журнала."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Команда при запуске."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл Ð²Ñ\8bвода RRD"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f RRDTool Ð² Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Загрузить конфигурацию"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить аудио"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео-кодировщик"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Конечный видео-кодек"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видео-кодек будет использован для перекодирования."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81т"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ð\92идео-биÑ\82Ñ\80ейт"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модуль интерфейса"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Конечная частота смены кадров для видео-потока."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить к видео деинтерлейсинг перед его кодированием."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейсинга."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео на выходе."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\85оде."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео-фильтры, которые применяются к видео-потокам (после наложения слоев). "
+"Ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Эхо"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио-кодировщик"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
+"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Пароль на сервере Growl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Конечный аудио-кодек"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Оповещения Growl"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио-битрейт"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Формат заголовка MSN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Задержка (мс)"
+"Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83ведомление"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио-каналов Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82окаÑ\85."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9fлагин Ñ\83ведомлениÑ\8f LibNotify"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Аудио-фильтры, которые применяются к аудио-потокам (после применения "
+"фильтров преобразования). Ввести список фильтров через запятую."
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод XOSD Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
-"30)."
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "ЭкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ЦвеÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² M3U"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\83дио-доÑ\80ожке"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в HAL"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Помощник Qt Embedded"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:111
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f MPEG4"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
-"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
-"554, без пути.\n"
-"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
+msgid "Transrate"
+msgstr "Прозрачный"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максимальное количество соединений"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразования из "
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразования I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контрастность (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Указать оттенок изображения от 0 до 360. По умолчанию 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 3. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Свойства изображения"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Использование альфа-канала изображения в качестве маски прозрачности."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска прозрачности"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Альфа-маска"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Win32"
+"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
+"подключённым к компьютеру.\n"
+"AtmoLight  - это собственная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"Дополнительная информация доступна на:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Там можно найти подробные описания того, как сформировать его для себя и где "
+"взять требуемые части.\n"
+"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
+"устройство в действии."
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 XML (libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81еÑ\80 XMP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bй 128-й Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-кадÑ\80 Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Ð\9fапка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c, ÐºÑ\83да Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87Ñ\91нного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки (64 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87Ñ\91нного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки (48 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Тип битрейта"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Пауза-Красный"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Синий"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Синий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одов Ð² Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\". Ð­Ñ\82и Ñ\84айлÑ\8b Ð¾Ð¿Ñ\82имизиÑ\80ованÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f "
-"и Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8e Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b (каждÑ\8bй "
+"пеÑ\80еÑ\85од Ð´Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f 40 Ð¼Ñ\81)"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Конец-Зелёный"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES Ð¿Ñ\80и Ð²ÐµÑ\89ании Ð¿Ð¾Ñ\82оков MPEG PS."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Синий"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Синий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одов Ð² Ñ\86веÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
+"экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Программная корректировка белого"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
+"(рекомендуется)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый-Красный"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина ÐºÑ\80аÑ\81ного Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый-Зелёный"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый-Синий"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ\8f SDT)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81инего Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм PMT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+"Ð\9dазвание Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cного Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80омÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91н ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оллеÑ\80 AtmoLight. "
+"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "УÑ\81иление ÐºÑ\80аÑ\91в"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
-"был включен."
+"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Лимит для темноты"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES "
-"ID\" был включен."
+"Ð\9fикÑ\81елÑ\8b Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ñ\8dÑ\82ой Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\8b Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\97наÑ\87ение Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ "
+"быть больше единицы для видео Letterbox."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Отсечение оттенка"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Используется для статистики."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Выравнивание данных"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Отсечение насыщенности"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
+"цвета."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (в %)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Плавность фильтра"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Задержка PCR (мс)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Режим фильтра"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "Вид фильтрации, используемый для расчёта вывода цвета"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "без фильтрации"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "совмещённый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "процентный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Задержка кадров"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал PCR (Program Clock Reference) Ð² Ð¼Ñ\81. Ð­Ñ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ðµ "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+"СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-вÑ\8bвода Ð¸ Ñ\81веÑ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов. Ð\94олжнÑ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð² "
+"районе 20 мс."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Сводка ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "слева"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "справа"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "сверху"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "снизу"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80е ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
+"СвÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» X Ñ\81 Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81ким ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼ Y Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80ного "
+"подÑ\81оединениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "сводка"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифрование видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "слева"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "справа"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "сверху"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Градиент сводки"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Левый градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Правый градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Верхний градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Нижний градиент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð­Ñ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ 16 Ñ\81имволов (8 "
-"шестнадцатеричных байт)."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð±Ð¸Ñ\82овÑ\8bй Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ив Ñ\80азмеÑ\80ом 64Ñ\8548 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий Ð³Ñ\80адиенÑ\82 "
+"оттенков серого"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ключ CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Название файла AtmoWinA.exe"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
+"VLC."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного AtmoLight"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а TS Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f. Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\82аеÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 "
-"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+"Ð\9fÑ\80Ñ\8fмое Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дованиÑ\8f AtmoLight Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ð´Ñ\80айвеÑ\80а "
+"AtmoWinA.exe в пространстве пользователя."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 AtmoLight"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bм Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом AtmoLight Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð½ÐµÑ\88ним"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дованиÑ\8f AtmoLight"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ованием"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83зе"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ении"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а Live Video"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\8b (пÑ\80и Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80ном Ñ\81оединении)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80ам"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81кам"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Изменение градиентов"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "СмеÑ\88ивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-изобÑ\80ажений"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество наложений"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "СколÑ\8cко Ñ\80аз Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Альфа у накладываемого изображения"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Потоки Podcast"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветность у осн. изображения"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, с которой загружается основное изображение"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Накладываемое изображение"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображение, накладываемое на основное изображение"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветность у наклад. изображения"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ IPv4 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Тест для наложений"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82иÑ\80ование"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Основное изображение"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81амомÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
-"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
+"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). По умолчанию цвет фона - blyyue."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\84она"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленном Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82Ñ\87ик SAP Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80инимаÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
+"Ð\97наÑ\87ение \"U\" Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86веÑ\82а Ñ\84она (в Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 Ð´Ð¾ 255. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
+"120 для синего."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\84она"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
+"Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
+"90 для синего."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение U синего фона"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
-"оповещений SAP."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Оповещения SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Файл описания"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Session"
-msgstr "Сессия"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение V Ñ\81инего Ñ\84она"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Отмена "
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Синий фон"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий фон"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Французский"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-полоÑ\82на (напÑ\80имеÑ\80, 4:3)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Списки Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Встроенное видео"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\80азмеÑ\80ов Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ñ\86епоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Автоматически"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/video_filter/clone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЦелÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dÑ\82ого Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка "
-"этого потока позже."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð². Ð£ÐºÐ°Ð¶Ð¸Ñ\82е Ñ\81пиÑ\81ок "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-"также увеличивать кэш."
+"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
+"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
+"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
+"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
+"#FFFFFF - белый"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Цветовой порог"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Порог насыщенности"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение ID"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\81Ñ\85ожеÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+"<смещение слева> + <смещение справа>."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ование"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ование Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\91в."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Описание выходного потока"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
+"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
+"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Включить/выключить видео."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+"автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Вывод потока на дисплей"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
+"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+"кадрирование."
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вывода"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+"кадрирование."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½ÐµÑ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вывода звука"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+"котором считается, что линия чёрная."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ка (%)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вывода видео"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Выходной мультиплексор"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð²Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ниÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð·Ð²Ñ\83ка."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ñ\80авой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ниÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Количество пикселов для добавления к верхней части изображения после "
+"кадрирования."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Сбор выходного потока"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Заполнить нижних пикселов"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Количество пикселов для добавления к нижней части изображения после "
+"кадрирования."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Количество пикселов для добавления к левой части изображения после "
+"кадрирования."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Формат изображения"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Заполнить правых пикселов"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
+"кадрирования."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Выравнивание"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейсинга"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод деинтерлейсинга, используемый для локального воспроизведения."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейсинга для потока"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82окового Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "СмеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Усреднять"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
-"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Удваивать"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e SAP."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Именованный канал для чтения команд"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Именованный канал для записи ответов"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кое Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложение"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сессии"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Маска изображения"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Маска изображения. Стираются пикселы с величиной альфа больше 50%."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X маски."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y маски."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Название сессии"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Стирание"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Стирание"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Ð\98звлекаемÑ\8bй RGB-компоненÑ\82"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Ð\98звлекаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй RGB-компоненÑ\82."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Извлечение RGB-компонента"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт видео"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "событие-видео-фильтра"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
+"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Гауссово размывание"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим искажения"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"край\"."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾ RTP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Хафа"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Градиент"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Целевой URL"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Используемый целевой URL."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Зернистость"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казана Ð² Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8fÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании SAP."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. -1 - Ð±ÐµÑ\81конеÑ\87но, 0 - Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 Ð¼Ñ\81."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ðº Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 UDP"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Логотип"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "УвелиÑ\87ение"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, %"
+"m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
+"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
+"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
+"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
+"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
+"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
+"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
+"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y Ð¾Ñ\82 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Выключить звук"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по-"
+"умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к, ÐµÑ\81ли ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80авна 0."
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² Ð¼Ñ\81"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"для строковых параметров мета-данных или времени."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð¼Ð°Ñ\80кизÑ\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киза"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\92идео Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"Ð\9cаÑ\80киза\""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом (напÑ\80имеÑ\80 0.25)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81 Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\81жаÑ\82ием."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80ами."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимальная высота видео."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+"значений, например, 6 - сверху и слева)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
+"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
+"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио битрейт"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81лоев. Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b "
-"ввести список фильтров через запятую."
+"Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸. Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок ID Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "СмеÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
+"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
+"запятыми (например, 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Используемый кодек субтитров."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\81лои Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83. Ð¡Ð»Ð¾Ð¸, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bе Ð¸Ð· "
-"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9cодÑ\83ли Ñ\81лоев Ñ\83казÑ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез "
-"запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e"
+"Ð\9fоказ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жан Ð² Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 "
+"Ñ\83казаннÑ\8bм Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением (в Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85). Ð\94лÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81окиÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а "
+"необÑ\85одимо Ñ\82акже Ñ\83велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "смещения"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движения"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детекция движения"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f."
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "ШÑ\83м"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Ð»Ð¸Ñ\86а Ñ\81 OpenCV"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Пример с OpenCV"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\81кадом Ð¥Ð°Ð°Ñ\80а"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Использовать неизменённую цветность на входе"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Сжимать выходной поток"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразование из "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показывать входящее видео"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показывать обработанное видео"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показывать только ошибки"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразование из "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
+"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
+"внутреннему фильтру OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 3. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ом Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93амма (0-10)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0.01 Ð´Ð¾ 10. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путь к изображениям меню"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Перемещение экранного меню, щелкая по нему."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Расположение меню"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Кадр за Кадром"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Период обновления"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Экранное меню"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Скачать сейчас"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активные окна"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Смещение X (автоматическая компенсация)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Автоматическое смещение по горизонтали (используется при неправильном "
+"относительном расположении из-за автоматического выбора соотношения)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Длина области накладывания (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Приостановить"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Высота области накладывания (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Смягчение"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Смягчение, начало (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Смягчение, середина (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Смягчение, конец (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Расположение середины (в %)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
+"центр)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция красного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Белый"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Белый"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция синего"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Белый"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Сжатие чёрного для красного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие чёрного для синего"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Сжатие белого для красного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Коррекция темных участков"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Сжатие белого для зелёного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Собирать статистику"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие белого для синего"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Фильтры"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Уровень чёрного для красного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Уровень чёрного для синего"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Фильтры"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Уровень белого для красного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедия"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Предустановка"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Уровень белого для синего"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Ксинерама"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Отключить, если Ксинерама не использовалась"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
+"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
+"картинку."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Микшер каналов"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Пост-обработка видео"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал"
+msgid "Postproc"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Lowest"
+msgstr "самое низкое"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Highest"
+msgstr "самое высокое"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Психоделия"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк головоломки"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов головоломки"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
+"ним."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Отключить"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Сводка"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Левый"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Интерактивная головоломка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Правый"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Головоломка"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Остановить"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Узел VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Снизу"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Порт VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Номер порта VNC."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Пароль VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Пароль VNC."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал между опросами VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
+"мс."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Опрос VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
+"ffnetdev."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "События от мыши"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
+"качестве клиента VDR ffnetdev."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "События от клавиатуры"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Удалённая экранная индикация через VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Удалённая индикация"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Настройки главного интерфейса"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Рябь"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Угол в градусах"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Вращение"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Количество полос"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим отображения названия"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
+"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Коррекция краев"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "не показывать"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "всегда показывать"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "листать с рассылкой"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\88ивание Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
-"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Значение U синего экрана"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Значение V синего экрана"
+"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение \"V\" Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого Ñ\86веÑ\82а Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана (в Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 Ð´Ð¾ "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"высоту под характеристики видео."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f U Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\9dаиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+"ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 3 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ано ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾е "
+"третье изображение."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð² Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ñ\84айлов"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f V Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ñ\81инего Ñ\8dкÑ\80ана. Ð\9dаиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+"Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð² Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ñ\84айлов Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fми. Ð¤Ð¾Ñ\80ма Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\84айлов: "
+"префиксНОМЕР.формат."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий экран"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#: modules/video_filter/scene.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\85олÑ\81Ñ\82а (напÑ\80имеÑ\80 4:3)."
+msgid "Scene filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#: modules/video_filter/scene.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Автоматически загружать файлы"
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Резкость"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "УÑ\81иление ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ами"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Резкость"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Ð\91илинейное"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
-"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¾Ð±Ñ\80езание"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "ЭкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cное"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматически обрезать черные края."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "вращение на 90 град."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "вращение на 180 град."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "вращение на 270 град."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "переворот по горизонтали"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "переворот по вертикали"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон, на которое делить видео по горизонтали."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Обрезать (сверху)"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон у элемента"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Обрезать (снизу)"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Обрезать (слева)"
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена из изображений"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Волны"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c (Ñ\81пÑ\80ава)"
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-графика"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Смещение (сверху)"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "вывод видео ASCII-графикой"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "вывод видео цветной ASCII-графикой"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Смещение (снизу)"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Смещение (слева)"
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#: modules/video_output/drawable.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81лева."
+msgid "Drawable"
+msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: modules/video_output/drawable.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "СмеÑ\89ение (Ñ\81пÑ\80ава)"
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#: modules/video_output/drawable.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование"
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Встроенное видео"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Запускать буфер кадров на текущем tty."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейса"
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено). "
+"(отключать работу с tty с осторожностью)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются значения: 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=авто (по умолчанию 4=авто)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ного Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Если буфер кадров поддерживает аппаратное ускорение или осуществляет двойную "
+"буферизацию в оборудовании, то эту опцию следует отключить. Тогда он будет "
+"осуществлять двойную буферизацию в программе."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: modules/video_output/fb.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ввод"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Вывод видео через HD1000"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Наложения"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео фильтр"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "РÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим шума"
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Время"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
-"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип градиента"
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
-"цвета как есть."
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Провайдер OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð¿Ñ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Уровень OpenGL для Core Animation (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Дисплей QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\80ежимами \"гÑ\80адиенÑ\82\" Ð¸ "
-"\"граница\"."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81плей Qt Embedded. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение "
+"переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Qt Embedded"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и SDL"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина стоп-кадра"
 
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Стоп-кадры"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 Ð¼Ñ\81."
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез SVGAlib"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-памÑ\8fÑ\82и Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Прозрачность логотипа"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа (оÑ\82 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ 255 Ð´Ð»Ñ\8f "
-"полной Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и)."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова. Ð­Ñ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c "
+"дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммой Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиция логотипа"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Модуль видео-памяти"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео-память"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Логотипа"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Использовать общую память"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увеличение"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Экран для полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овайдеÑ\80 OpenGL (GLX)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y Ð¾Ñ\82 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез X11"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Формат цветности XVimage"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
-"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Вывод видео через XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Обновить список"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVMC"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если у видео-карты есть несколько адаптеров, то можно выбрать, какой из них "
+"использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð±ÐµÐ³Ñ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f X11"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Бегущая строка"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+"Используемый аппаратный дисплей X11. По умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока\""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "ЭкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84онового Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸. 0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 "
+"первый экран, 1 - второй."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейсинга по умолчанию"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fемÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение XVMC"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Видео вывод через DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
+msgid "XCB window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½о"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Высота видео"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Выравнивание мозаики"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Имя файла журнала."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Метод позиционирования"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_output/yuv.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-"предустановленное количество строк и столбцов."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_output/yuv.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Вывод видео через X11"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f GaLaktos"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
-"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
-"необходимо также увеличить кэш."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаика"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 127."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ами."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "УÑ\81иление"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор движения"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Включить пики"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Включить полосы"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат цветности"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Включить основание"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Рисовать основание полос."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Количество звезд"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Автоматическое удаление"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Имя пользователя:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Осталось %i секунд"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Ошибки и предупреждения"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям OSD"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Очистить"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Показать подробности"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиция меню"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Новый узел"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Ввести название нового узла."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Выбрать файл(ы)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
-"до 1000 мс."
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Использовать &субтитры"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Формат"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
+#~ "Настройки модуля кодирования."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "С&татистика"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Сообщения..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Расширенные настройки..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Закладки..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&О программе..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Загрузить плейлист..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Дополнительные источники"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "На основе Git-версии [%s]\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Американский английский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Арабский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Бенгальский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Британский английский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Болгарский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Каталонский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Китайский традиционный"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Насыщенность"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Чешский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Датский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Голландский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Финский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Французский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Галльский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Грузинский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Немецкий"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Иврит"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Венгерский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Индонезийский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Итальянский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Японский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Корейский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Малайский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Провансальский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Фарси"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Польский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Португальский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Пенджабский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Румынский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Сербский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Словацкий"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Словенский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Испанский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Шведский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Турецкий"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Модуль фильтрации ввода"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Минимизировать число потоков"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Снизить время ожидания\n"
+#~ "до минимума при чтении прямого эфира."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Отменено"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Афар"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Абхазский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Настройки производительности"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Африканский"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Албанский"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество постпроцессинга"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Амхарский"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
-"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
-"красивую картину."
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Армянский"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Ассамский"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Авестийский"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "Медленно"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Аймара"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Высокое)"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Азербайджанский"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Башкирский"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Баскский"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Белорусский"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Бихари"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Бислама"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Боснийский"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пурпурный"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Бретонский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Адрес"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Бирманский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Чаморро"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Формат VCD"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Чеченский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Китайский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Пароль"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Церковно-славянский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "Пароль"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Чувашский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Интервал ключевых кадров"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Корнский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Корсиканский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Сейчас воспроизводится"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Дзонг-кэ"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Английский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Жесты"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Эстонский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Фарерский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Фиджи"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Фризский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Ирландский"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Удалить"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Галисийский"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Манкский"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Греческий (Новогреческий)"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Гуарани"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Гуджарати"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Гереро"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Хинди"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорость рассылок"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Хиримоту"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Исландский"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимальная длина"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Инуктикут"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Интерлингве"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Интерлингва"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
-"обновляться не будут."
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Инулиак"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Яванский"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Эскимосский"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Канада"
+
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Кашмир"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция текста"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Кхмерский"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Кикуйу"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Киньяруанда"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Киргизский"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Коми"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Всегда пересоздавать"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Киньяма"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Курдский"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Лаосский"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Латинский"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Латышский"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Информация о потоке"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Лингала"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Литовский"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Люксембургский"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Македонский"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Маршальский"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Малаялам"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Маори"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстрое билинейное"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Маратхи"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Малагасийский"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Мальтийский"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Экспериментальное"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Молдавский"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Монгольский"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Областное"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Науру"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Навахо"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Гауссово"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ндебеле южный"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ндебеле северный"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ндунга"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бикубическое кривыми"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Непальский"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип трансформации"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Норвежский"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Норвежский (Букмаал)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Ньянджа"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Окситанский"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Ория"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Повернуть по-вертикали"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Оромо"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформация"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Осетинский"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Панджаби"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Пали"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Пушту"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон элемента"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Кучнф"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение сторон каждого элемента стены."
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Ретороманский"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Рунди"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Изображение стены"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Санго"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Хорватский"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Изображение ASCII"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Сингальский"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Северный саамский"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Самоанский"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Шона"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Синдхи"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Сомалийский"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Сото Южный"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Сардинский"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Свати"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Сунданский"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Суахили"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Таитянский"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Тамильский"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Вывод видео через HD1000"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Татарский"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Телугу"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Таджикский"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Тагалог"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Таи"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Тибетский"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Тигринья"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имени файла"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префикс имен файлов с изображениями."
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Тсвана"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Тсонга"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Туркменский"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Вывод видео в изображения"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Тви"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Уйгурский"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Урду"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Узбекский"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Волапюк"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Волоф"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Коса"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Идиш"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Йоруба"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Чжуань"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Зулусский"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Точки созвездия КАМ [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отношение высокоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Неверная поляризация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "DV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Модуль доступа к EyeTV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Ограничение ширины канала (байт/с)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль ширины канала проигнорирует любые данные превышающие это "
+#~ "количество байт в секунду."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Ограничитель ширины канала"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Прозрачный куб"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Принудительное использование модуля сброса"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндр"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать модуль сброса даже для медиа-файлов с малым временем поиска."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Тор"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимальный размер временного файла (МБ)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отмена сброса медиа-данных, если обработано больше, чем это количество "
+#~ "мегабайт."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Директория для записей"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Принудительное использование"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно использовать модуль сдвига по времени, даже если средство "
+#~ "доступа сообщает, что может контролировать скорость или паузу."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Сдвиг по времени"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого устройства. Если ничего не указано, то будет "
+#~ "использоваться /dev/video0."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
+#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\"."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Точность сэмплирования OpenGL "
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
+#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\", для ALSA - \"hw\"."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Метод аудио"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS. 2 - ALSA, 3 - "
+#~ "ALSA или OSS (рекомендуется ALSA)."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, x-координата"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то "
+#~ "никакое устройство не будет использоваться."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, y-координата"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Точка зрения, z-координата"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Спэйшелайзер"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через aRts"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через EsounD"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Сервер Esound"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик Cinepak"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик Dirac"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Видео кодировщик Dirac"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Гц"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Декодировщик текстовых субтитров Kate"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Комментарий Kate"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Комментарии Speex"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Комментарии Theora"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Комментарии Vorbis"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Буфер"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Назад"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор A/52"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор DTS"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Аудио-демультиплексор MPEG-4"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор аудио MPEG / MP3"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Экспериментальная функция) Демультиплексор RTP"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "субтитры 4:3"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стоп-кадры"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "субтитры 16:9"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "субтитры 2.21:1"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "с нарушением слуха 16:9"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Высота видео"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "с нарушением слуха 2.21:1"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Путь"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Скомпилировал %s, на основе Git-версии %s"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Быстро открыть файл..."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Латинский"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Разрешить сдвиг времени"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Фильтр доступа"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Синхронизация часов"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сохранить как:"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Остановлено %s"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Буферизация %s"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "На основе Git-версии:"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Порт видео"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Открыть файл плейлиста"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Выберите имя для записи плейлиста"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Ввести название файла для сохранения конфигурации VLM ..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Открыть конфигурационный файл VLM"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Плей&лист"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "&Показать плейлист"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Плей&лист..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Настройки..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Показать плейлист"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Упрощённый вид"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "\"Неродные\" кнопки и регулятор громкости"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Выбор карты"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Настроить"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Дисплей X11"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Выводы"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Использовать UDP вместо RTP"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "В большинстве случаев использование этой опции не рекомендуется."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист "
+#~ "XSPF|*.xspf"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Файл вывода RRD"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Устройства"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с "
+#~ "помощью оповещений SAP."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+#~ "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+#~ "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Вывод видео в изображения"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "куб"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "прозрачный куб"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "цилиндр"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "тор"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "сфера"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Количество полос"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Точность сэмплирования OpenGL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, x-координата"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, y-координата"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Точка зрения, z-координата"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Количество полос"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Остановить поток"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz видео"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музыкальное"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Мета-данные описания"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
+#~ "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
+#~ "окна видео."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - Дорожка "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+#~ "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Обрезание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Информация о потоке"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
@@ -24146,10 +26277,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "Эквалайзер"
 
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "Эквалайзер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "Глава"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "Глава"
@@ -24164,9 +26291,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Add Interfaces"
 #~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
 
 #~ msgid "Add Interfaces"
 #~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
 
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Использовать &субтитры"
-
 #~ msgid "Add node"
 #~ msgstr "Добавит узел"
 
 #~ msgid "Add node"
 #~ msgstr "Добавит узел"
 
@@ -24199,10 +26323,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "close"
 #~ msgstr "Закрыть"
 
 #~ msgid "close"
 #~ msgstr "Закрыть"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Мета-данные"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
@@ -24256,9 +26376,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Subpicture Filters"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Subpicture Filters"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Сохранить настройки"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Включено"
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Включено"
 
@@ -24293,10 +26410,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Задержка"
 
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Задержка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Справка недоступна"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Справка недоступна"
@@ -24307,10 +26420,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Следующая дорожка"
 
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Следующая дорожка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
@@ -24368,9 +26477,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Подробная информация"
 
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Подробная информация"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
 #~ "Messages window."
 #~ msgid ""
 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
 #~ "Messages window."
@@ -24385,15 +26491,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Playlist item info"
 #~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
 
 #~ msgid "Playlist item info"
 #~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Сохранить как..."
-
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
 
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметры:"
-
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Открыть..."
 
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Открыть..."
 
@@ -24427,9 +26527,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Файл:"
 
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Файл:"
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (меню)"
-
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Тип диска"
 
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Тип диска"
 
@@ -24530,9 +26627,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgstr ""
 #~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
-
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Просто &добавить файл..."
 
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Просто &добавить файл..."
 
@@ -24542,12 +26636,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Добавить &MRL..."
 
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Добавить &MRL..."
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Поиск сервис ов"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Открыть &плейлист..."
-
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
 
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
 
@@ -24557,9 +26645,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
 
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
-
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "У&далить"
 
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "У&далить"
 
@@ -24606,24 +26691,15 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "One level"
 #~ msgstr "Максимальный уровень"
 
 #~ msgid "One level"
 #~ msgstr "Максимальный уровень"
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Введите имя узла"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Новый узел"
 
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Новый узел"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестно"
-
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
 
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
 
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
 #~ "\"chain\" can be modified."
 #~ msgid ""
 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
 #~ "\"chain\" can be modified."
@@ -24684,18 +26760,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Check for updates"
 #~ msgstr "Проверить обновления"
 
 #~ msgid "Check for updates"
 #~ msgstr "Проверить обновления"
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Широковещательные потоки"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузить"
-
 #~ msgid "Load Configuration"
 #~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
 #~ msgid "Load Configuration"
 #~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
-
 #~ msgid "New broadcast"
 #~ msgstr "Новый поток"
 
 #~ msgid "New broadcast"
 #~ msgstr "Новый поток"
 
@@ -24708,9 +26775,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
 
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
@@ -24970,22 +27034,12 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Online Help"
 #~ msgstr "Онлайн форум"
 
 #~ msgid "Online Help"
 #~ msgstr "Онлайн форум"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Вид"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Встроенный плейлист"
 
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
 
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Встроенный плейлист"
 
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Следующий элемент плейлиста"
-
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
 
@@ -25026,15 +27080,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open &File..."
 #~ msgstr "Открыть &файл..."
 
 #~ msgid "Open &File..."
 #~ msgstr "Открыть &файл..."
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Открыть URL..."
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "Информация о потоке..."
 
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "Информация о потоке..."
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Пусто"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
@@ -25273,10 +27321,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
 #~ msgstr "Информация о потоке"
 
 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
 #~ msgstr "Информация о потоке"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Поверх всех окон"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "Эхо"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "Эхо"
@@ -25355,9 +27399,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "Основан на svn ревизии "
 
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "Основан на svn ревизии "
 
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Общая информация"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "Видео фильтр расширения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "Видео фильтр расширения"
@@ -25394,10 +27435,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "UDP порт"
 
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "UDP порт"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Ввод с TCP"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP-Lite transport"
 #~ msgstr "UDP порт"
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP-Lite transport"
 #~ msgstr "UDP порт"
@@ -25456,17 +27493,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Доступные обновления.\n"
 #~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
 
 #~ "Доступные обновления.\n"
 #~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Сохранить файл..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Описание сессии"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Описание сессии"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Случайный"
 #, fuzzy
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Случайный"
@@ -25531,14 +27561,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Track number/Position"
 #~ msgstr "Номер дорожки"
 
 #~ msgid "Track number/Position"
 #~ msgstr "Номер дорожки"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Нормальный размер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Настройки"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
 #~ msgstr "&Управление"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
 #~ msgstr "&Управление"
@@ -25563,10 +27585,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Кодирование"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
@@ -25820,13 +27838,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
 #~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
 #~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-#~ "перед I-кадром. "
-
 #~ msgid "B-frames usage"
 #~ msgstr "Использование B-кадров"
 
 #~ msgid "B-frames usage"
 #~ msgstr "Использование B-кадров"
 
@@ -25919,9 +27930,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 #~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
 
 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 #~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
 
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-
 #~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 #~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
 
 #~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 #~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
 
@@ -26181,9 +28189,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Программа записи"
 
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Программа записи"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Слушатели"
-
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
 
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
 
@@ -26328,9 +28333,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
 
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Время"
-
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Наложение времени"
 
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Наложение времени"
 
@@ -26472,10 +28474,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "from "
 #~ msgstr "От "
 #, fuzzy
 #~ msgid "from "
 #~ msgstr "От "
@@ -26496,9 +28494,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Choose a mirror"
 #~ msgstr "Укажите папку"
 
 #~ msgid "Choose a mirror"
 #~ msgstr "Укажите папку"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -26548,10 +28543,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
 
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Открыть MRL"
-
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Выберите программы"
 
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Выберите программы"
 
@@ -26704,10 +28695,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Пауза"
 
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Пауза"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Файл"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Файл"
 
@@ -26813,13 +28800,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -26989,10 +28969,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Настройка субтитров"
 
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Настройка субтитров"
 
@@ -27050,17 +29026,10 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Время жизни"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "CoreAudio output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "CoreAudio output"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -27176,9 +29145,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -27201,14 +29167,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Остановить поток "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -27278,9 +29236,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Открыть поток"
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Пауза"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Пауза"
 
@@ -27304,10 +29259,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
 
 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -27356,9 +29307,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
-
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
 
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
 
@@ -27590,9 +29538,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Файл изображения"
 
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Файл изображения"
 
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Отрисовка текста"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgstr "Следующий файл"