]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
l10n: Galician update
[vlc] / po / ru.po
index bea4d100ac2e5eb68efd6f336b7328ff6ab268cb..cf08508c7f5c1760594443342ea1c254297c4cd0 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# Russian localisation for VLC
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
-# $Id$
+# Russian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 #
-# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
-# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
-"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+# Translators:
+# law <exclusion@gmail.com>, 2011-2013
+# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009
+# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-21 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: law <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: include/vlc_common.h:927
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной "
+"законодательством.\n"
+"Вы можете передавать её на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
+"Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
+"Программа разработана командой VideoLAN (см. файл AUTHORS).\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Нажмите «Дополнительные параметры», чтобы увидеть все опции."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Общие настройки интерфейса"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Основные настройки интерфейса"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:445
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Ð\97вÑ\83ковÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð·Ð²Ñ\83ка."
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð°Ñ\83диопоÑ\82ока."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Прочие настройки звука и модули."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\93лавные настройки видео"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки видео"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Видеофильтры используются для обработки видеопотока."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "Настройки экранного меню, субтитров и наложенных слоёв"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+msgstr "Ð\92вод / Ðºодеки"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
-"Настройки модуля кодирования."
+#: include/vlc_config_cat.h:92
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bм VLC. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\8eÑ\82 "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐµширования."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ð¼ÐµÑ\82одов Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-"
+"пÑ\80окÑ\81и Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÑ\8dширования."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° - Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð¿Ñ\80оводиÑ\82Ñ\8c дополнительные "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\82ока â\80\94 Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли, Ð¾Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fÑ\8eÑ\89ие дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео кодеки"
+msgstr "Видеокодеки"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð°Ñ\83дио, Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио кодеки"
+msgstr "Аудиокодеки"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Ð\9aодеки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87его."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð¸ Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr ""
+"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
+"уверены в том, что делаете."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 VLC Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие "
-"поÑ\82оки.\n"
-"СнаÑ\87ала Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¿Ñ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез "
-"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
-"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
-"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
-"дÑ\83блиÑ\80ование, и т.д.)."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ñ\82окового Ð²Ñ\8bвода Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ñ\80абоÑ\82е Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\81еÑ\80веÑ\80а "
+"поÑ\82окового Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков.\n"
+"СнаÑ\87ала Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ð° Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¿Ñ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез Â«Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода», "
+"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP.\n"
+"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
+"поÑ\82ока (пеÑ\80екодиÑ\80ование, Ð´Ñ\83блиÑ\80ование и т.д.)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оры"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
-"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
-"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
-"инкапсуляции."
+"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в "
+"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -290,13 +310,13 @@ msgstr ""
 "Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
 "использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
 "их.\n"
 "Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
 "использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
 "их.\n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода."
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -306,1143 +326,1615 @@ msgstr ""
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
 "перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
 "перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
-"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
+"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите "
-"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
-"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
-"или RTP."
+"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. За "
+"дополнительными сведениями обратитесь к «Streaming Howto». Вы также можете "
+"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgid "VOD"
-msgstr "VOD"
+msgstr "Видео по запросу"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
-#: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgstr "Реализация «видео по запросу» проигрывателем VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
-"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 (модÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режима воспроизведения) и модулей, "
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 (модÑ\83лей Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к служб"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение служб"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
-"вы не должны менять эти настройки."
+"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\9dе Ñ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\87Ñ\82о-либо Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dÑ\82ом Ñ\80азделе, ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ "
+"уверены в том, что делаете."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Другие дополнительные настройки"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Настройки модулей цветности"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Настройки кодеров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Модули диалогов"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Настройки модулей диалогов."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
-"или имя файла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "No help available"
-msgstr "Справка недоступна"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Дорожка субтитров"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
-"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
-"wxwidgets\"\n"
+"Внимание! Если вы не видите графического интерфейса VLC, запустите командную "
+"строку, перейдите в каталог с VLC и выполните «vlc -I qt»\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Больше информации"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть &каталог..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Следующий файл"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Открыть пап&ку..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Sort"
-msgstr "С&ортировка"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "Add node"
-msgstr "Добавит узел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выберите каталог"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
-" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выберите папку"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Информация о медиафайле"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Информация о &кодеке"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Сообщения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Переход к указанному &времени"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Дополнительные &закладки"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Конфигурация VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "О программе"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анное"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Глава"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Information..."
+msgstr "Информация..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
-msgid "Artist"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторские права"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð°Ð»Ñ\8cбома/Ñ\84илÑ\8cма"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ñ\81 Ñ\84айлом..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ñ\81 Ñ\84айлом..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Поток..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "РейÑ\82инг"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Повторять все"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Настройки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Случайный порядок"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Случайный порядок выключен"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
-msgid "Now Playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Ð\98здаÑ\82елÑ\8c"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Добавить каталог..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿&кÑ\83..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Описание кодека"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "&Сохранить плейлист как..."
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
+msgid "Waves"
+msgstr "Волны"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиапроигрывателю VLC</"
+"h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
+"медиапроигрывателя VLC следует прочитать<br>«<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиапроигрывателем "
+"VLC</em></a>».</p><p>Информация о том, как пользоваться проигрывателем, "
+"содержится в документе<br>«<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью VLC</em></a>».</p><p>По "
+"всем вопросам, касающимся сохранения, конвертирования, перекодирования, "
+"кодирования и мультиплексирования потоков, а также потокового вещания, "
+"имеется полезная информация в <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому вещанию</a>.</"
+"p><p>При появлении трудностей с терминологией следует обращаться к <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе знаний</a>.</p><p>Для "
+"получения списка основных «горячих клавиш» следует зайти на страницу «<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие клавиши</a>».</"
+"p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, сначала "
+"необходимо ознакомиться с информацией в разделе «<a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>».</p><p>Далее можно получить помощь "
+"(или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, в <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</a> или на "
+"нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</p><h3>Участие в "
+"проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN в следующих "
+"формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн оболочек, "
+"переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы можете "
+"оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете "
+"<b>рекламировать</b> медиапроигрыватель VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%u)."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgid "Disable"
-msgstr "Ð\9eтключить"
+msgstr "отключить"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер"
+#: src/audio_output/output.c:241
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Волюметр"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио фильтры"
+msgstr "Аудиофильтры"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Каналы звука"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
-msgid "Left"
-msgstr "Левый"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
-msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+#: src/audio_output/output.c:291
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Replay Gain"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Режим стерео"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
+msgid "Left"
+msgstr "слева"
+
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
+msgid "Right"
+msgstr "справа"
+
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Реверсивное стерео"
+msgstr "реверсивное стерео"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
+#: src/config/file.c:460
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
+msgid "integer"
+msgstr "целое"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
+msgid "float"
+msgstr "дробное"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
+msgid "string"
+msgstr "строка"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки укажите «-H»."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
+"Воспроизведение начинается с первого элемента.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+"  --параметр  Глобальный параметр, действующий всё время выполнения "
+"программы.\n"
+"   -параметр  Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+"                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
+"\n"
+"Синтаксис потока MRL:\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+"  Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+"  Возможно указать нескольких пар :параметр=значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиафайл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP-адрес\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP-адрес\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS-адрес\n"
+"  screen://                          Захват с экрана\n"
+"  [dvd://][устройство]               Устройство DVD\n"
+"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство Audio CD\n"
+"  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+"                                     UDP-поток с сервера потоковой передачи\n"
+"  vlc://pause:<секунды>              Приостановка воспроизведения списка на "
+"определенное время\n"
+"  vlc://quit                         Специальная команда для выхода из VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (по умолчанию включено)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "добавьте к команде --advanced, чтобы увидеть дополнительные опции."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
+msgstr[1] "Не были показаны %u модуля, имеющие только расширенные параметры.\n"
+msgstr[2] ""
+"Не были показаны %u модулей, имеющие только расширенные параметры.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
+"используйте --list или --list-verbose."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Версия VLC %s (%s)\n"
 
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Ð\97акладка %i"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s@%s (%s)\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компилятор: %s\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:114
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:126
-msgid "VLC could not open the decoder module."
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забой"
 
 
-#: src/input/decoder.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Уменьшение яркости"
 
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
-#: modules/access/cdda/info.c:1012
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Увеличение яркости"
 
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Program"
-msgstr "Программа"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Браузер: Назад"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1572
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Поток %d"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Браузер: Избранное"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
-msgid "Codec"
-msgstr "Кодек"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Браузер: Вперёд"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Браузер: Домашняя"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
-msgid "Channels"
-msgstr "Каналы"
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Браузер: Обновление"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1593
-msgid "Sample rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\83зеÑ\80: Ð\9fоиÑ\81к"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1594
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Браузер: Остановка"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1600
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Бит"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Битрейт"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1606
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d кб/сек"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1617
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разрешение"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1623
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Разрешение монитора"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Частота кадров"
-
-#: src/input/es_out.c:1640
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Субтитры"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
 
-#: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
 
-#: src/input/input.c:2024
-msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
 
-#: src/input/input.c:2025
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
 
 
-#: src/input/input.c:2099
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
 
 
-#: src/input/input.c:2100
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
 
 
-#: src/input/var.c:115
-msgid "Bookmark"
-msgstr "В закладки"
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
 
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
-msgid "Programs"
-msgstr "Программы"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
 
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
-msgid "Chapter"
-msgstr "Глава"
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
 
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигация"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
 
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Video Track"
-msgstr "Видео дорожка"
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
 
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
 
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Дорожка субтитров"
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
 
-#: src/input/var.c:256
-msgid "Next title"
-msgstr "Следующий раздел"
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
 
-#: src/input/var.c:261
-msgid "Previous title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел"
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Ð\9cедиа: Ð¡Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\83гла"
 
 
-#: src/input/var.c:284
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Раздел %i"
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Медиа: Выбор аудио"
 
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Глава %i"
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Медиа: Вперёд"
 
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
-msgid "Next chapter"
-msgstr "Следующая глава"
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Медиа: Меню"
 
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
-msgid "Previous chapter"
-msgstr "Предыдущая глава"
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Медиа: Следующий кадр"
 
 
-#: src/interface/interface.c:348
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Ð\9cедиа: Ð¡Ð»ÐµÐ´Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
 
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Добавить интерфейс"
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Медиа: Воспроизведение/пауза"
 
 
-#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
-msgid "C"
-msgstr "ru"
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Медиа: Предыдущий кадр"
 
 
-#: src/libvlc.c:348
-msgid "Help options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81пÑ\80авки"
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Ð\9cедиа: Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
 
-#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "строка"
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Медиа: Запись"
 
 
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "целое"
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Медиа: Повтор"
 
 
-#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "дÑ\80обное"
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Ð\9cедиа: Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка"
 
 
-#: src/libvlc.c:2245
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по-умолчанию включено)"
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Медиа: Выбор"
 
 
-#: src/libvlc.c:2246
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по-умолчанию выключено)"
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Медиа: Перемешивание"
 
 
-#: src/libvlc.c:2428
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Медиа: Стоп"
 
 
-#: src/libvlc.c:2429
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Медиа: Субтитры"
 
 
-#: src/libvlc.c:2431
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компилятор: %s\n"
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Медиа: Время"
 
 
-#: src/libvlc.c:2434
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Медиа: Вид"
 
 
-#: src/libvlc.c:2466
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
 
-#: src/libvlc.c:2487
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Колесо мыши вниз"
 
 
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
-msgid "Auto"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾"
 
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "American English"
-msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81кий Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñ\81кий"
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð²Ð¿Ñ\80аво"
 
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "British English"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\82анÑ\81кий Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñ\81кий"
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Каталонский"
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Чешский"
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Датский"
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Немецкий"
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ð\98Ñ\81панÑ\81кий"
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Ð\9fÑ\80обел"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Французский"
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
 
-#: src/libvlc.h:39
-msgid "Galician"
-msgstr "Гальский"
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Нет"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82"
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Ð\92веÑ\80Ñ\85"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ð\92еггеÑ\80Ñ\81кий"
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ТиÑ\88е"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Ð\98Ñ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81кий"
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкл. Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "ЯпонÑ\81кий"
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омÑ\87е"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зинÑ\81кий"
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "УвелиÑ\87ение"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81кий"
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландский"
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Occitan"
-msgstr "Провансальский"
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
 
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
 
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
 
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведский"
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестное видео"
 
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Закладка %i"
 
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "упаковщик"
 
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнÑ\8bй"
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "декодеÑ\80"
 
 
-#: src/libvlc.h:61
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n"
-"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
-"настроить различные относящиеся к ним параметры."
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
 
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid "Interface module"
-msgstr "Модуль интерфейса"
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль %s."
 
 
-#: src/libvlc.h:67
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Интерфейс, используемый VLC.\n"
-"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
 
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Целевой кодек субтитров"
 
 
-#: src/libvlc.h:73
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
-"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Модуль вывода видео"
 
 
-#: src/libvlc.h:80
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
 
 
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Подробности (0,1,2)"
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Видеокодек"
 
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
-"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
 
-#: src/libvlc.h:87
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Режим тишины"
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
 
 
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/libvlc.h:91
-msgid "Default stream"
-msgstr "Поток по-умолчанию"
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Программа"
 
 
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82е VLC."
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
 
 
-#: src/libvlc.h:96
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
-"системный язык."
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
 
-#: src/libvlc.h:100
-msgid "Color messages"
-msgstr "Цветные сообщения"
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Скрытые титры %u"
 
 
-#: src/libvlc.h:102
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
-"при этом должен поддерживать цвета Linux."
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Поток %d"
 
 
-#: src/libvlc.h:105
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80аметры"
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82итры"
 
 
-#: src/libvlc.h:107
-msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
-"пользователей никогда не должны менять."
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
 
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e"
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ñ\80игинала"
 
 
-#: src/libvlc.h:113
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
-"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
 
 
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Interface interaction"
-msgstr "Чересстрочная оценка движения"
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
 
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
-"user input is required."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
-"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
 
 
-#: src/libvlc.h:128
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
-"the \"audio filters\" modules section."
-msgstr ""
-"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
-"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или "
-"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
-"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
 
 
-#: src/libvlc.h:134
-msgid "Audio output module"
-msgstr "Модуль вывода звука"
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid ""
-"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается "
-"наилучший доступный метод."
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Гц"
 
 
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+#: src/input/es_out.c:2939
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Ð\91иÑ\82"
 
 
-#: src/libvlc.h:142
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
-"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битрейт"
 
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Принудительно включить моно-звук"
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u кб/сек"
 
 
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Replay Gain дорожки"
 
 
-#: src/libvlc.h:148
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по-умолчанию"
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Replay Gain альбома"
 
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f дБ"
 
 
-#: src/libvlc.h:153
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
 
 
-#: src/libvlc.h:155
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно "
-"его не нужно менять."
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Разрешение монитора"
 
 
-#: src/libvlc.h:158
-msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг громкости вывода звука"
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
 
-#: src/libvlc.h:160
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодированный формат"
 
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка (Ð\93Ñ\86)"
+#: src/input/input.c:2311
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/input/input.c:2312
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
+
+#: src/input/input.c:2425
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
+
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная "
+"информация."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Track number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/input/meta.c:64
+msgid "Setting"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Сейчас играет"
+
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
+
+#: src/input/meta.c:69
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Кем закодировано"
+
+#: src/input/meta.c:70
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL обложки"
+
+#: src/input/meta.c:71
+msgid "Track ID"
+msgstr "№ дорожки"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Режиссер"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Основные"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: src/input/var.c:158
+msgid "Bookmark"
+msgstr "В закладки"
+
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
+msgid "Programs"
+msgstr "Программы"
+
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+msgid "Video Track"
+msgstr "Видеодорожка"
+
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Аудиодорожка"
+
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Дорожка субтитров"
+
+#: src/input/var.c:273
+msgid "Next title"
+msgstr "Следующее заглавие"
+
+#: src/input/var.c:278
+msgid "Previous title"
+msgstr "Предыдущее заглавие"
+
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Заглавие %i%s"
+
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Глава %i"
+
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Следующая глава"
+
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Предыдущая глава"
+
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Поток: %s"
+
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Добавить интерфейс"
+
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Консоль"
+
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Веб-интерфейс"
+
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Вести журнал отладки"
+
+#: src/interface/interface.c:104
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты мыши"
+
+#: src/interface/interface.c:206
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
+"без интерфейса."
+
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "ru"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Четверть"
+
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Половина"
+
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Оригинал"
+
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Двойной"
+
+#: src/libvlc-module.c:62
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n"
+"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
+"настроить различные относящиеся к ним параметры."
+
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Модуль интерфейса"
+
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Интерфейс, используемый VLC.\n"
+"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
+
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+
+#: src/libvlc-module.c:74
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Список дополнительных интерфейсов VLC (через запятую), которые будут "
+"запускаться в дополнение к интерфейсу по умолчанию (например: "
+"«rc» (удалённое управление), «http», «gestures» (жесты) и т.д.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:81
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Подробность сообщений (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
+"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
+
+#: src/libvlc-module.c:88
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Режим тишины"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
+
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Default stream"
+msgstr "Поток по умолчанию"
+
+#: src/libvlc-module.c:94
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:96
+msgid "Color messages"
+msgstr "Цветные сообщения"
+
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
+"при этом должен поддерживать цвета Linux."
+
+#: src/libvlc-module.c:101
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: src/libvlc-module.c:103
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
+"пользователей никогда не должны менять."
+
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Взаимодействие с интерфейсом"
+
+#: src/libvlc-module.c:109
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра интерфейс будет показывать диалоговые окна, "
+"когда потребуется участие пользователя."
+
+#: src/libvlc-module.c:119
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
+"аудиофильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Фильтры включаются здесь, а "
+"настраиваются в разделе модулей «Аудиофильтры»."
+
+#: src/libvlc-module.c:125
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Модуль вывода аудио"
+
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
+"наилучший доступный метод."
+
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Включить аудио"
+
+#: src/libvlc-module.c:133
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
+"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
+
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Усиление звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Линейное усиление, которое будет применено к выводимому звуку."
+
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Шаг громкости звука на выходе"
+
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-"
-"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
 
 
-#: src/libvlc.h:169
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ð\97апоминание Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
-"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
-"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+"VLC может запомнить значение громкости и восстановить его при следующем "
+"запуске."
 
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Компенсация десинхронизации звука"
+msgstr "Компенсация рассинхронизации звука"
 
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
-"существуют расхождения между видео и звуком."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Этот параметр может быть полезен, "
+"если звук отстаёт или опережает изображение."
+
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Передискретизация звука"
 
 
-#: src/libvlc.h:181
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим каналов вывода звука, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
+msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
 
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и "
-"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если это поддерживает оборудование и "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок."
 
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
+msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е, что поток закодирован (или не закодирован) с "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, ÐµÑ\81ли Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82но, что поток закодирован (или не закодирован) с "
 "использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
 "использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
-"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
-"микшированием каналов наушников."
+"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
+"с микшированием каналов наушников."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "автоматически"
 
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Ð\92ключено"
+msgstr "включено"
 
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgid "Off"
-msgstr "Ð\92ыключено"
+msgstr "выключено"
 
 
-#: src/libvlc.h:205
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Режим объёмного вывода звука"
 
 
-#: src/libvlc.h:208
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка "
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Режим Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Предусиление для Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:207
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
+"потока с информацией Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:210
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Replay Gain по умолчанию"
+
+#: src/libvlc-module.c:212
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:214
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Защита пиков"
+
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Изменение скорости звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Позволяет увеличивать или уменьшать скорость воспроизведения, не изменяя "
+"тональность звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "None"
+msgstr "нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1450,28 +1942,30 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)."
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
-"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
+"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы "
+"можете включить видеофильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и "
+"т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
+"«Видеофильтры». Вы также можете настроить здесь множество других параметров "
+"видео."
 
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
+"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1479,147 +1973,167 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
-"интерфейс)."
+"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
 
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "Центр"
-
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+msgstr "по центру"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "Сверху"
-
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+msgstr "сверху"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr "Снизу"
+msgstr "снизу"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Ð\92ерхний левый угол"
+msgstr "верхний левый угол"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Ð\92ерхний правый угол"
+msgstr "верхний правый угол"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Ð\9dижний левый угол"
+msgstr "нижний левый угол"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Ð\9dижний правый угол"
+msgstr "нижний правый угол"
 
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83казаннÑ\8bм Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елем."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1627,147 +2141,275 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:278
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
 
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
-"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
+"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе."
+
+#: src/libvlc-module.c:318
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Показывать название медиафайла"
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд"
+
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
+"сек)"
+
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Положение названия дорожки"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Положение названия дорожки в изображении (по умолчанию снизу)."
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr ""
+"Скрывать курсор и панель управления в\n"
+"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+"Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+"миллисекунд."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Отбрасывание"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Смешивание"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Среднее"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Удвоение"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейное"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Фосфор"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Фильм NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения"
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
+"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
+
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
-"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т."
+"п., то есть будет работать в минимальном окне."
 
 
-#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модуль деления видео"
 
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-"окна видео."
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как клонирование или стена."
 
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео фильтра"
+msgstr "Модуль видеофильтра"
 
 
-#: src/libvlc.h:311
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-"окна видео."
+"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
+"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео."
 
 
-#: src/libvlc.h:315
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+msgstr "Каталог (или файл) снимков видео"
 
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл), Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81нимки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð² Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ñ\84айлов Ñ\81нимков"
 
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат стоп-кадра"
+msgstr "Формат снимков"
 
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81нимки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+msgstr "Предпросмотр снимка"
 
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 в верхнем левом углу экрана."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81нимка в верхнем левом углу экрана."
 
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
 
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
+"времени."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Ширина снимков"
+
+#: src/libvlc-module.c:409
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Изменение ширины снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная ширина "
+"(-1). При 0 ширина изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
+
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Высота снимков"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Изменение высоту снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная высота "
+"(-1). При 0 высота изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
 
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езание видео"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование видео"
 
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
-"выражающие соотношение сторон видео."
+"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
+"— x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+"изображения."
 
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1780,34 +2422,57 @@ msgstr ""
 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
-"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
+"1.3333 и т.д.), выражающее «квадратность» пиксела."
 
 
-#: src/libvlc.h:350
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Автомасштабирование видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран."
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n"
+"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
 
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
+"Добавляются в соответствующий список интерфейса."
 
 
-#: src/libvlc.h:355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение сторон"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ений сторон"
 
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
+"соответствующий список интерфейса."
 
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1815,41 +2480,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
 msgstr ""
 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
-"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð\92аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
+"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð²аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей монитора"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов монитора"
 
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
-"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
-"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
-"верными."
+"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы "
+"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
+"на 4:3 для сохранения пропорций."
 
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
 msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1857,37 +2521,79 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "События от клавиатуры"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "События от мыши"
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ñ\82акие ÐºÐ°Ðº "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кэш файлов (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кэш захватываемого потока (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при записи с камеры или микрофона (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кэш дисков (мс)"
 
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при чтении с оптических носителей (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Кэш сетевых данных (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при чтении с сетевых ресурсов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1895,11 +2601,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1908,251 +2614,392 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Отклонение часов"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Определяет, какое максимальное временное отклонение может быть "
+"скомпенсировано алгоритмами синхронизации (в миллисекундах)"
+
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
-"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+"настройки доступны в разделе «Дополнительно / Сетевая синхронизация»."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fо-умолчанию"
+msgstr "по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgid "Enable"
-msgstr "Включить"
-
-#: src/libvlc.h:423
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc.h:425
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234."
+msgstr "включить"
 
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 1500."
+"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
+"по Ñ\81еÑ\82и (в Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85)."
 
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "in default)."
 msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-"значение по-умолчанию в операционной системе)."
+"Лимит хопов (также известный как «Time-To-Live» или TTL (время жизни)) "
+"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
+"значение по умолчанию из операционной системы)."
 
 
-#: src/libvlc.h:438
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+#: src/libvlc-module.c:553
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
 
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:555
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-"таблице роутинга ОС."
+"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
 
-#: src/libvlc.h:442
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ñ\8bвода IPv4 multicast"
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "ТоÑ\87ка ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð´Ð¸Ñ\84Ñ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81лÑ\83г"
 
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
-"указанное в таблице роутинга ОС."
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков («тип "
+"обслуживания» в IPv4 или «класс трафика» в IPv6). Используется для "
+"обеспечения «качества обслуживания» (QoS) сети."
 
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
+"Выберите программу по её номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
+"Выберите программы, задав через запятую их номера Service ID (SID). "
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
 
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер аудиодорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
-"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Предпочитаемый язык аудиодорожки (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык "
+"нежелательно)."
 
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Язык меню:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"двух- или трехбуквенные коды стран)."
+"Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bе Ñ\8fзÑ\8bки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (Ñ\83кажиÑ\82е Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85- Ð¸Ð»и "
+"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
 
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID аудио дорожки"
+msgstr "№ аудиодорожки"
 
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожки (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:486
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID дорожки субтитров"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr " дорожки субтитров"
 
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (от 0 до n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Предпочитаемое разрешение видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"При наличии нескольких видеоформатов, VLC выберет наиболее близкое (но не "
+"превышающее) разрешение по вертикали. Используйте этот параметр, если "
+"мощности процессора или скорости сети недостаточно для воспроизведения "
+"высоких разрешений."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Максимально возможное"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Стандартное разрешение (576 или 480 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Очень низкое разрешение (240 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Повторения ввода"
+msgstr "Повторение ввода"
 
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Run time"
+msgstr "Продолжительность работы"
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Быстрый поиск"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
-"обÑ\8cединенÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного."
+"добавленÑ\8b Ðº Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82номÑ\83."
 
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð­Ñ\82а "
-"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
-"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð­Ñ\82о "
+"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
+"ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"Можно задать список закладок для потока в форме «{name=имя-закладки,"
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
-"байтам},{...}\"."
+"байтам},{...}»."
+
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Каталог или файл для записей"
+
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи"
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Использовать собств. запись потока"
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
+"потока, а записывать его"
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Каталог для сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Каталог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
+"времени потоков."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Показать, что играет, в заголовке окна"
 
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить отображение в заголовке свойств текущего элемента "
+"воспроизведения<br>$a: Исполнитель<br>$b: Альбом<br>$c: Правообладатель<br>"
+"$t: Название<br>$g: Жанр<br>$n: Номер дорожки<br>$p: Сейчас играет<br>$A: "
+"Дата<br>$D: Длительность<br>$Z: «Сейчас играет» (или Название ~ Исполнитель)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\81лоев. К примеру, "
-"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки "
-"в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
-"настроек данных модулей."
+"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\81лоÑ\91в. К примеру, "
+"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ð¸Ñ\85 Ð¸ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в Ð² Ñ\80азделе Â«Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ников "
+"слоёв»."
 
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2160,55 +3007,69 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Включить модуль \"Слои\""
+msgstr "Включить модуль «Слои»"
 
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Экранная индикация"
 
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
+msgstr ""
+"VLC может отображать сообщения (меню) поверх видео (OSD, On Screen Display)."
 
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а текста"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии текста"
 
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
-"можете указать другой, например svg."
+"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
+"например, SVG."
+
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Модуль источников слоёв"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Добавление так называемых «источников слоёв». Они управляют наложением "
+"изображений или текста на видео (например, логотипа, надписей и т.д.)."
 
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Модуль фильтров слоев"
+msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
-"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, "
-"и т.д.)."
+"Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, созданные, "
+"например декодером субтитров или другими источниками."
 
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2216,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2238,11 +3099,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2250,11 +3111,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2262,275 +3123,382 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Устройство VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Устройство Audio CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие "
+"после имени диска (к примеру, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) VCD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие "
+"после имени диска (к примеру, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"Устройство (или файл) Audio CD для использования по умолчанию. Укажите "
+"двоеÑ\82оÑ\87ие Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
 
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "VCD device"
-msgstr "Устройство VCD"
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Адрес HTTP-сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
+"По умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-"
+"адресам. Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, "
+"укажите IP-адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, "
+"localhost)."
 
 
-#: src/libvlc.h:593
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во VCD Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 RTSP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство Audio CD"
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Здесь определяется адрес, к которому будет привязан RTSP-сервер, а также "
+"базовый путь медиаресурса RTSP VOD. Синтаксис параметра: адрес/путь. По "
+"умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-адресам. "
+"Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, укажите IP-"
+"адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, localhost)."
 
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Порт HTTP-сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
+"HTTP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTP - 80. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
 
 
-#: src/libvlc.h:603
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Audio CD Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 HTTPS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 
-#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Использовать только IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTPS - 443. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать "
+"порты до 1025."
 
 
-#: src/libvlc.h:608
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Порт RTSP-сервера"
 
 
-#: src/libvlc.h:610
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Использовать только IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"RTSP - 554, однако операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
 
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Сертификат сервера HTTP/TLS"
 
 
-#: src/libvlc.h:614
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Таймаут TCP-соединения"
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
 
 
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Закрытый ключ сервера HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Этот файл закрытого ключа (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Центр сертификации для HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) может использоваться "
+"дополнительно для проверки подлинности клиентов в TLS-сеансах."
 
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+"сертификатов в TLS-сеансах."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS сервер"
+msgstr "Сервер SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
-"Ð\91Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовано для всех TCP-соединений."
+"Прокси-сервер SOCKS для подключения (указывается в виде адрес:порт). Будет "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f для всех TCP-соединений."
 
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9dазвание"
 
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока."
+msgstr "Позволяет указать название для входящего потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока."
+msgstr "Позволяет указать автора для входящего потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\""
+msgstr "Ð\98Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока."
+msgstr "Позволяет указать исполнителя для входящего потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
 
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока."
+msgstr "Позволяет указать жанр для входящего потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80ав"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво"
 
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока."
+msgstr "Позволяет указать информацию об авторских правах для входящего потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
 
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока."
+msgstr "Позволяет указать описание для входящего потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а"
 
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока."
+msgstr "Позволяет указать дату для входящего потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "Мета-данные URL"
+msgstr "URL"
 
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока."
+msgstr "Позволяет указать URL для входящего потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ñ\8bбоÑ\80а ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð². Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко "
-"пÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 "
-"сломать существующее воспроизведение потоков."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ñ\8bбоÑ\80а ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð² Ð² VLC. Ð\9eн "
+"пÑ\80едназнаÑ\87ен Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\88ибоÑ\87наÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
+"может нарушить воспроизведение всех медиапотоков."
 
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' "
-"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи "
-"должнÑ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
-"воспроизведение потоков."
+"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать кодеки 'dummy' и "
+"'a52' перед всеми остальными. Этот параметр предназначен только для опытных "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\88ибоÑ\87наÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение "
+"всех медиапотоков."
 
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
+msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
-"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
-"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. "
+"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (видео, Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (видео, Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b)"
 
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видео потока"
+msgstr "Включить вывод видеопотока"
 
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"Перенаправление видеопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
 "включен."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"Перенаправление аудиопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
 "включен."
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2538,11 +3506,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2552,50 +3520,58 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
+
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
+msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков"
 
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
 
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Управление потоком SAP"
-
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
-"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast-"
+"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2603,121 +3579,19 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:756
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-
-#: src/libvlc.h:759
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-
-#: src/libvlc.h:761
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-"его использовать."
-
-#: src/libvlc.h:764
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Включить поддержку MMX"
-
-#: src/libvlc.h:766
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc.h:769
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-
-#: src/libvlc.h:771
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc.h:774
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-
-#: src/libvlc.h:776
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc.h:779
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc.h:781
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE2"
-
-#: src/libvlc.h:786
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc.h:789
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-
-#: src/libvlc.h:791
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модуль памяти"
-
-#: src/libvlc.h:801
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
-"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2727,39 +3601,47 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:810
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: src/libvlc.h:812
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
-"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
 
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких "
-"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
-"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
-"если вы не уверены в том, что делаете."
+"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
+"аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр глобально, "
+"если не уверены в том, что делаете."
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Модуль сервера VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать нужный вам модуль сервера VoD или указать 'vod_rtsp', "
+"чтобы переключиться на старый модуль."
 
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2772,134 +3654,132 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
-"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc.h:836
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Минимизировать число потоков"
-
-#: src/libvlc.h:838
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
-
-#: src/libvlc.h:840
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Путь поиска модулей"
-
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
 
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð²"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
 
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð² существенно ускоряет запуск VLC."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей существенно ускоряет запуск VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:852
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "СобиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cной Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики"
 
 
-#: src/libvlc.h:854
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Собирать разнообразную статистику."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения."
 
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\84онÑ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84оне"
 
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
 
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
 
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
-"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
-"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
-"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
-"его в плейлист."
+"Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к VLC "
+"некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+"менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
 
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к VLC "
+"некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+"менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь. "
+"Чтобы это работало, требуется, чтобы был активен демон сессии D-Bus и "
+"запущенная копия VLC использовала интерфейс управления D-Bus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+msgstr "VLC запущен по ассоциации файла"
 
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о VLC Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен Ð¸Ð· Ð°Ñ\81Ñ\81оÑ\86иаÑ\86ий Ñ\84айлов Ð² Ð\9eС"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о VLC Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\81Ñ\81оÑ\86иаÑ\86ии Ñ\84айла Ð² Ð\9eС."
 
 
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
-
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
 
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2908,58 +3788,25 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
-"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
-"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
-"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
-"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
-
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
-
-#: src/libvlc.h:900
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, "
-"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить "
-"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы."
-
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
-
-#: src/libvlc.h:908
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию "
-"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). "
-"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более "
-"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, "
-"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
+"Увеличение приоритета процесса вероятно увеличит быстродействие VLC, так как "
+"при этом другие приложения не будут отнимать слишком много процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что в некоторых случаях (из-за ошибок) VLC может "
+"загружать процессор полностью, в результате чего компьютер может перестать "
+"реагировать на ваши действия и вам останется только перегрузить его."
 
 
-#: src/libvlc.h:917
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC, Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
-"плейлиÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ñ\80одолжаеÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"Ð\92 Ñ\80ежиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bваÑ\8f "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии."
 
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2967,11 +3814,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -2979,2538 +3826,3037 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб"
 
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СпиÑ\81ок Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\81лÑ\83жб Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: "
-"sap, hal, ..."
+"СпиÑ\81ок Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\81лÑ\83жб, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми (обÑ\8bÑ\87ное "
+"значение: «sap»)."
 
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведить элементы плейлиста бесконечно."
+msgstr "VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc.h:957
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð²Ñ\8bйÑ\82и"
 
 
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и, ÐµÑ\81ли Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð½Ðµ Ð¾Ñ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82ов."
 
 
-#: src/libvlc.h:961
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Воспроизвести и приостановить"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Пауза по звуковому сигналу"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Если обнаружится другой звуковой сигнал, воспроизведение будет автоматически "
+"приостановлено."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Использовать медиатеку"
 
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске "
+"VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:966
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Отображать список в виде дерева"
 
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
+"виде дерева, как содержание каталога."
 
 
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш («горячие клавиши»)."
 
 
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Эхо"
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нет"
 
 
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-
-#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
-#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Изменение громкости"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Изменение положения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Управление колёсиком мыши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Прокручивая колёсико мыши, можно управлять положением или громкостью, либо "
+"игнорировать его перемещение."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
+msgstr "Назначьте клавишу для переключения полноэкранного режима."
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
 
 
-#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Назначьте клавишу для выхода из полноэкранного режима."
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Воспроизвести/Пауза"
+msgstr "Воспроизведение/пауза"
 
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение/паÑ\83за."
 
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для паузы."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для паузы."
 
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения."
 
 
-#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f воспроизведения."
 
 
-#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
-
-#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+msgstr "Назначьте клавишу для замедления воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормальная скорость"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для восстановления нормальной скорости воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Немного быстрее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Немного медленнее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-
-#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
-
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
+msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
+msgstr "Останов"
 
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-
-#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Назначьте клавишу для остановки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "РаÑ\81положение"
 
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для отображения текущей позиции."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для отображения текущей позиции."
 
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного скачка назад."
 
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка назад."
 
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка назад."
 
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка назад."
 
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д."
 
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка вперед."
 
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка вперед."
 
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
+msgstr "Назначьте клавишу для длинного скачка вперед."
+
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следующий кадр"
 
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующему кадру."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Длительность очень короткого скачка"
+msgstr "Длина минимального скачка"
 
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина минимального скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Длительность короткого скачка"
+msgstr "Длина короткого скачка"
 
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Длительность среднего скачка"
+msgstr "Длина среднего скачка"
 
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
+msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Длительность длинного скачка"
+msgstr "Длина длинного скачка"
 
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
+msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
 
 
-#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из приложения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из приложения."
 
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 для перемещения указателя влево в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86ии текущего пункта DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а текущего пункта DVD-меню."
 
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к DVD-меню"
+msgstr "Переход в меню DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перехода к DVD-меню"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перехода к DVD-меню"
 
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выключения звука."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выключения звука."
 
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УвелиÑ\87ение Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки субтитров"
 
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки субтитров"
 
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в аудиодорожке для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в дорожке субтитров для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Синхронизация: установка задержки"
 
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для синхронизации аудиодорожки и дорожки субтитров "
+"относительно ранее заданной отметки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Синхронизация: сброс для аудиопотока и субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Назначьте клавишу для сброса синхронизации аудиопотока и субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Сдвиг субтитров вверх"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров выше."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Сдвиг субтитров вниз"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров ниже."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð°Ñ\83дио."
 
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
+msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения этой закладки."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80ите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cте клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
 
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Назначьте клавишу для очистки текущего плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1112
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Возврат по списку"
-
-#: src/libvlc.h:1113
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
-"плейлиста."
-
-#: src/libvlc.h:1114
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Вперед по списку"
-
-#: src/libvlc.h:1115
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
-"плейлиста."
-
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожек"
 
 
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки (Ñ\8fзÑ\8bки)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожки (Ñ\8fзÑ\8bки) Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
 
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83 субтитров"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð´Ð¾Ñ\80ожек субтитров"
 
 
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
+msgstr "Переключает доступные дорожки субтитров по кругу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Следующая ТВ-программа"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Переключает на следующую программу по номеру (Service ID) в цикле."
 
 
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Предыдущая ТВ-программа"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Переключает на предыдущую программу по номеру (Service ID) в цикле."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение сторон"
+msgstr "Смена Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f сторон"
 
 
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание"
+msgstr "Смена Ñ\80ежима Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f"
 
 
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
+msgstr "Переключает режимы обрезания из предопределенного списка по кругу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Включает или выключает автоматическое масштабирование."
 
 
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Увеличение масштаба"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Уменьшение масштаба"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Включает или выключает функцию устранения чересстрочности."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: src/libvlc.h:1126
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\80ежимÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
 
-#: src/libvlc.h:1127
-msgid "Show interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
 
-#: src/libvlc.h:1128
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð½Ð°Ð´ Ð²Ñ\81еми Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸."
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Â«Ð\91оÑ\81Ñ\81!»"
 
 
-#: src/libvlc.h:1129
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Скрыть интерфейс"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Скрывает VLC и приостанавливает воспроизведение."
 
 
-#: src/libvlc.h:1130
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸."
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82ное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Выводит всплывающее контекстное меню."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c его на диск."
+msgstr "Ð\94елаеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 его на диск."
 
 
-#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Цикл/Повтор"
+
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
+
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
 
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
 
-#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81лева."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81лева"
 
 
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81лева."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81лева"
 
 
-#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81низÑ\83"
 
 
-#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81низÑ\83."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81низÑ\83"
 
 
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
 
 
-#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81пÑ\80ава"
 
 
-#: src/libvlc.h:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
-"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
-"\n"
-"Стили параметров:\n"
-"  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
-"   -параметр  Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
-"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
-"переопределяющий\n"
-"              предыдущее значение.\n"
-"\n"
-"Синтаксис MRL потока:\n"
-"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
-"параметр=значение ...]\n"
-"\n"
-"  Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :"
-"параметр.\n"
-"  Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
-"\n"
-"Синтаксис URL:\n"
-"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
-"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
-"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
-"  screen://                          Захват с экрана\n"
-"  [dvd://][устройство][@raw_device]  Устройство DVD\n"
-"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
-"  [cdda://][устройство]              Устройство Аудио CD\n"
-"  udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
-"                                     Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
-"  vlc:pause:<seconds>                Специальный элемент для паузы плейлиста "
-"на определенное время\n"
-"  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1413
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Переключение аудиоустройств"
+
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Циклически переключать доступные аудиоустройства."
+
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Стоп-кадр"
+msgstr "Снимок"
 
 
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc.h:1335
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc.h:1369
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
-#: src/libvlc.h:1391
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc.h:1406
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по-умолчанию"
+msgstr "Устройства по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc.h:1415
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc.h:1427
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc.h:1436
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc.h:1466
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
+msgstr "Вход"
 
 
-#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1540
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc.h:1562
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc.h:1569
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
 
 
-#: src/libvlc.h:1577
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc.h:1714
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Тактовый генератор"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие Ð³лавиши"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие Ðºлавиши"
 
 
-#: src/libvlc.h:2025
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc.h:2104
-msgid "main program"
-msgstr "главная программа"
+#: src/libvlc-module.c:2626
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:2111
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80авкÑ\83 Ð¿Ð¾ VLC (можеÑ\82 Ñ\81оÑ\87еÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2629
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\87еÑ\80пÑ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81пÑ\80авка Ð¿Ð¾ VLC Ð¸ ÐµÐ³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fм"
 
 
-#: src/libvlc.h:2113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:2115
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
+"--help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc.h:2117
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc.h:2119
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc.h:2121
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2638
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr ""
+"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
+
+#: src/libvlc-module.c:2640
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
+"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
+"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
+"перед названием модуля."
 
 
-#: src/libvlc.h:2123
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
+#: src/libvlc-module.c:2644
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
+"конфигурационный файл"
 
 
-#: src/libvlc.h:2125
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию"
 
 
-#: src/libvlc.h:2127
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:2129
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc.h:2131
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "главная программа"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f ГиБ"
+
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f МиБ"
+
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f КиБ"
+
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld Б"
+
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Не удалось сохранить файл"
+
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
+
+#: src/misc/update.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
+
+#: src/misc/update.c:589
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Скачивание ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Загрузка... %s/%s %.1f%% завершено"
+
+#: src/misc/update.c:642
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Нельзя проверить файл"
+
+#: src/misc/update.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла «%s» не удалось, "
+"поэтому он был удалён."
+
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Недействительная подпись"
+
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Криптографическая подпись загруженного файла «%s» была недействительна и не "
+"могла быть использована для его безопасной проверки. Поэтому файл был удалён."
+
+#: src/misc/update.c:679
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Невозможно проверить файл"
+
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr "Не удалось проверить загруженный файл «%s», поэтому он был удалён."
+
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файл повреждён"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "key"
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Загруженный файл «%s» был повреждён, поэтому он был удалён."
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Обновление медиапроигрывателя VLC"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Медиатека"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределенное"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "Афар"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "Афар"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Абхазский"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Абхазский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африканский"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африканский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "Албанский"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Албанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "Амхарский"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Амхарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "Армянский"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Армянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "Ассамский"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "Ассамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgid "Avestan"
-msgstr "Авестийсткий"
+msgstr "Авестийский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "Аймара"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "Аймара"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Азербайджанский"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Азербайджанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Башкирский"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Башкирский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "Баскский"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Баскский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Белорусский"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Белорусский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгальский"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "Бихари"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "Бихари"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "Бислама"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "Бислама"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Боснийский"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Боснийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "Бретонский"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "Бретонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарский"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "Бирманский"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "Бирманский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Чаморро"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Чаморро"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "Чеченский"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Чеченский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайский"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Церковно-славянский"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Церковно-славянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Чувашский"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Чувашский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "Корнский"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Корнский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "Корсиканский"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Корсиканский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Датский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Дзонг-кэ"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Дзонг-кэ"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "Английский"
 
 msgid "English"
 msgstr "Английский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Эсперанто"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Эсперанто"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "Эстонский"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Эстонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "Фарерский"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Фарерский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "Фиджи"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Фиджи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "Фризский"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Фризский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "Ирландский"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Ирландский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Галисийский"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Галисийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "Манкский"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "Манкский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Греческий (Новогреческий)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Греческий современный"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "Гуарани"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "Гуарани"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Гуджарати"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Гуджарати"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "Гереро"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "Гереро"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хинди"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хинди"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Хиримоту"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Хиримоту"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Исландский"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Исландский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Инуктикут"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Инуктикут"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Интерлингве"
 
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Интерлингве"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Интерлингва"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Интерлингва"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Индонезийский"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Индонезийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Инулиак"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Инулиак"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Итальянский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "Яванский"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "Яванский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "ЭÑ\81кимоÑ\81ский"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Гренландский эскимосский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgid "Kannada"
-msgstr "Ð\9aаннада"
+msgstr "Канада"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgid "Kashmiri"
-msgstr "Кашмири"
+msgstr "Кашмир"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Казахский"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Казахский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "Кхмерский"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "Кхмерский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Кикуйу"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Кикуйу"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Киньяруанда"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Киньяруанда"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Киргизский"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Киргизский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "Коми"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "Коми"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Киньяма"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Киньяма"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Курдский"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Курдский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "Лаосский"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "Лаосский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Латинский"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Латинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "Латышский"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Латышский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "Лингала"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "Лингала"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовский"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Люксембургский"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Люксембургский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонский"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "Маршальский"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "Маршальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Малаялам"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Малаялам"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "Маори"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "Маори"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "Маратхи"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Маратхи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Малайский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Малагасийский"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Малагасийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "Мальтийский"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Мальтийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Молдавский"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Молдавский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Монгольский"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Монгольский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "Науру"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "Науру"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "Навахо"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Навахо"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ндебеле южный"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ндебеле южный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ндебеле северный"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ндебеле северный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ндунга"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ндунга"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "Непальский"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Непальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвежский"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвежский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Норвежский (Букмаал)"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Норвежский (Букмаал)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Ньянджа"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Ньянджа"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Окситанский"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Окситанский; Прованский"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "Ория"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "Ория"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "Оромо"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "Оромо"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Осетинский"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Осетинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Панджаби"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Панджаби"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
 msgstr "Фарси"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Фарси"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Пали"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "Пушту"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "Пушту"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "Кучнф"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "Кучнф"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Оригинальный звук"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Ретороманский"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Ретороманский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "Рунди"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "Рунди"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "Санго"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "Санго"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Санскрит"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Санскрит"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Сингальский"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Сингальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Северный саамский"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Северный саамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "Самоанский"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "Самоанский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "Шона"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "Шона"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Синдхи"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Синдхи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "Сомалийский"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Сомалийский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Сото Южный"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Сото Южный"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Сардинский"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Сардинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "Свати"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "Свати"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Сунданский"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Сунданский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "Суахили"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Суахили"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Таитянский"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Таитянский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамильский"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Тамильский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "Татарский"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "Татарский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "Телугу"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Телугу"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "Таджикский"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Таджикский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Тагалог"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Тагалог"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "Таи"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Таи"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Тибетский"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Тибетский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Тигринья"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Тигринья"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "Тсвана"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "Тсвана"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Тсонга"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Тсонга"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Туркменский"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Туркменский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "Тви"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "Тви"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "Уйгурский"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "Уйгурский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Урду"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Узбекский"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Узбекский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Волапюк"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Волапюк"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "Волоф"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "Волоф"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Коса"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Коса"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Идиш"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Идиш"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Йоруба"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Йоруба"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Чжуань"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Чжуань"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
 
 
-#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Поток: %s"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
-#: src/playlist/loadsave.c:143
-msgid "Media Library"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Укажите alsa://, чтобы открыть устройство записи ALSA по умолчанию, или "
+"alsa://SOURCE, чтобы открыть определённое устройство SOURCE."
 
 
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неопределенное"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Гц"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Гц"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Гц"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Гц"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Гц"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Гц"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Гц"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четверть"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Гц"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:225
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Гц"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинал"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Гц"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Двойной"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Гц"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
-msgid "Crop"
-msgstr "Обрезать"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Гц"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Ввод звука через ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложение"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ввод вложений"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Вывод через libavformat"
+
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Вывод через libavformat"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "Диск Blu-ray"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Меню Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Верхняя граница области"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/bluray.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования AACS, "
+"но её нет в вашей системе."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Отсутствует файл конфигурации AACS!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки."
+
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Сбой в AACS MMC."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD+, "
+"но её нет в вашей системе."
+
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Установленная в системе библиотека декодирования BD+ не работает. "
+"Неправильная конфигурация?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Ошибка Blu-ray"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Первые"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+msgstr "Audio CD"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:452
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио CD - Дорожка "
-
-#: modules/access/cdda.c:469
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Дорожка %02i"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "перекрытие"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "полное"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"мета-ниформация    1\n"
-"события            2\n"
-"MRL                4\n"
-"внешние вызовы     8\n"
-"все вызовы (0x10) 16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"перемотка (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
-"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
-"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
-"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-"   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
-"   %A : Информация об альбоме\n"
-"   %C : Категория\n"
-"   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
-"   %I : CDDB ID диска\n"
-"   %G : Жанр\n"
-"   %M : Текущий MRL\n"
-"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Количество дорожек на CD\n"
-"   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
-"   %T : Номер дорожки\n"
-"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-"   %S : Количество секунд на CD\n"
-"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-"   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
-"   %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-"   %M : Текущий MRL\n"
-"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Количество дорожек на CD\n"
-"   %T : Номер дорожки\n"
-"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-"   %S : Количество секунд на CD\n"
-"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-"   %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Включить CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
-"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
-"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
-"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ввод с CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Дополнительная отладка"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Искать CD-текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Запросы CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Сервер CDDB"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 CDDB Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ CD-DA"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\86иÑ\84Ñ\80овой ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b IIDC (Firewire)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Порт сервера CDDB"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dелекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr "Номер платы DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Требуемый формат видео"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Требуемый формат вводимого видео при захвате с DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оединении Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом CDDB Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\82окол HTTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоподклÑ\8eÑ\87ение"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Аудиоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"embedded, aesebu, analog или пустое (по умолчанию))."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) при вводе с DeckLink. 0 отключает ввод "
+"звука."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Количество аудиоканалов"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CD-Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ñ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cной, Ñ\87ем Ð¸Ð½Ð¾Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\81 CDDB "
-"в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае ÐµÑ\81ли Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð¾Ð±Ðµ"
+"ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81 DeckLink (2, 8 Ð¸Ð»Ð¸ 16). 0 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´ "
+"звÑ\83ка."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Видеоподключение"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Видеоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo или пустое (по "
+"умолчанию))."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Дорожки"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Оптический SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Ð\9aомпоненÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
 
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\82алога"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
-"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
-"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
-"воспроизведении.\n"
-"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "складывать"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенное"
 
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "раскрывать"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Ð\90налоговое"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-"каталога.\n"
-"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
-"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
 
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ввод с каталога файловой системы"
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ввод с Blackmagic DeckLink SDI"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 бит"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Скрытые титры 1"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "ТВ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr "Выключить звук"
+msgstr "FM-радио"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "Выключить звук"
+msgstr "AM-радио"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgid "DSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
-"устройство по-умолчанию."
+"Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð°Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
-"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
+"Название аудиоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер "
-"по-умолчанию."
+"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не "
+"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
+"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Соотношение сторон изображения n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его "
-"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
+"Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\85ода DirectShow Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (напÑ\80имеÑ\80: "
+"I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров"
+msgstr "Частота кадров видеовхода"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (напÑ\80имеÑ\80 0 "
-"(ознаÑ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\85ода DirectShow Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (напÑ\80имеÑ\80: 0 "
+"(знаÑ\87ение Ð¿Ð¾ умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿ÐµÑ\80ед Ð½Ð°Ñ\87алов вещания."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿ÐµÑ\80ед Ð½Ð°Ñ\87алом вещания."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (вÑ\8bбоÑ\80а ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Частота тюнера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Этот параметр переопределяет номер канала (задаётся в Гц)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Стандарт видео"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код страны тюнера"
+msgstr "Код страны для тюнера"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
-"ознаÑ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾-умолчанию)"
+"Код страны для тюнера, используемый для установки связи канал-частота (0 — "
+"знаÑ\87ение Ð¿Ð¾ умолчанию)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (Ð\9aабелÑ\8c\90нтенна)."
+msgstr "Тип Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (кабелÑ\8c/антенна)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео"
+msgstr "ШÑ\82екеÑ\80 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° видео"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока (композиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од, s-video Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80).Так ÐºÐ°Ðº "
-"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
-"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
-"ознаÑ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\81Ñ\82анÑ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80ежние."
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (композиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од, s-video Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80иÑ\91мник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для разного оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе «Настройка устройства» и указать эти параметра здесь. -1 "
+"ознаÑ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ\8b."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð°Ñ\83дио. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e Â«Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Â»."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию «Источник видео»."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од вывода звука"
+msgstr "ТоÑ\87ка вывода звука"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию «Источник звука»."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Режим AM-пÑ\80иÑ\91мника"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
+"радио (3) или DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Задаёт формат ввода звука с данным количеством аудиоканалов (если не 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации звука"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Задаёт формат ввода звука с данной частотой дискретизации (если не 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Бит/отсчёт аудио"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Задаёт формат ввода звука с данным отношением бит/отсчёт (если не 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Не удалось произвести захват"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудиоустройства."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+"записана подробная информация."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
+"поддерживается."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство захвата «%s» не поддерживает требуемые параметры."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-адаптер"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-устройство"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\80Ñ\82Ñ\8b Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\82 Ñ\84айл Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² ÐºÐ°Ñ\82алоге /dev/dvb/adapter[n], Ð³Ð´Ðµ "
-"n>=0."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имÑ\8bÑ\85 Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80ов, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 "
+"используемого устройства (начиная с 0)."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ð\9dе Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Обычно демультиплексируются только полезные программы с транспондера. Если "
+"отключить демультиплексирование, будут приниматься все программы."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Ð\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/T"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81еÑ\82и"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "УникалÑ\8cное Ñ\81еÑ\82евое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð² Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ве Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82в Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87на, 2=авÑ\82о]"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\81еÑ\82и"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Опросить DVB карту"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Создаёт уникальное имя в множестве Системных пространств настройки"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Частота (Гц)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе DVB ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\88енÑ\8b, Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ "
-"при возникновении проблем."
+"ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80Ñ\83ппиÑ\80Ñ\83еÑ\82 (или Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82) Ð¢Ð\92-каналÑ\8b Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нной "
+"частоте. Её необходимо указать для настройки приёмника."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетный режим"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Модуляция / Сигнальное созвездие"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ой."
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f A"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f B"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Модуляция слоя C"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Напряжение LNB"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
+"Цифровой сигнал может быть модулирован с разными сигнальными созвездиями (в "
+"зависимости от системы передачи). Если демодулятор не может определить "
+"созвездие сам, выберите его из списка."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Символьная скорость (бод)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98зменение Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжениÑ\8f LNB Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86ии. Ð\97наÑ\87ение "
-"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+"Ð\94лÑ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем, Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ DVB-C, DVB-S Ð¸ DVB-S2, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e "
+"указать символьную скорость."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
+"Если демодулятор не может правильно определить режим инверсии спектра, "
+"укажите его вручную."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Отношение кодов FEC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Отношение кодов приоритетного потока"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Отношение кодов второстепенного потока"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 ÐºÐ\93Ñ\86"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\81лоÑ\8f A"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Отношение кодов слоя B"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Отношение кодов слоя C"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¸Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f Ð¾Ñ\88ибок (FEC)."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81подеÑ\80а Ð² ÐºÐ\93Ñ\86"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна lbv_lof1 (кГц)"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° (Ð\9cГц)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 МГц"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 МГц"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип модуляции"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 МГц"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 МГц"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 МГц"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1,712 МГц"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Режим иерархии"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Канал физического уровня в DVB-T2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Число сегментов в слое A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Число сегментов в слое B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Число сегментов в слое C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Перемежение в слое A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Перемежение в слое B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Перемежение в слое C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Пилот-сигнал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Коэффициент скругления"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0,35 (как в DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Код транспортного потока"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Поляризация (напряжение)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+"Выбор поляризации сигнала обычно осуществляется в зависимости от напряжения, "
+"подаваемого спутниковому конвертору (LNB)."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð¿Ñ\80еделено (0V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f (13V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f (18V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f (13V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енний HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ñ\83кажиÑ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82."
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f (18V)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Ð\9fовÑ\8bÑ\88енное Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение LNB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
-"серверу."
+"Если кабель между спутниковым конвертором и приёмником слишком длинный, "
+"может понадобиться повысить напряжение.\n"
+"Это поддерживают не все приёмники."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Частота локального осциллятора для нижнего диапазона (КГц)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Частота локального осциллятора для верхнего диапазона (КГц)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"Спутниковый конвертор (LNB) вычитает частоту локального осциллятора из "
+"частоты сигнала со спутника и в результате получает промежуточную частоту "
+"(IF) для передачи по кабелю."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Частота переключения универсального конвертора (КГц)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+"Если частота сигнала со спутника превосходит эту частоту, происходит "
+"переключение в верхний диапазон, а конвертору автоматически передаётся "
+"тоновый сигнал 22 КГц."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл сертификатов"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Тоновый сигнал 22 КГц"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"При передаче по кабелю тонового сигнала 22 КГц в универсальных конверторах "
+"обычно происходит переключение на гетеродин высокой частоты."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл приватного ключа"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Номер конвертора в DiSEqC"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"переключатель DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до "
+"4). Если такого переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а (Root CA)"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82оÑ\80а (длÑ\8f DiSEqC 1.1)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-файл"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"каскад из невыделенного переключателя DiSEqC 1.1 и выделенного переключателя "
+"DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до 4). Если "
+"невыделенного переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\82и"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Азимут спутника"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Азимут спутника в десятых долях градуса"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Угол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+"Угол возвышения спутника или угол над горизонтом в десятых долях градуса"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Долгота спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Долгота спутника в десятых долях градуса, отрицательные значения - запад"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Код спутникового устройства"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код "
+"переключателя DISEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Главный канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Вспомогательный канал ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Физический канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "Цифровое ТВ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Цифровое телевидение и радио"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма наземных передач"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Параметры кабельного и спутникового приёмника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Параметры DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Параметры ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Управление спутниковым приёмником"
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока DV. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83даÑ\85."
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\91ма ATSC"
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80овое Ñ\82елевеÑ\89ание"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Выбранный цифровой тюнер не поддерживает заданные параметры.\n"
+"Пожалуйста, проверьте настройки."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
+msgstr "Угол DVD по умолчанию."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -5518,14521 +6864,29018 @@ msgstr ""
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Воспроизведение не удалось"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
-"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
-"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого "
-"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
-"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
-"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
-"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
-"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
-"Метод по-умолчанию: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "title"
-msgstr "Раздел"
-
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск «%s»."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер канала"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 "
+"для входа Composite"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 EyeTV"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Прочитать файл не удалось"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
-"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC не может прочитать файл (%m)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¼Ñ\81"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\82алогов"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
-"что означает бесконечный поток)."
-
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
-msgid "Fake"
-msgstr "Фиктивный"
+"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n"
+"«нет»: подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
+"«свернуть»: подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
+"первом воспроизведении.\n"
+"«развернуть»: все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aедениÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bми Ñ\84айлами"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-"Необходимо указать список файлов через запятую."
-
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Ввод из файла"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
-#: modules/access/file.c:631
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Масштабирование"
-
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:418
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
 
-#: modules/access/file.c:520
+#: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
-"and therefore cannot be played."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:607
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:632
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Каталог для записи"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Сортировать по алфавиту согласно правилам сортировки языка системы."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Размер сдвига по времени"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Каталог сдвига по времени"
+"Сортировать в естественном порядке (например: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Этот "
+"алгоритм не учитывает языковые правила сортировки."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Не сортировать"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Порядок сортировки каталога"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяет алгоритм сортировки элементов при добавлении файлов из каталога."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг по времени"
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Ввод из файлов"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Файлы"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
-#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
+
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "СеÑ\82евой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "СеÑ\82евое Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:110
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:125
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:186
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Эта учётная запись отклонена."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:196
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Этот пароль был отклонён."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:49
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
-
-#: modules/access/http.c:55
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
+"переменная среды http_proxy."
 
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP User-Agent"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пароль HTTP-прокси"
 
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение User-Fgent, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð´Ð»Ñ\8f HTTP-пÑ\80окÑ\81и Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\83кажиÑ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c."
 
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
-"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
-"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
+"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
+"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
+
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Перенаправлять cookie"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях"
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+"Определение адреса документа, представляемого как предыдущий или источник "
+"ссылки"
 
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Строка User-Agent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
+"Имя и версия программы, которые будут передаваться HTTP-серверу. Они должны "
+"разделяться косой чертой, например так: FooBar/1.2.3. Этот параметр можно "
+"задать только для отдельных ресурсов, но не глобально."
+
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:284
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка пользователя HTTP"
 
 
-#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Фиктивный"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
-"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "№"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83 Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Добавлять к файлу"
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает кодек элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Код языка элементарного потока (определённый в ISO 639)"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Частота дискретизации элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Число каналов"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Количество каналов элементарных аудиопотоков"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:59
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:62
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ен Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\8dкÑ\80ана Ð² Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ном Ð¿Ð¾Ñ\82оке Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Строка идентификатора обратного вызова"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Текстовый идентификатор для функций обратного вызова"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
-"Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция получения данных"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjur"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\81вобождениÑ\8f"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\81вобождении"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ввод из памяти"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88ем ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и VLC, Ð° Ð½Ðµ Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð°."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² MP3"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оподклÑ\8eÑ\87ение"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
-"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"icecast."
+"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание потока"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ввод аудио через JACK"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ввод через JACK"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение â\84\96"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет указать номер требуемого подключения платы для захвата (начиная с "
+"0)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
-
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID видео"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\81жаÑ\82ом Ð¿Ð¾Ñ\82оке."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет установить конфигурацию звука (id=group,pair:id=group,pair...)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Вход HD-SDI"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Конфигурация телетекста"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "Определяет конфигурацию телетекста (id=line1-lineN with both fields)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² IceCAST"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Позволяет задать язык телетекста (страница=язык/тип,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Вход SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Демультиплексирование SDI"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с Kasenna"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
+"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
+"подключаться к обычным серверам RTSP."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с WMServer"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
+"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на загруженных системах."
+"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "СÑ\8bÑ\80аÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87а"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
+"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Размер буфера кадров RTSP для видеодорожки; может быть увеличен в случае "
+"порчи изображения из-за недостаточно большого буфера."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио устройство"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй RTP ÐºÐ°Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¿Ñ\80и Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87е RTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-авторизация"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Сбой Ñ\81оединениÑ\8f RTSP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89аеÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в ÐºÐ\93Ñ\86), ÐµÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал ключевых кадров"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-"количество B-кадров."
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 MTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Пиковый битрейт"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Тип битрейта"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Тип Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR Ð¸Ð»Ð¸ CBR)."
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Битовая маска звука"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации захватываемого аудиопотока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка (0-65535)."
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9aанал"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Заменять существующий файл"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\81ан."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Форматировать дату и время"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr "VBR"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Обработать путь как формат ISO C для даты и времени"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr "CBR"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Синхронная запись"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Выходной файл будет открыт в режиме синхронной записи."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Вывод потока в файл"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"Целевой файл уже существует. Если запись продолжится, он будет перезаписан и "
+"его содержимое будет потеряно."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Сохранить существующий файл"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
+
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail сессии"
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87еннаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а."
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81егменÑ\82а"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Размер фрагмента захвата"
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Длина сегментов потока TS"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Разделять сегменты в любом месте"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ð¿Ñ\83Ñ\82ем Ñ\80азбиение Ñ\8dкÑ\80ана Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенной "
-"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b (16 - Ñ\8dÑ\82о Ñ\85оÑ\80оÑ\88ий Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82, 0 - Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c)"
+"Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого ÐºÐ°Ð´Ñ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\80азделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82. Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f "
+"аÑ\83диопоÑ\82оков."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "ЭкÑ\80ан"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð² Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Разрешить кэширование"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Если эта функция отключена, в файл плейлиста добавляется указание EXT-X-"
+"ALLOW-CACHE:NO"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\94омен"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81оздаваемомÑ\83 Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81номÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL для помещения в файл индекса"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ввод с SMB"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Полный адрес, который будет помещён в индексный файл. Для указания номера "
+"сегмента используйте #."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Удалять сегменты"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Удалять сегменты, когда они более не нужны"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\85анизм Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 
-#: modules/access/udp.c:44
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Ссылка на ключ AES"
 
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение MTU"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Файл Ñ\81 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом AES"
 
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
-"обнаружены обрезанные пакеты"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Файл, содержащий ключ шифрования (16 байт)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:52
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80аÑ\81пÑ\80еделенÑ\8fи RTP Ð² Ð¼Ñ\81"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f key-uri Ð¸ keyfile-location"
 
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
-"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
-
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+"Этот файл считывается в начале нового сегмента и должен иметь формат: key-uri"
+"\\nkey-file. Заданные в нём значения будут действовать для открываемого "
+"сегмента."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Имя устройства"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Шифровать со случайным начальным значением"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+"Выбирать в качестве начального значения случайное число, не номер сегмента"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Число сегментов"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Вывод потока HTTP Live"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
-"устройства."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Название жанра"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр содержимого."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика URL"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество каналов"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ogg Vorbis Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичный поток"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Цвет источника видео."
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Публикует информацию о сервере на «жёлтых страницах» (в каталоге потоков) на "
+"сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется указать битрейт. Для "
+"Icecast требуется Ogg-поток."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тюнер"
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко."
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Укажите pulse://, чтобы открыть источник PulseAudio по умолчанию, или "
+"pulse://SOURCE, чтобы открыть определённый источник SOURCE."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\87еÑ\80ез PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\80еживаниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков MJPEG"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Высота захватываемого изображения (в пикселах)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux"
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f VCD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 VCD"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f RDP"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Пароль для RDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\83 Ð²Ñ\8bÑ\88епеÑ\80еÑ\87иÑ\81леннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f RDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Защищённое соединение"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Запись"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Скорость считывания (кадр/сек.)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменты"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Протокол RDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
+"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+"общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 шестнадцатеричных "
+"цифр."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-примесь"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Часть #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+"шестнадцатеричных цифр)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Макс часть #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимум RTP-источников"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Набор частей"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника (Ñ\81ек)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Записи"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\85ода"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, Ð¿Ñ\80иводÑ\8fÑ\89ий Ðº Ñ\81бÑ\80оÑ\81Ñ\83"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последняя точка входа"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "конеÑ\86"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваемÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81киÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 RTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Этот формат будет подразумеваться для данных динамического типов (от 96 до "
+"127), если его нельзя определить из дополнительных источников (SDP)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f SDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID списка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+"Для приёма этого RTP-потока необходимо его описание в формате SDP. Заметьте, "
+"что ссылки rtp:// не работают с динамическим форматом RTP-данных (%<PRIu8>)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð\92идео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с «%s:%d»."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ð\9dенÑ\83левое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² CD, Ñ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\83Ñ\8e RTSP-Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли VCD Ñ\81оздан Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авлением Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением, Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾. "
-"Ð\98наÑ\87е Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ñ\80ожки."
+"Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ð¿Ñ\83Ñ\82ем Ñ\80азбиениÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенной "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b (16 - Ñ\8dÑ\82о Ñ\85оÑ\80оÑ\88ий Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82, 0 - Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\80ожки ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емоÑ\82ке?"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний Ð»ÐµÐ²Ñ\8bй Ñ\83гол Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ VCD?"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ширина подэкрана"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"иÑ\81полниÑ\82елÑ\8c\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следовать за мышью"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом "
-"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
-"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
-"исходным форматом от моно до 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Характеристики динамиков"
+"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с "
+"экрана."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bм Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ð² Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80аÑ\85."
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Ð\9aод Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Ð\9aод Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f (еÑ\81ли Ð½Ðµ Ñ\83казан, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\81новной Ð´Ð¸Ñ\81плей). "
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
-"губ и речью."
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Номер экрана"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ð\9dе Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\8dкÑ\80ана (1, 2, 3, ...), Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\8eÑ\89ий ÐºÐ¾Ð´ Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
-"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+"Определяет, сколько раз в секунду должно обновляться содержимое экрана."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° A/52"
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
-"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
-"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
-"или комнате для просмотра фильмов."
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енее Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование"
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енний Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f (не Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85) Ð¸Ð»Ð¸ 0 - Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Высота области"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85) Ð¸Ð»Ð¸ 0 - Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\8dкÑ\80ана (Ñ\81 X11/XCB)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->D/PDIF"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ñ\81еанÑ\81а (SDP)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f fixed32<->float32"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 SFTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f fixed32->s16"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а SFTP Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f float32->s16"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f float32->s8"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ð½Ð° Ñ\87Ñ\82ение"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f float32->u168"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SFTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f float32->u8"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f SFTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ðº SFTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 %s."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Правый"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Глубина цвета"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Ширина буфера кадров"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s16->fixed32"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s16->float32"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 (Ñ\81 XWD Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID сегмента для буфера кадров"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"ID сегмента в общей памяти System V для буфера кадров (не учитывается, если "
+"указан ключ --shm-file)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f u8->fixed32"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f u8->float32"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ñ\82обÑ\80ажÑ\91нномÑ\83 Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Файл XWD (авÑ\82оопÑ\80еделение)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Предустановки для эквалайзера."
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 бит"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Усиление частот"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 бит"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
-"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
-"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бит"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr "Два прохода"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 бита"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление Ð² Ð´Ð\91 (-20 ... 20)."
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-полосный эквалайзер"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Классика"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Домен"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Ð\9aлÑ\83бнÑ\8bй"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\94омен/Ñ\80абоÑ\87аÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Танцевальный"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Полные бас и дискант"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81канÑ\82"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\88ники"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Ð\9aод Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой Ð·Ð°Ð»"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\81лоÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Живое выступление"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Вечеринка"
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Регги"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ввод с UDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Параметры по умолчанию"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Устройство захвата видео"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9bегкий"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83 Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Ð\9bегкий Ñ\80ок"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а VBI"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+"Путь к устройству, с которого можно прочитать данные VBI (для субтитров)"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
-"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чуствительность на коротких изменениях."
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видеоустройстве "
+"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
+"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудиовход"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый аудиовход карты (см. отладку)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
-"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
-"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
+"Размер, устанавливаемый для изображения, в пикселах (если ширина и высота "
+"больше нуля)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "РадиопÑ\80иÑ\91мник"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83 Ñ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ией Ñ\80адиопÑ\80иÑ\91мника"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ñ\80иÑ\91мника Ð² Ð\93Ñ\86 Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ\93Ñ\86 (Ñ\81м. Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð¾Ñ\82ладки)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "УÑ\81иление Ð²Ñ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 (дÐ\91)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80иÑ\91мника (моно/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\80ожки)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 1 (дÐ\91)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q частоты 1"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Установка исходных значений параметров."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Частота 2 (Гц)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 2 (дÐ\91)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ñ\87еÑ\80ного."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q Частоты 2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Автокоррекция яркости"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Усиление частоты 3"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q частоты 3"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Изменение контрастности или интенсивности изображения."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
-"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Изменение насыщенности или цветности изображения."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83бого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Тон Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а."
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио микшер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Автокоррекция тона"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\86веÑ\82ового Ñ\82она Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "ТемпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ (K)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "default"
-msgstr "по-умолчанию"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
+"Температура для баланса белого как цветовая температура в Кельвинах (2800 - "
+"свечение лампы, 6500 - яркий солнечный свет)."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Ð\90вÑ\82обаланÑ\81 Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81а Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Баланс красного"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Баланс красного цвета."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Баланс синего"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Баланс синего цвета."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Изменение гамма-составляющей изображения."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Метод вывода звука"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Автоусиление"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Усиление"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83коваÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\81игнала."
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез aRts"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
-"воспроизведения звука."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Настройка фильтра резкости."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Управление усилением цветности."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Автоусиление цветности"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Автоматическое управление усилением цветности."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Закодированный вывод)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Частота электросети"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¼ÐµÑ\80Ñ\86аниÑ\8f Ñ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оÑ\82ока."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
-"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
-"и другой)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Гц"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Гц"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Съёмка против света"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Фильтр полосы"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð²Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного 32-"
-"биÑ\82ного Ð²Ñ\8bвода Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой."
+"Ð\92Ñ\8bÑ\80езание Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ñ\81веÑ\82а, Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ\80и Ñ\84лÑ\8eоÑ\80еÑ\81Ñ\86енÑ\82ном Ð¾Ñ\81веÑ\89ении (ед. Ð¸Ð·Ð¼. Ð½Ðµ "
+"докÑ\83менÑ\82иÑ\80ованÑ\8b)."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Переворот изображения по горизонтали."
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Вывод звука через EsounD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный переворот"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-msgid "Esound server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Угол поворота изображения (в градусах)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ñ\86веÑ\82а"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
-"это число до указанного здесь."
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Добавить заголовок WAVE"
-
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
+"Отключение цвета, то есть переключение на черно-белое изображение при слабом "
+"сигнале."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "ЦвеÑ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "ЧÑ\91Ñ\80но-белÑ\8bй"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез JACK"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð´Ñ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "РелÑ\8cеÑ\84"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
-"вам необходимо включит этот параметр."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Набросок"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Linux OSS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Ð\9dебеÑ\81но-голÑ\83бой"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Ð\97еленÑ\8c"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Ð\91елаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶а"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез PORTAUDIO"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Ð\96ивÑ\8bе Ñ\86веÑ\82а"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Громкость звука"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Win32 waveOut"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Баланс звука"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Парсер A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Баланс записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Уровень низких частот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Изменение уровня низких частот записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Уровень высоких частот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Изменение уровня высоких частот записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Отключение звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "«Громкий» режим"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Режим повышенной громкости или увеличения басовых частот."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Настройки драйвера v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
+"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
+"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
+"приложение v4l2-ctl."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "все"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Ð\9cногоканалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82елевизионнÑ\8bй Ð·Ð²Ñ\83к (MTS)"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер APCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 строк / 60 Гц"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 строк / 50 Гц"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Аргентина"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Аудио декодер Cinepak"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Япония"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Декодер CMML"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Южная Корея"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Ð\9cоно"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\8fзÑ\8bк"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Доп. язык или программа"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 1.0 (низкое) Ð¸ 10.0 (вÑ\8bÑ\81окое)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94войное Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\92идеовÑ\85од"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик DirectMediaObject"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\91мник"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Парсер DTS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Параметры"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик DTS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\81Ñ\8aÑ\91мки (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео, Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анное Video4Linux"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "РадиопÑ\80иÑ\91мник Video4Linux2"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при декодировании"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 VCD"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиция слоя"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Запись"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "СегменÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 AAC (Ñ\87еÑ\80ез libfaad2)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\98згоÑ\82овиÑ\82елÑ\8c"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c #"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84икÑ\82ивного Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c #"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Набор частей"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð¸ Ñ\88иÑ\80инÑ\83 ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f."
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81и"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
-"квадратные."
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\85ода"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки."
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\85ода"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "конеÑ\86"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "расширенный список выбора"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "список выбора"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "№ списка"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ввод с Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирование"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Преобразование цветности"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне «Информация о потоке». "
+"К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат поля «исполнитель» в плейлисте."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Â«Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÂ» Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f\81меÑ\89ениÑ\8f FFmpeg"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка VDR-запиÑ\81ей (http://www.tvdr.de/)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а FFmpeg"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð³Ð»Ð°Ð² (в Ð¼Ñ\81)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð³Ð»Ð°Ð² Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени (в Ð¼Ñ\81)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Error resilience"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ñ\88ибкам"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а Ð³Ð»Ð°Ð²."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"стойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Ð\9eбÑ\85од Ð¾Ñ\88ибок"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81и VDR"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
-"1  автоопределение\n"
-"2  старый msmpeg4\n"
-"4  xvid с интерлейсингом\n"
-"8  ump4\n"
-"16 нет смещения\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Метки нарезки VDR"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
-"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
-"картину."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Центр сертификации"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81инга"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\86ии, Ñ\83доÑ\81Ñ\82овеÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
-"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
-"красивую картину."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Список отозванных сертификатов (X.509)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладки"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80веÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладки ffmpeg"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а (X.509)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
-"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
-"значениях:\n"
-"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
-"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
-"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Закрытый ключ клиента (X.509)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование Ñ\81 Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\83"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
-"ресурсов."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Режим RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании H.264"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
-"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Частота ключевых кадров"
+"Уровень сжатия передаваемых данных, от 0 (без сжатия) до 9 (максимальное)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Частота B-кадров"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Качество изображения"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Качество изображения (1 .. 9 (наилучшее))"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Доступ клиента VNC"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ное ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Ð\9cедиаÑ\84айлÑ\8b Ð² Zip"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81ингом."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Zip-аÑ\80Ñ\85ивÑ\83 Ñ\81 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айлами"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Чересстрочная оценка движения"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-файлы"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Доступ к Zip"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f ARM NEON"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¾Ñ\86енки Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ðµ Ñ\81боÑ\80ки NEON"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка (длÑ\8f ARM NEON)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ñ\81Ñ\82Ñ\80огого ÐºÐ¾Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и YUV->RGBA (длÑ\8f ARM NEON)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ы"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80аммы"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
-"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
+"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð² Ð°Ñ\83диопакеÑ\82аÑ\85"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов, Ð² Ñ\81Ñ\80авнении Ñ\81 P-кадÑ\80ами (напÑ\80имеÑ\80 Ð¿Ñ\80и 1.0 "
-"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°Ðº Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b (Ñ\87еÑ\80ез "
+"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Уменьшение шума"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Передавать уведомления о тишине"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ñ\88Ñ\83ма Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ñ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и "
-"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ñ\83ведомлений Ð¾ Ñ\82иÑ\88ине (1 - Ð¿ÐµÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f MPEG4"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
-"декодерами MPEG2."
+"Интервал времени (в мс), в котором по оценке уровня звука определяется "
+"тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по "
+"умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Quality level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
-"замедлить процесс кодирования)."
+"Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, "
+"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Время между уведомлениями (в мс)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
-"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
-"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
+"Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет "
+"избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облока."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокомпоненÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80амма"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80амма Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облока."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время. Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
-"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ом Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании (допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: "
-"-1, 0, 1)."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cного Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ма, ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми "
+"губ и речью."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80киÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\9dе Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УвелиÑ\87иваеÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c Ñ\8fÑ\80киÑ\85 Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+"Ð\9fоÑ\82оки, Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованнÑ\8bе Ð² Dolby Surround, Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð¸Ñ\85 "
+"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91ма Ð² Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88никаÑ\85"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Эффект наушников"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Ð\92кл. Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ñ\81ведениÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
-"движения (по-умолчанию: 0.0)."
+"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере "
+"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
+"громкоговорителями."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Border masking"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f ÐºÑ\80аев"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Коррекция яркости"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "задний слева"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "задний справа"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Коррекция цветности"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "сабвуфер"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "боковой слева"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Post processing"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "боковой Ñ\81пÑ\80ава"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Низкое)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "задний по центру"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Высокое)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Режим стерео"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 FLAC"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82елÑ\8c Ð°Ñ\83диоканалов"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик FLAC"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер PCM"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео декодер через openmash"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Время задержки"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG layer I/II/III"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80едней Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции "
+"равен: время-задержки +/- глубина-модуляции."
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 QuickTime"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео декодер псевдо-raw"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду "
+"воспроизведения звука"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Усиление отзвука"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 RealAudio"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ной Ñ\81вÑ\8fзи"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 SDL_image"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82аннÑ\8bй Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ñ\81игнала"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85ой Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Комментарии Speex"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/пик"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е RMS/пик (0 ... 1)."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð°Ñ\82аки"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð°Ñ\82аки Ð² Ð¼Ñ\81 (1.5 ... 400)."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81пада"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "УкажиÑ\82е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\81пада Ð² Ð¼Ñ\81 (1.5 ... 400)."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80оговÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80оговÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð² Ð´Ð\91 (-30 ... 0)."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Автоопределение UTF-8"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Коэффициент"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Определите коэффициент (n:1) (1 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¿ÐµÑ\80егиба"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Определите радиус перегиба в дБ (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Подъём уровня"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Определите подъём уровня в дБ (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
-"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82Ñ\80иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Ð\92кл. Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80. Ð¿Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\88. Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
-"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
+"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Tarkin"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудиофильтр для инкапсуляции DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 MPEG"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Комментарии Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Усиление частот"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
-
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
-
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
+"Использовать нестандартные настройки корректировки частот. Перечислите 10 "
+"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например «0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0»."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 VLC"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй (CBR)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 VLC Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81, Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ом ISO."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оакÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Ð\94ва Ð¿Ñ\80оÑ\85ода"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Целое Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ñ\82 -1 (неÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸) Ð´Ð¾ 4."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ð´Ð°Ñ\91Ñ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81илÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Ð\94войное Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "СовмеÑ\89енное Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89ее Ñ\83Ñ\81иление Ð² Ð´Ð\91 (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "ровная линия"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимальный битрейт."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "классическая"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
-"фиксированной ширины."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "клубная"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодирование CBR"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "танцевальная"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "низкие"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Vorbis"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "низкие Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\81окие"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "вÑ\8bÑ\81окие"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ик Vorbis"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "наÑ\83Ñ\88ники"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Vorbis"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "болÑ\8cÑ\88ой Ð·Ð°Ð»"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "конÑ\86еÑ\80Ñ\82"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "вечеринка"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимальный размер GOP"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "поп"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
-"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
-"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
-"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-"начиная новую GOP."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "регги"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Дополнительные I-кадры"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "рок"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
-"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
-"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
-"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
-"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
-"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "ска"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "лёгкая"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "лёгкий рок"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "техно"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-"перед I-кадром. "
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Усиление"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование B-кадÑ\80ов"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "УпÑ\80авление ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1.0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
-"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Фильтр управления усилением"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Караоке"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Простой фильтр для караоке"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Число аудиобуферов"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Ð¡Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82венно "
-"замедлÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f, Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c 10-15% "
-"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а."
+"ЧиÑ\81ло Ð°Ñ\83диобÑ\83Ñ\84еÑ\80ов, Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼Ð¾Ñ\89ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о "
+"знаÑ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ñ\82клика Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а, Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº "
+"кÑ\80аÑ\82ким Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fм."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
-"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
-"От 1 до 16."
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c loop-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 (деблокинг). Ð¡Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82венно Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
-"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
-"потерь)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bм ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Min QP"
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q частоты 1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Max QP"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 2 (дÐ\91)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q частоты 2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f QP"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 3 (дÐ\91)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q частоты 3"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Качество передискретизации (0 = низкое, но быстрее, 10 = высокое, но "
+"медленнее)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Передискретизация Speex"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Алгоритм изменения частоты"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+"Поддерживаются несколько алгоритмов - лучший работает медленнее, а самый "
+"быстрый уступает в качестве."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а VBV"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f sinc (лÑ\83Ñ\87Ñ\88ее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Функция sinc (среднее качество)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ P"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f sinc (вÑ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Экстраполятор нулевого порядка (быстрый)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 P Ð¸ B"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Ð\9bинейнÑ\8bй (бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Передискретизация SRC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "РазниÑ\86а QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии SRC (libsamplerate)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "РазниÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мÑ\83 Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие ÐºÑ\80ивой QP"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\82оÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Скорость аудио"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð² QP"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\88ага"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Длина наложения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\88ага, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
-" - нет       : \n"
-" - быстрое   : i4x4\n"
-" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Длина поиска"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð´Ð²Ð¸жения"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Ð\94лина Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾жения"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Размер комнаты"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Ð\9fлоÑ\89адÑ\8c Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cной ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\8fжелÑ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80овании."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8cнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð¾Ñ\86енки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cной ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Сырой"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Сухой"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
-"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
-"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
-"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажный"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "СÑ\83бпикÑ\81елÑ\8cнаÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¸ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91много Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87аниÑ\8f"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Объёмное звучание"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оÑ\86енки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (менÑ\8cÑ\88е - Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее Ð¸ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е - Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88е ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во). Ð\9eÑ\82 1 Ð´Ð¾ 6."
+"Этот фильтр усиливает стереоэффект, подавляя моносигнал (общий для обоих "
+"каналов) Ð¸ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8f Ñ\81игнал Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð² Ð¿Ñ\80авом Ð¸ Ð½Ð°Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80оÑ\82."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Время задержки сигнала левого канала в правом и наоборот."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+"Коэффициент усиления задержанного сигнала левого канала в правом и наоборот. "
+"Создаёт эффект задержки сигнала слева в правом канале и наоборот, что "
+"воспринимается как расширение звуковой сцены."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Перекрещивание"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
-"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
+"Перекрестная передача сигнала левого канала в правый (и наоборот) в "
+"противофазе. Это помогает подавлять монофонический сигнал. При значении, "
+"равном 1, сигнал, общий для двух каналов, подавляется полностью."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим RD для B-кадров"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Сухой звук"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Уровень входного сигнала исходного канала."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Расширение стерео"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Простой эффект расширения стерео"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Дробный уровень громкости"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Целочисленный уровень громкости"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Фиктивный вывод звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Устройство вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Устройство вывода звука (в формате ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Каналы вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
+"Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше каналов, "
+"чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, этот параметр "
+"игнорируется."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¾Ñ\86енке Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к 4.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¾Ñ\86енке Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\83бпикÑ\81елей Ð² P-кадÑ\80аÑ\85"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к 4.1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð² Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² B-кадÑ\80аÑ\85"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к 5.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð´Ð²Ñ\83напÑ\80авленнаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к 5.1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к 7.1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:230
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии 8x8 Ð²Ð¾ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енниÑ\85 MB."
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis RD"
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Квантование trellis RD: \n"
-" - 0: отключено\n"
-" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
-" - 2: включено на всех стадиях\n"
-"Требуется CABAC."
+"Аудиоустройство «%s» использовать нельзя:\n"
+"%s."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделене Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\88еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделене Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\88еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов."
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Формат дискретизации"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Вывод звука через Audio Queue (iOS / Mac OS)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Вывод звука через Android AudioTrack"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f CPU"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез AudioUnit Ð´Ð»Ñ\8f iOS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\81Ñ\81емблеÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e CPU"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднее Ð°Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Вычисление PSNR"
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выбранное устройство вывода звука находится в исключительном пользовании "
+"другой программы."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Домен"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудиоустройство не сконфигурировано"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi Setup», "
+"находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим стерео."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Бюджетный режим"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Системное устройство вывода звука"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Выберите устройство вывода звука"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Конфигурация динамиков"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Используемая конфигурация аудиоканалов. Повышающее микширование (например, "
+"со стерео на 5.1) не осуществляется!"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Громкость звука в сотых долях децибел (dB)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "fast"
-msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "normal"
-msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "slow"
-msgstr "медленнÑ\8bй"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "all"
-msgstr "все"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Вы можете ограничить число входящих каналов, которые будут сохранены (при 0 "
+"(по умолчанию) сохраняются все каналы)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Добавлять заголовок WAVE"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик AVC H.264/MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f x264)"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83диозапиÑ\81и («-» Ð´Ð»Ñ\8f stdout)."
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "УпÑ\80авление Corba"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr "РеакÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение Ñ\81 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ами, Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Corba Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bе 50мÑ\81\80еакÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c. 5000 - "
-"оÑ\89Ñ\83Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение."
+"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение Ð·Ð²Ñ\83кового Ð²Ñ\8bÑ\85ода Ðº Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bм Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ам JACK, "
+"доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и."
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Модуль управления Corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Порог движения (10-100)"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
+"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез JACK"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89ее Ð°Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð´Ð»Ñ\8f KAI."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð² Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cном Ñ\80ежиме."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы ваш звук не прерывался каким-"
+"либо другим."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Ð\9a Audio Interface"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез OpenSLES"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Путь к устройству OSS."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490
-msgid "N/A"
-msgstr "неÑ\82"
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Pulseaudio"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:543
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Соотношение сторон: %s"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Вывод звука через OpenBSD sndio"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Обрезание: %s"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Программное усиление"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Заданное усиление будет произведено программно."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
-"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
-"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Исходный каталог"
+"Выберите специальное аудиоустройство, или это сделает Windows (по "
+"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез WaveOut"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
-"perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ем x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 A/52"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик A/52"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL)."
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 APCM"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f HTTP"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Ð\98Ð\9a\81вÑ\8fзÑ\8c"
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 Raw/Log Audio"
 
 
-#: modules/control/motion.c:62
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер Raw"
 
 
-#: modules/control/motion.c:64
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr "Работать как мастер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес главного клиента"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Сетевая синхронизация"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Установить службу Windows"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Различные аудио- и видеокодеры/декодеры из библиотеки FFmpeg. В том числе: "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG..."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows Ð¸ Ð²Ñ\8bйÑ\82и."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видеодекодеÑ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Удалить службу Windows"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирование"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирование"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видеокодеÑ\80 FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ñ\88ибкам"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
-"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+"libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
+"генерируют слишком много ошибок.\n"
+"Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Обход ошибок"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
-"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
-"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
-
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Служба NT"
-
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Интерфейс службы Windows"
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1  автоопределение\n"
+"2  старый msmpeg4\n"
+"4  чересстрочный xvid\n"
+"8  ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность Qpel.\n"
+"Вы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, чтобы исправить «ac "
+"vlc» и «ump4», введите 40."
 
 
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Показывать позицию в потоке"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускорить"
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
-
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивный TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
+"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ð\92вод ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¸Ð· TCP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8f."
+"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, 1=B-кадÑ\80Ñ\8b, 2=P-кадÑ\80Ñ\8b, 3=B+P-кадÑ\80Ñ\8b, 4=вÑ\81е ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ð\9dе Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ DOS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\94Ð\9aÐ\9f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e=0)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
-"Ñ\82иÑ\85ого Ñ\80ежима Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ð¾ÐºÐ½Ð¾, Ð½Ð¾ Ñ\8dÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð°Ð´Ð¾ÐµÐ´Ð°Ñ\82Ñ\8c, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ñ\8b "
-"вÑ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82е VLC Ð±ÐµÐ· Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ого Ð¾ÐºÐ½Ð° Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
+"Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ñ\82ипов ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (-1=неÑ\82, 0=по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, 1=B-кадÑ\80Ñ\8b, 2=P-"
+"кадÑ\80Ñ\8b, 3=B+P-кадÑ\80Ñ\8b, 4=вÑ\81е ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска для отладки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¾Ñ\82ладки ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:325
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83даленного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен. Ð\92ведиÑ\82е 'help' Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки."
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  показать элементы текушего плейлиста"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Внутреннее название кодека libavcodec"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Показывать векторы движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление "
+"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прямо предсказанные векторы движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прямо предсказанные векторы движения B-кадров\n"
+"4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к "
+"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
+"для потоков с высоким разрешением."
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Аппаратное декодирование"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть."
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Формат пикселов VDA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Формат пикселов в буферах вывода изображения."
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Потоки"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Количество потоков, используемых для декодирования (0 - авто)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текушего элемента"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Частота ключевых кадров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Частота B-кадров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка пре-движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Уменьшение шума"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Уровень качества"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантование trellis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Строгое следование стандартам"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартам при кодировании (допустимые значения: "
+"-2..2)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Коррекция ярких участков"
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по "
+"умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Коррекция темных участков"
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по "
+"умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Коррекция движения"
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Коррекция краев"
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по "
+"умолчанию: 0.0)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Коррекция яркости"
 
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Коррекция цветности"
 
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
+"умолчанию 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение 7."
 
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Используемый аудиопрофиль ACC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+"Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+"варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В настоящее "
+"время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec включено libfdk-"
+"aac."
 
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Вывод видео через DXVA 2.0"
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "«%s» не является видеокодером."
 
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "«%s» не является аудиокодером."
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
-
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
+"Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+"следующего кодировщика:\n"
+"%s.\n"
+"Обратитесь за помощью в службу поддержки вашего дистрибутива.\n"
+"\n"
+"Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
+"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "н/д"
 
 
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Аудио"
 
 
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Слои"
 
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
 
 
-#: modules/control/rc.c:972
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
 
 
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
 
 
-#: modules/control/rc.c:975
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1082
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
-#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
-#: modules/control/rc.c:2029
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Программный интерфейс VDA (Video Decode Acceleration)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1463
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "УкажиÑ\82 Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð· Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов:"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 CDG"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Ð\90ппаÑ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Crystal HD"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Host"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
+"Сохранить необработанные данные кодека, если в основных параметрах выбран "
+"фиктивный декодер."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
-"\"."
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 A/52"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик DirectMediaObject"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 DTS"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик DTS"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или не полный (невозможна прокрутка)."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Поверх всех окон"
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при кодировании"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
-"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Субтитры DVB"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индексов"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 AAC (Ñ\87еÑ\80ез libfaad2)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение AAC"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\81ан."
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Ð\94амп Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "РепликаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DTS"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "ЭÑ\82о Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f AAC-ELD"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еменного Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Качество для кодирования с переменным битрейтом (0=постоянный битрейт, 1-5 "
+"постоянное качество при переменном битрейте, 5 — наилучшее)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Включить библиотеку afterburner"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTSP. Ð\97наÑ\87ение "
-"указывается в миллисекундах."
+"ЭÑ\82а Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аеÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð·Ð²Ñ\83к Ð·Ð° Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной "
+"нагрузки на процессор (по умолчанию включена)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Сигнальный режим расширения AOT"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
-"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
-"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+"1 — явный для SBR и неявный для PS (по умолчанию), 2 — явный иерархический"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Client port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 FDK-AAC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй RTP ÐºÐ°Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 FLAC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¸ RTP Ð¿Ð¾ HTTP"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 FLAC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Ð\91анк Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Для программного синтеза требуется банк инструментов SF2."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Хор"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
+"Усиление синтезированного звука. При больших значениях наложение множества "
+"нот может приводить к насыщению."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\84ониÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Упорядоченные главы"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, сколько голосов могут воспроизводиться "
+"одновременно. Чем он больше, тем больше нагрузка на процессор."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\83казанномÑ\83 Ð² Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "ЭÑ\85о"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеки главы"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-синтезатор не настроен"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
-"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
+"Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+"кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, Ð¾Ñ\81нованнаÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 G.711"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, Ð¾Ñ\81нованнаÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ñ\80емени."
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик G.711"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Фиктивные элементы"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
-"испорчены)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Speex"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr "Первые"
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\88Ñ\83ма"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Включить эхо"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
+"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
+"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "ТенÑ\8c"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 40 Ð´Ð¾ 200мÑ\81."
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Включить режим супербаса"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "чёрный"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "серый"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
-"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
-"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "серебряный"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "белый"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "бордовый"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "красный"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Эхо"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "розовый"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Уровень эхо"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "жёлтый"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Задержка эхо"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "оливковый"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Мега бас"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "зелёный"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Уровень мега баса"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "бирюзовый"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Частота мега баса"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "ярко-зелёный"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "пурпурный"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Уровень surround"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "тёмно-синий"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Задержка surround (мс)"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "синий"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "голубой"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Тип Replay Gain"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Tiger"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð½Ñ\83жнÑ\8bй Ð²Ð°Ð¼ Ñ\82ип."
+"Потоки Kate могут выводиться через библиотеку Tiger. При выключенном "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ bmp-поÑ\82оки."
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Выберите предпочтение качеству визуализации или скорости (0 - макс. "
+"скорость, 1 - макс. качество)."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Добавляет шрифтовой эффект, чтобы текст лучше читался на различных фонах."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG audio/MP3"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "СÑ\82епенÑ\8c Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ового Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Описание шрифта, которое будет использоваться, когда в потоке Kate не "
+"определены параметры шрифта (название, размер и т.д.). Если оно не задано, "
+"Tiger выберет подходящие параметры."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Nuv"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Цвет текста по умолчанию (используется, когда в потоке Kate цвет текста не "
+"определён)."
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Масштаб видео"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Прозрачность цвета шрифта по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ñ\81одеÑ\80жимого Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81ле "
-"загÑ\80Ñ\83зки.\n"
+"ЦвеÑ\82 Ñ\84она Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, ÐµÑ\81ли Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82оке Kate Ñ\86веÑ\82 Ñ\84она Ð½е "
+"опÑ\80еделÑ\91н)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Прозрачность фона по умолчанию"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
-"shoutcast."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+"Прозрачность фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate — кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
+"Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC "
+"может вывести статический текст и графические субтитры, если она не "
+"подключена.\n"
+"Учтите, что изменение параметров вступит в силу только при воспроизведении "
+"следующего потока. Возможно, вскоре это будет исправлено."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста B4S"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а DVB"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Kate Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81лоÑ\91в"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Podcast"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга Ñ\81 Tiger"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Kate"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¸Ð· winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Создание ÐºÑ\8dÑ\88а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Подождите, пока кэш шрифтов перестроится.\n"
+"Это займет всего пару минут."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Видеодекодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер LPCM"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик LPCM"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 LPCM"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Сдвиг времени"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/codec/mmal.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "декодер"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор PVA"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 MPEG audio I/II/III"
 
 
-#: modules/demux/real.c:40
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Парсер текстовых субтитров"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ðµ Android MediaCodec"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видеодекодеÑ\80 (на Ð±Ð°Ð·Ðµ OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f PMT"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\92идеокодеÑ\80 (на Ð±Ð°Ð·Ðµ OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e pmt (pmt_pid=pid:Ñ\82ип_поÑ\82ока[,...])."
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез OpenMAX IL"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Аудиодекодер Opus"
+
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Включить программный режим"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/codec/qsv.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енний ID ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\80авнÑ\8bм PID Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS "
-"вмеÑ\81Ñ\82о 1, 2, 3, Ð¸ Ñ\82.д. Ð\9fолезно Ð´Ð»Ñ\8f '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80огÑ\80аммнÑ\83Ñ\8e Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8e ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð² Intel Media SDK, ÐµÑ\81ли Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме "
+"оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение QuickSync Video."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð²ÐµÑ\89ание UDP"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
+"Укажите явно профиль кодека (например, 'high'). Если этого не сделать, кодек "
+"попытается выбрать подходящий профиль по таким характеристикам, как "
+"разрешение и битрейт."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU выхода"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Уровень кодека"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU выхода."
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Укажите явно уровень кодека (например: '4.2' для mpeg4-part10 или 'low' для "
+"mpeg2). Если этого не сделать, кодек попытается выбрать подходящий профиль "
+"по таким характеристикам, как разрешение и битрейт."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Слово Ð´Ð»Ñ\8f CSA"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений (GOP)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"Число изображений в текущей группе изображений (GOP). При GopPicSize равном "
+"0 размер GOP не определён; если GopPicSize равно 1, используются только I-"
+"кадры."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Silent mode"
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"Интервал между ключевыми I- или P-кадрами. Если равен 0, структура GOP не "
+"определена. Примечание: если GopRefDist = 1, B-кадры не будут применяться. "
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй ID CAPMT"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82иÑ\80 Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"Ориентир оптимизации позволяет выбрать вариант кодирования, оптимальный с "
+"точки зрения скорости или качества. Допустимые значения: 'speed', 'balanced' "
+"и 'quality'."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал IDR"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
-"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
+"Для H.264 IdrInterval определяет интервал IDR-кадров через I-кадры; если "
+"IdrInterval=0, каждый I-кадр считается IDR-кадром. Если IdrInterval=1, IDR-"
+"кадром считается каждый второй I-кадр и т.д. Для MPEG2 IdrInterval "
+"определяет через I-кадры интервал между заголовками последовательности. Если "
+"IdrInterval=N, SDK вставляет заголовок последовательности перед каждым N-ым "
+"I-кадром. Если IdrInterval=0 (по умолчанию), SDK вставляет заголовок "
+"последовательности один раз в начале потока. "
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Метод управления скоростью потока при кодировании. Может принимать значения "
+"'crb', 'vbr', 'qp' и 'avbr'. Режим 'qp' для mpeg2 не поддерживается."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/codec/qsv.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айо Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¸ Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен, Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-"пеÑ\80епиÑ\81ан."
+"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\82ипов. Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 qpi, qpp Ð¸ qpp, Ð½Ð¾ "
+"имееÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88ий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\82олÑ\8cко ÐµÑ\81ли rc_method Ñ\80авен 'qp'."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð°Ð¼Ð¿Ð°"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f I-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/codec/qsv.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
+"Параметр квантования для I-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Параметр квантования для P-кадров"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Параметр квантования для P-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Параметр квантования для B-кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Параметр квантования для B-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока TY"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"Определяет максимальный битрейт в Кбит/сек (1000 бит/сек) для режима "
+"переменного битрейта. Если этот предел не задан, он вычисляется из таких "
+"характеристик, как битрейт, профиль, уровень и т.п."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"Допустимый процент отклонения скорости для метода 'avbr' (средний переменный "
+"битрейт) (например, при значении 10 и битрейте 800 Кбит/с кодировщик будет "
+"стремиться не выходить за рамки 730..880 Кбит/с. Требуемая точность "
+"достигается только после определённого времени сходимости. См. "
+"соответствующий параметр."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð² Ñ\80ежиме 'avbr'"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Число кадров из 100, после обработки которых метод 'avbr' достигает "
+"запрошенного битрейта с заданной точностью. См. параметр точности. "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анж"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\80езов Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Число срезов в каждом кадре видео; каждый срез содержит одну или несколько "
+"строк макроблоков. Если этот параметр не задан, кодировщик может выбрать "
+"любое разбиение, допустимое стандартом кодека."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Ð\94жаз"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð¿Ð°Ñ\80аллелÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ий"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"Задаёт число операций кодирования, выполняемых одновременно до синхронизации "
+"результата. Чем выше это число, тем больше скорость (в зависимости от "
+"оборудования). Для MPEG2 значение должно быть не меньше 1."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Intel QuickSync Video Ð´Ð»Ñ\8f MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 QuickTime"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видеодекодер псевдо-raw"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "РÑ\8dп"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83паковÑ\89ик Ð¿Ñ\81евдо-raw"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дэз метал"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Шутки"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Ð\95вÑ\80о-ТеÑ\85но"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\80Ñ\8fда."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80ог Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\88Ñ\83ма"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\92окал"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Ð\94жаз+Фанк"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80и ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð»Ñ\8fмбда"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð¾Ñ\88ибок"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "ЭйÑ\81ид"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а GOP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а GOP, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\80Ñ\8fда"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Музыкальный клип"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Без фиксированной структуры GOP. Изображение может вне- или межкадровым и "
+"ссылаться на предыдущие или будущие кадры."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\95вангелие"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "ТолÑ\8cко I-кадÑ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "ШÑ\83м"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Ð\9cежкадÑ\80овÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Ð\9cежкадÑ\80овÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие Ð¸ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89ие"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Ð\91аÑ\81"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82елÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð² Ñ\80ежиме Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Ð\9fанк"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81 Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\8bм Ð¿Ð¾Ñ\80огом"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð² Ð\9aб/Ñ\81 Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ð² Ñ\80ежиме Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнного Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (Ð\9aб/Ñ\81)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Этнический"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Максимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (Ð\9aб/Ñ\81)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Дарквейв"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Минимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Ð\94лина GOP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Электронный"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Число изображений между заголовками построенных последовательностей или "
+"длина группы изображений"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82ивное Ð¿Ñ\80едваÑ\80. Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ование"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\94Ñ\80им"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80едÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Ð\9cедиана, Ð²Ð·Ð²ÐµÑ\88еннаÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Ð\9dизкоÑ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ð\94обавление Ñ\88Ñ\83ма"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнÑ\8bй Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Низкочастотный фильтр"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Ð\9fоп/Фанк"
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Чем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð¸Ð½Ñ\82енÑ\81ивнее Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Режим ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Народная американская"
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или "
+"разделяться на чересстрочные поля"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "авÑ\82о - Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\85одномÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (лÑ\83Ñ\87Ñ\88е)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°"
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "кодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80 ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рэйв"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Размер блоков компенсации движения"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Импровизация"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Авто - кодер определяет по входному видео (лучше)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Средний - использовать блоки среднего размера"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð°Ð½Ðº"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¶Ð°Ð·"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 - Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное - Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Ð\9fолное - Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\91Ñ\85компоненÑ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82егов ID3"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ð¾Ñ\86енки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Vobsub"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fми"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ений Ð\94Ð\92Ð\9f"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Ð\9cогÑ\83Ñ\82 Ñ\82акже Ñ\83поминаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº Ñ\83Ñ\80овни Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f DWT."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Использовать множественное квантование"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок "
+"кода)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Отключить арифметическое кодирование"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких "
+"битрейтов)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Метод взвешивания"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Воспринимаемое расстояние"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "воспринимаемое расстояния для вычисления воспринимаемой высоты"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Горизонтальных срезов на кадр"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Открыть диск"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Число горизонтальных срезов на кадр в режиме минимальной задержки"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\80езов Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Число вертикальных срезов на кадр в режиме минимальной задержки"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\83бполоÑ\81е"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÐºÐ¾Ð´Ð°"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\97аголовкÑ\83"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "СÑ\80едний - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\80едние Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\93лаве"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй - Ð\9eдин Ð±Ð»Ð¾Ðº ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бполоÑ\81Ñ\83"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9eкно"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\86енкÑ\83 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Число уровней прореживания"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr "Число уровней прореживания в режиме иерархической оценки движения"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Включить глобальную оценку движения"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82е Ñ\84айлÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\86енкÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80елÑ\8fÑ\86ии Ñ\84азÑ\8b"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ñ\81менÑ\8b Ñ\81Ñ\86ен"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82ь"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84иль"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Профиль VC2 с мин. задержкой"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Простой профиль VC2"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделение"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c VC2"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Основной профиль"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Видеодекодер Dirac (в libschroedinger)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Видеокодер Dirac (в libschroedinger)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений SDL"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 SDL_image"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 MP3 Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\82оÑ\87кой"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Принудительно использовать этот режим кодера."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 (низкое) Ð¸ 10 (вÑ\8bÑ\81окое)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Уровень сложности кодирования"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "По-умолчанию"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодера."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cного Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð² Ñ\80ежиме VBR"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Кодирование CBR"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включить режим кодирования с постоянным битрейтом (CBR), а не переменным "
+"(VBR)."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Обнаружение голосовой активности"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически "
+"включается в режиме VBR."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикальный"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Прерывистая передача"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Разрешить прерывистую передачу (DTX)."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "УзкаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (8Ð\9aÐ\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ШиÑ\80окаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (16Ð\9aÐ\93Ñ\86)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Расширенная полоса (32КГц)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Основан на svn ревизии "
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Speex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировано "
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик Speex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер Speex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Отключить прозрачность в субтитрах DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечь"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Отключает прозрачность, используемую в субтитрах DVD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Субтитры DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
-"паузы."
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров EBU STL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Входной поток был изменен "
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Локальная"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
-"режимпаузы для редактирования закладки."
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Системная кодовая страница"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неправильное выделение"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Универсальная (UTF-8)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Нет входного потока"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16BE)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16LE)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "перейти на:"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Западноевропейская (Latin-9)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "перейти на:"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-#, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Западноевропейская (IBM 00850)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Восточноевропейская (Latin-2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторять один"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Восточноевропейская (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторять все"
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Скандинавская (Latin-6)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Русская (КОИ8-Р)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Украинская (КОИ8-У)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
-#: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#, fuzzy
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Арабская (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Арабская (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Греческая (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Вернуться назад"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Греческая (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Вернуться назад"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Иврит (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86каÑ\8f (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайская (Windows-874)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Прибалтийская (Latin-7)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибалÑ\82ийÑ\81каÑ\8f (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Ð\9aелÑ\8cÑ\82Ñ\81каÑ\8f (Latin-8)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Ð\95вÑ\80опейÑ\81каÑ\8f Ñ\8eго-воÑ\81Ñ\82оÑ\87наÑ\8f (Latin-10)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81каÑ\8f (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Упрощённая китайская для Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Ð\92олна"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (7-биÑ\82оваÑ\8f JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple"
-msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Японская (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Основные настройки звука"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Корейская (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Шум"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнаÑ\8f Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Ð\93онконгÑ\81каÑ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнаÑ\8f (HKSCS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Вьетнамская (VISCII)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Увеличивает часть изображения"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Кодировка текста субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Задаёт кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Задаёт вариант выравнивания субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение UTF-8"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
+"частично поддерживает это, но вы также можете отключить все форматирование."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников."
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов USF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текстовых субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93амма"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82а T.140"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Переопределить страницу"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
-"Видео/Фильтры."
+"Переопределяет указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
+"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Игнорирует флаг субтитров. Может помочь, если субтитры не появляются."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Устранение ошибки для Франции"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
+"из-за исторически сложившейся ошибки в интерпретации. Данную неправильную "
+"интерпретацию следует использовать, если субтитры не появляются."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров телетекста"
+
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Задаёт качество от 1 (низкое) до 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта (при этом поток будет иметь переменный битрейт "
+"(VBR))."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Очистить "
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Видеодекодер Theora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
-#, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик Theora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Видеокодер Theora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-#, fuzzy
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-поÑ\82оков"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-#, fuzzy
-msgid "Services"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скрыть VLC"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психоакустическая модель"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Show All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Целое Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ñ\82 -1 (неÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸) Ð´Ð¾ 4."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· VLC"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "СовмеÑ\89енное Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-#, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Следующий файл"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер libtwolame"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 Ulead DV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81. Ð\9fолезно Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-#, fuzzy
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимальный битрейт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очистить меню"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/codec/vpx.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 CDG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер WMA v1/v2 с фикс. точкой"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+"улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. -1 "
+"не ограничивает этот интервал."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимальный размер GOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация, когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\tCtrl-G"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c GOP Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85 Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Bring All to Front"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"none: использовать только закрытые GOP\n"
+"normal: использовать стандартные открытые GOP\n"
+"bluray: использовать открытые GOP, совместимые с Blu-ray"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"использовать открытые GOP, для совместимости с Blu-ray требуется также "
+"параметр bluray-compat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Готово."
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Задействовать функции совместимости для поддержки Blu-ray"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Online Documentation"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Выполняет спецфункции для поддержки Blu-ray. Обеспечиваются не все "
+"параметры,\n"
+"например разрешение, частота кадров, уровень"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "СообÑ\89иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 I-кадÑ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-#, fuzzy
-msgid "License"
-msgstr "Слушатели"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Македонский"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Online Forum"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
+"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Плотность B-кадров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
-msgid "No CrashLog found"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
+"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других кадров. "
+"Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для ссылки и "
+"упорядочивает кадры соответственно.\n"
+" - none: Отключено\n"
+" - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+" - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Использовать полный цветовой диапазон (не телевизионный)"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ð¾Ñ\82делÑ\8cном "
-"окне."
+"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¢Ð\92-диапазон, Ð½Ð¾ ÐµÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, libx264 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"Допустимый диапазон: 1..16."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Отключает фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
+"снижению качества."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Параметры фильтра устранения блочности AlphaC0 и Beta, alpha:beta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 — лёгкий фильтр, 6 — "
+"сильный."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Уровень H.264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни могут быть "
+"любыми; пользователь должен сам выбрать уровень, совместимый с остальными "
+"опциями кодирования. Задаётся в диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51) или 0 "
+"- по выбору кодировщика x264."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Профиль H.264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие "
+"настройки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Ð\97апомниÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80а"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Упаковка ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяет расположение кадров для стереоскопического видео:\n"
+" 0: шахматка — L и R перемежаются по пикселам\n"
+" 1: по столбцам — L и R перемежаются в столбцах\n"
+" 2: по строкам — L и R перемежаются по строкам\n"
+" 3: рядом — L выводится слева, R — справа\n"
+" 4: одно под другим — L выводится сверху, R — снизу\n"
+" 5: по кадрам — L и R перемежаются в кадре"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Периодическое обновление интра-данных"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Шифрование видео"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "МБ-дерево влияет на скорость"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного "
+"потока"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими "
+"параметрами срезов)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Максимальный размер среза в байтах"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Папка"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Ограничение на размер среза в байтах (включая размер данных NAL)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Максимальный размер среза в макроблоках"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "FPS"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, fuzzy, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Нет входного потока"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Папка"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Поток"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Как АК распределяет биты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Сохранить входной поток"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
+" - 0: Отключён\n"
+" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
+" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
+"на кадр"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Интенсивность АК"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Настройки кодирования"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Интенсивность снижения блочности и размытости на плоских\n"
+" и фактурных участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+" - 0,5: слабое АК\n"
+" - 1,5: сильное АК"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множитель QP между I и P"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Извещение по SAP"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множитель QP между P и B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Извещение по RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "РазниÑ\86а QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "РазниÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\85одов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
+" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
+" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
+" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "СжаÑ\82ие ÐºÑ\80ивой QP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенные настройки"
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования до сжатия кривой. На время "
+"сглаживает показатели сложности."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Исходящий поток"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования после сжатия кривой. На время "
+"сглаживает параметры квантования."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Сепараторы"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Работа с макроблоками"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет       : \n"
+" - быстрое   : i4x4\n"
+" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодеры"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Размер для прямого предсказания"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 — минимально возможный "
+"в соответствии с уровнем\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Пакеты в группах"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Взвешенное предсказывание P-кадров: - 0: Отключено\n"
+"- 1: Слепое смещение\n"
+"- 2: Умный анализ\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выбирает алгоритм оценки движения: dia — поиск по ромбу, радиус 1 "
+"(быстрый);\n"
+"hex — шестиугольный поиск, радиус 2;\n"
+"umh — нечётный мульти-шестиугольный поиск (лучше, но медленнее);\n"
+"esa — исчерпывающий поиск (очень медленный, в основном для тестирования);\n"
+"tesa — исчерпывающий поиск Адамара (очень медленный, в основном для "
+"тестирования)\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Раскрыть узел"
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
+"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
+"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
+"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
+"зависимости от уровня."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оками"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
+"автоматически, в зависимости от количества потоков."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Искать"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию «1.0:0.0»"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Поиск"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6),\n"
+"а второй - используется ли квантование Trellis при психовизуальной "
+"оптимизации (по умолчанию выкл.)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#, fuzzy
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Стандартный"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить каталог"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат субтитров"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Расширенный интерфейс"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе сегментов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Позволяет каждому сегменту 8x8 или 16x8 независимо выбирать референсный кадр "
+"вместо одного референсного кадра на макроблок."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:703
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð´Ð²Ñ\83напÑ\80авленнаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Новый узел"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Введите имя узла"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
-#, fuzzy
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Порядок элементов"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Сбросить всё"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЭÑ\82о Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82 Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки VLC.\n"
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b?"
+"Ð\97адание Ð¿Ð¾Ñ\80ога ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а Ð½Ð° P-кадÑ\80аÑ\85. Ð£Ð´Ð°Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82ного "
+"коÑ\81инÑ\83Ñ\81ного Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие Ñ\82олÑ\8cко Ð¼Ð°Ð»Ñ\8bй Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-#, fuzzy
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Психовизуальные оптимизации"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b, Ð½Ð¾ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b. Ð\9eÑ\82меÑ\82Ñ\8cÑ\82е   \"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b \", Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85."
+"ШÑ\83моподавление Ð² Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ðµ DCT. Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f Ð¿Ñ\81евдомÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f Ð·Ð¾Ð½Ð°. Ð\94иапазон Ð¾Ñ\82 10 "
+"до 1000."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменного ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
+"32."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венного ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
+"от 0 до 32."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
-msgstr "Бегущая строка"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
+"повторяемости."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Файл изображения"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиция"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Сдвиг времени"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
+"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
+"влияния на реальное качество кодирования."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Черный"
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
+"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
+"потоков с разными параметрами."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Серый"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Разделители пакетов доступа"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
+"абстракции (NAL)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Белый"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Число кадров для просмотра вперёд"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Темно-бордовый"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент может приводить к "
+"рассинхронизации на несмешанном выводе, например rtsp-output без ts-mux."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Параметры HRD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Настройки, используемые по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Предустановки, используемые по умолчанию"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Оливковый"
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Расширенные параметры x264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Расширенные параметры x264, в форме {opt=val,op2=val2}."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Чайный"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимонный"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурный"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Морской"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубой"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Синий"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "быстрый"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "обычный"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "медленный"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "пространственный"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "временной"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "шахматка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "по столбцам"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "по строкам"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "рядом"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "одно под другим"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "по ÐºÐ°Ð´Ñ\80ам"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264, 10 Ð±Ð¸Ñ\82)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"битрейт, используется с MPEG TS)"
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/codec/x265.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Страница телетекста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Прозрачность телетекста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер VBI и телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI и телетекст"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиапроигрыватель VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "СвободнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 OGG)"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "средняя"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жесты"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Формат MPEG 1"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Глобальные горячие клавиши"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Одно"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Ð\97аÑ\86икливание: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудиоустройство: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð½ÐµÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\89ание Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð¿Ð¾Ñ\82оков."
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f: Ñ\81наÑ\87ала Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¾Ñ\82меÑ\82ки!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Синхронизация: коррекция на %i мс (общая задержка = %i мс)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Синхронизация: сброс задержки"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов %i Ð¼Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Выберите вход"
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задержка аудио %i мс"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодоÑ\80ожка: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент плейлиста"
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е..."
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Ð\9aод Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Частичное использование"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "Ð\9eÑ\82"
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Сброс масштаба"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Не устранять чересстрочность"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет: сдвинуть их нельзя"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Положение субтитров: %d пк"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Громкость %ld%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %.2fx"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Кодировать видео"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации LIRC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Использовать этот файл для конфигурации модуля lirc (управления с ИК-"
+"пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге "
+"пользователя."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "ИК"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Движение"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс управления движением"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ð² ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-"завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, Ð²Ñ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81енÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f HDAPS, AMS, APPLESMC Ð¸Ð»Ð¸ UNIMOTION Ð´Ð»Ñ\8f "
+"повоÑ\80оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Дополнительные параметры вещания"
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Главный сервер времени в сети"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"ваÑ\88его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+"VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных на "
+"него ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ов"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-адрес сервера времени"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Таймаут UDP (мс)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Выберите файл для сохранения"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "Ложный"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Входящий поток"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Удалить службу Windows"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Имя службы"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Адресат"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметры"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан при "
+"установке службы для правильной настройки. Укажите список модулей интерфейса "
+"через запятую. (Обычные значения: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Служба NT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Инициализация"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Открытие"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-#, fuzzy
-msgid "No file selected"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-#, fuzzy
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Финский"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивный TTY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "&Показать элементы"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "Информация"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ввод команд из TCP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейса."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Используйте это для вещания в сети"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:99
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . .  добавить XYZ в плейлист"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . .  добавить XYZ в очередь плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . .  воспроизвести поток"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . .  остановить поток"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-#, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . вкл./выкл. повтора позиций в плейлисте"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "Другой"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . вкл./выкл. зацикливание плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Index"
-msgstr "Индексация AVI"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . очистить плейлист"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  текущий статус плейлиста"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . .  задать/получить заглавие текущей позиции"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-#, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  задать/получить главу текущей позиции"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-#, fuzzy
-msgid "unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-#, fuzzy
-msgid "multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+"| seek X . . . . . . . . .  переход ко времени (в сек.), например, «seek 12»"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Сеть: "
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  установить максимальную скорость"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#, fuzzy
-msgid "rtp"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . .  ускоренное воспроизведение потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . .  замедленное воспроизведение потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
-msgid "ftp"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . .  нормальное воспроизведение потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  покадровое воспроизведение"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Модули..."
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . .  информация о текущем потоке"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . .  вывод статистической информации"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| get_time . . . . . . . .  время с начала воспроизведения потока (сек.)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| is_playing . . . .  . . . 1 - если поток проигрывается, 0 - в противном "
+"случае"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . название текущего потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . .  длина текущего потока"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . .  задать/получить значение уровня громкости"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [устройство]  . . .  задать/получить аудиоустройство"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  задать/получить аудиоканалы"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . .  задать/получить аудиодорожку"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . .  задать/получить видеодорожку"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тюнер"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . задать/получить соотношение сторон видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Surround"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . .  задать/получить режим кадрирования видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . .  задать/получить значение увеличения видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . .  сделать снимок видео"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-#, fuzzy
-msgid "pal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  установить/получить дорожку субтитров"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| key [название клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие горячей клавиши"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . .  эта справка"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . .  выход (при соединении через сокет)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Ошибка: для goto требуется аргумент больше нуля."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "В плейлисте только %u элемент"
+msgstr[1] "В плейлисте только %u элемента"
+msgstr[2] "В плейлисте только %u элементов"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ввод]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на входе            : %8.0f КиБ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Стоп"
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на входе                   :   %6.0f Кб/с"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре        :   %6.0f Кб/с"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| повреждений на демультиплексоре    :     %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| разрывов                           :     %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано видео                 :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| показано кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано аудио                 :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| воспроизведено буферов             :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно буферов                   :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| отправлено пакетов                 :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Доступ:"
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| отправлено байт                    : %8.0f КиБ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мультиплексор"
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-#, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор ASF/WMV"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-#, fuzzy
-msgid "localhost"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Avformat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-#, fuzzy
-msgid "TS"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Формат AV"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MJPEG"
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демультиплексоры"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Мультиплексор Avformat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Мультиплексор Avformat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Принудительно использовать указанный мультиплексор avformat."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Название формата"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Внутреннее название формата libavcodec"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Принудительный метод чередования"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "ulaw"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Принудительное создание индекса"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Создаёт индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "запросить действие"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "всегда исправлять"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "Стоп"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "никогда не исправлять"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "исправлять при необходимости"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AVI"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Сбойный индекс AVI"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+"переход может не работать.\n"
+"VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+"индекс в памяти.\n"
+"Для большого файла это может занять много времени.\n"
+"Что вы хотите сделать?"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Построить индекс, затем проиграть"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\9eбновить"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81ть"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Не проигрывать"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор CDG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð² Ñ\84айл"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, в который будет сбрасываться поток необработанных данных."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Сброс в файл"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овки dts"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Открыть каталог..."
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор видео Dirac"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "QT interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81о Ñ\81кинами"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Декодировать на стадии демультиплексирования"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть плейлист"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Заданный цвет"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
-"xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+"Если здесь указан цвет и включено декодирование, изображение будет приведено "
+"к заданному цвету."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Файл M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81ек."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Используемая оболочка"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Время в сек. до прерывания проигрывания файла. При отрицательном значении "
+"время не ограничивается."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емомой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ке."
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ð¿Ñ\80оизводимом Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ном Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Режим Ñ\80еалÑ\8cного Ð²Ñ\80емÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-"обновляется автоматически модулем skins."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Значок в системном трее"
+"Включить режим реального времени для использования в качестве главного входа "
+"и подчинённых входов реального времени."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Демультиплексор изображений"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Включить эффект прозрачности"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bе"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83..."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Открыть окно списка для воспроизведения\n"
-"\n"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Compiled by "
-msgstr "СкомпилиÑ\80овано "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð³Ð»Ð°Ð²"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\83казанномÑ\83 Ð² Ñ\81егменÑ\82е."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Ð\9eÑ\81нован Ð½Ð° svn Ñ\80евизии "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Ð\9aодеки Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Предварительно загрузить файлы MKV в один каталог"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Выбрать каталог"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, Ð¾Ñ\81нованнаÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ñ\80емени."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ð¾Ñ\82делÑ\8cном "
-"окне."
+"Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b EBML (Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð»Ð¾Ñ\85о, ÐµÑ\81ли Ñ\84айлÑ\8b "
+"иÑ\81поÑ\80Ñ\87енÑ\8b)."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Окна wxWidgets"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Включить эхо"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Частота среза в режиме супербаса, в Гц. Это максимальная частота, для "
+"которой применяется эффект супербаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизвидениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 5 Ð´Ð¾ 40 Ð¼Ñ\81."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
-"паузы."
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
-"режимпаузы для редактирования закладки."
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Уровень эхо"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ "
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Супербас"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c surround"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка surround (мÑ\81)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\85ожие Ð¾Ñ\88ибки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Ð\91лÑ\8eз"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Классический рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ке Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Ð\93Ñ\80анж"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Ð\94жаз"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Открыть..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8e Ð­Ð¹Ð´Ð¶"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнаÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÑ\88ний Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Ð\94еÑ\82-меÑ\82ал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "РозÑ\8bгÑ\80Ñ\8bÑ\88и"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (меню)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "ЭмбиенÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
-"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DVD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным VCD."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальная"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Устройство CD-ROM"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
-"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid "Title number."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-"субтитрыне будут показаны."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Госпел"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 7."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f (PBC) Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 1."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 (наÑ\87ало Ð¿ÐµÑ\80вой Ð´Ð¾Ñ\80ожки MPEG) - 0."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid "Track number."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "СоÑ\83л"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-"значение -1,субтитры не будут показаны."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
-"до 1."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
-"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о &добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c &MRL..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнаÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннаÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Ð\94Ñ\80им"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&далиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82оваÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управление"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортировка"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Выделение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Христианский рэп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Показать элементы"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Ð\94жангл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Новая волна"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Добавит узел"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "корень"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "ТÑ\80айбл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Кислотный панк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\83зла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "New node"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки VLC.\n"
-"Вы уверены?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Рок-н-ролл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Тяжёлый рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Фолк-рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-"вы можете изменить полученную цепочку."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Народная музыка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL выходного потока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Свинг"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "ЦелÑ\8c:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "ФаÑ\81Ñ\82\84Ñ\8cÑ\8eжн"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
-"настройки ниже."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Бибоп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Выводы"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Возрождение"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Ð\9aелÑ\8cÑ\82Ñ\81каÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блюграсс"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Авангард"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Ð\93оÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ðµк"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "СимÑ\84ониÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ðµк"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "РоманÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Ð\91иг Ð\91Ñ\8dнд"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Ð\9dаложение Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\80ов Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Ð\9bÑ\91гкаÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Ð\90кÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð³Ð¸Ñ\82аÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "ЮмоÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "РеÑ\87Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "ШанÑ\81он"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-"MicroDVD и SubRIP."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 (в 1/10 Ñ\81ек)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Ð\9aамеÑ\80наÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "СонаÑ\82а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Ð\9eбновления"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "СимÑ\84ония"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82и-баÑ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Доступные обновления.\n"
-"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Праймус"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bка Ðº Ð¿Ð¾Ñ\80но"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ШиÑ\80оковеÑ\89аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "СаÑ\82иÑ\80а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "СлоÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÐ¼"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "ФолÑ\8cклоÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Баллада"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Рок-баллада"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "РиÑ\82миÑ\87еÑ\81кий Ñ\81оÑ\83л"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок VLM"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "ФÑ\80иÑ\81Ñ\82айл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Ð\94Ñ\83Ñ\8dÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\89ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Ð\9fанк-Ñ\80ок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ñ\84айл."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло Ð½Ð° Ð±Ð°Ñ\80абанаÑ\85"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-"чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Акапелла"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ð\92еÑ\89ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Ð\95вÑ\80о-ХаÑ\83Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает VLC. "
-"При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-"Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-"потоков."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Дэнсхолл"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Ð\93оа"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\80абанÑ\8b Ð¸ Ð±Ð°Ñ\81"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
-"конечное время (в секундах).\n"
-"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-"диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Клубная музыка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
-"контейнера, перейдите к следующей странице."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Хардкор"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "ТеÑ\80Ñ\80оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите видео кодек."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Инди"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Выберите аудио кодек."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Брит-поп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82од Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Ð\9dебÑ\8bлÑ\8c-панк"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Ð\92веденнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм multicast-адÑ\80еÑ\81ом"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81кий Ð¿Ð°Ð½Ðº"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е flhtc"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Ð\91иÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих выбранных "
-"параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Христианский Гангста-Рэп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви-меÑ\82ал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Ð\91лÑ\8dк-меÑ\82ал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "СмеÑ\88ение"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
-"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-"локальной сети, поставьте 1."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Современная христианская"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
-"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
-"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
-"использовано имя по-умолчанию."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Христианский рок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80енге"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-msgid "Save to file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "СалÑ\8cÑ\81а"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8dÑ\88-меÑ\82ал"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
-"коррелирующим будет их движение."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Аниме"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "Ð\94жей-поп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "ШÑ\83м"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "СинÑ\82ипоп"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Инверсия"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "РазмÑ\8bвание"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87ение"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "УвелиÑ\87иваеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8eÑ\81еÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Видео параметры"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "ЮÑ\80. Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80ка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иваеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bм Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "ТÑ\80ебованиÑ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Исходный формат"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Показывать источник как"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-"должны перезапустить поток.\n"
-"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
-"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
-"настроек \"Видео фильтры\"."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Ведущий компьютер"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полниÑ\82ели"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Первый исполнитель"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82енÑ\82 Ð¿Ñ\80овайдеÑ\80ов"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммное Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87ение"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Следующая дорожка"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Слова песни"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл...\tCtrl-O"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл...\tCtrl-F"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог...\tCtrl-E"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83кÑ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к...\tCtrl-D"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Ð\9fодзаголовок"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Ð\90Ñ\80анжиÑ\80овÑ\89ик"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Режиссер"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Ð\92\8bÑ\85од\tCtrl-X"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Уведомление Ð¾Ð± Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80аваÑ\85"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Дирижёр"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Описание песни"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке...\tCtrl-I"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Ð\90нноÑ\82аÑ\86ии Ðº Ð°Ð»Ñ\8cбомÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава Ð½Ð° Ñ\84оногÑ\80аммÑ\83"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "About..."
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коинженеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "СолиÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Исполнительный продюсер"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Частота кадров элементарных видеопотоков MPEG, используемая при отсутствии "
+"других вариантов."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Звук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Поток аудио"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Видео MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Встроенный плейлист"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй &инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81\tCtrl-G"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(Интерфейс wxWidgets)\n"
-"\n"
+"Показывать видеопотоки с оценкой NC17 при использовании плейлистов видео "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Пропускать рекламу"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aоманда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80едоÑ\82вÑ\80аÑ\89ениÑ\8f "
+"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
+"плейлист."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81пÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а RAM"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а B4S"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а DVB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Podcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¸Ð· winamp 5.2 shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а ASX"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Импорт медиассылки QuickTime"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82о"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Google Video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 IFO"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cной Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки iTunes"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста WPL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста ZPL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Ссылка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Авторские права"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Категория"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Ð\92еÑ\89ание Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
-"не работает через Интернет."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Дата публикации"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
-"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
-"начинающийся с 239.255."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Автор"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
-"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Подкатегория"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
-"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
-"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
-"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Длительность"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Ð\9eкно Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Расширенный интерфейс"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "байт: %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
-"фильтры, ...) при запуске."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кам Ð²Ñ\80емени MPEG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
+"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
+"для осуществления расчёта по битрейту."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81и Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ð¾Ð´ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ками Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов."
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ð³ÐµÑ\80Ñ\86аÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 48000 Ð\93Ñ\86)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Вид плейлиста"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
-"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
-"на панели инструментов."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Встроенный"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+"Количество аудиоканалов во входном потоке (положительное число, по умолчанию "
+"2)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 wxWidgets"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Ð\9aод FOURCC Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Ð\9eкна wxWidgets"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Ð\9aод FOURCC (из 4 Ñ\81имволов), Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+"Устанавливает язык аудио для выходного потока (укажите трёхбуквенный код "
+"языка ISO 639 (по умолчанию - eng))."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ðµка"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+"Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео (в "
+"форме 30000/1001 или 29.97)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивÑ\8bнй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+"Переопределение цветности\n"
+"(использовать осторожно)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Фиктивный аудио вывод"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности (задаётся строкой из "
+"четырёх символов)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 C64 SID"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор SMF"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов EBU STL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ð\97амедлиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (в 1/10 Ñ\81, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, 100 Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82 10 Ñ\81)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+"Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только к "
+"субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
-"255 - полностью непрозрачный."
-
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвет теста"
+"Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает автоопределение, "
+"что должно работать."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Переопределяет описание дорожки с субтитрами, заданное по умолчанию."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "РазбоÑ\80Ñ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f PMT"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e pmt (pmt_pid=pid:Ñ\82ип_поÑ\82ока[,...])."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ES ID Ð² PID ID"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\93енеÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f \"YUV Ñ\81 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80ой\". Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одим "
-"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
+"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енний â\84\96 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\80авнÑ\8bм PID Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð²ÐµÑ\89ание UDP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-"читабельности."
-
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "Обвести"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Обвести жирно"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Генератор текста"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU выхода"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:62
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\8b Ð\94иÑ\84Ñ\84и-Хеллмана"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:64
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð±Ð¸Ñ\82 Ð\94иÑ\84Ñ\84и-Хеллмана, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f TLS "
-"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
+"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ 16 Ñ\81имволов "
+"(8 шестнадцатеричных байт)."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой CSA-клÑ\8eÑ\87"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92озможно ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии TLS. Ð­Ñ\82о Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85, Ð² "
-"Ñ\82еÑ\87ении ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² ÐºÑ\8dÑ\88е."
+"ЧÑ\91Ñ\82нÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ 16 "
+"Ñ\81имволов (8 Ñ\88еÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82)."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TSL, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
-"в ÐºÑ\8dÑ\88е."
+"УкажиÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а TS Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки. Ð¤Ñ\83нкÑ\86ии Ð´ÐµÑ\88иÑ\84Ñ\80овки Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\82аÑ\8eÑ\82 "
+"заголовок TS Ð¸Ð· Ñ\8dÑ\82ого Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овкой."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82овеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а TLS/SSL"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "РазделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
-"подтвержденным CA)"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
+"Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр "
+"полезно отключать при выводе потока."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-"сервера."
+"Перемотка и переход в файле по процентным смещениям в байтах, а не по "
+"временным отсчётам PCR. Если перемотка не работает как следует, включите "
+"этот параметр."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Шифрование GnuTLS"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Код транспортного потока"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Сервер Growl"
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80огÑ\80амма Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVB: Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eдей Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(без названия)"
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "исключительно эффекты"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(нет исполнителя)"
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "текст для плохо слышащих"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr "(нет альбома)"
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "комментарии для плохо видящих"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Gtk+"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TTA"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока TY"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Скрытые титры 2"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Скрытые титры 3"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 4"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Журналирование в файл"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Ð\92идеодемÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Имя файла журнала."
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Файл Ð²Ñ\8bвода RRD"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f RRDTool Ð² Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ð°Ñ\83дио"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Текст бегущей строки"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активные участки"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Смысловые аннотации"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Транскрипция"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Лингвистические пометки"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° MSN"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Субтитры (изображения)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Слайды (с текстом)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайды (изображения)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Неопределённая категория"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О медиапроигрывателе VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+"VideoLAN и Медиаплеер VLC — товарные знаки организации VideoLAN Association."
 
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Скомпилировано %s компилятором %@"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:72
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>Медиаплеер VLC — это бесплатный и свободный проигрыватель, кодировщик и "
+"потоковый сервер, созданный энтузиастами сообщества <a href=\"http://www."
+"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC использует собственные кодеки и играет "
+"практически любые файлы, CD- и DVD-диски, сетевые потоки, поддерживает "
+"устройства захвата и другие форматы мультимедиа! И при этом он работает на "
+"всех популярных платформах!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
+"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">Развивайте его вместе с нами!</span></a>"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Слой Ð°Ð±Ñ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\86ии UDP/IPv4"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8e VLC"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
 
-#: modules/misc/notify.c:55
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Podcast"
 
 
-#: modules/misc/notify.c:56
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Обнаружение служб"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify.c:61
-msgid "Notify"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify.c:62
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 
-#: modules/misc/notify.c:158
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(нет исполнителя)"
+msgid "Installed"
+msgstr "Установить"
 
 
-#: modules/misc/notify.c:161
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(нет альбома)"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Включить сжатие динамического диапазона"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Время атаки"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Время спада"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в HAL"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91мное Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ание"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Qt Embedded"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудиоэффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Скопировать текущий профиль..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Создаёт новый профиль из текущего"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Введите имя нового профиля:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Удаление предустановки"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Выберите предустановку, которую вы хотите удалить:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Добавить предустановку..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Организовать предустановки..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Сохранение текущих параметров в виде предустановки"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Введите имя предустановки:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Пожалуйста, укажите уникальное имя профиля."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ñ\80оÑ\84илей Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ð¼ÐµÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ\8f."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечение"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наименования"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
-"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
-"554, без пути.\n"
-"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+"Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½, Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\80ежим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл шаблона SVG"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Выслать"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Генератор шрифтов Win32"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Парсер XML (libxml2)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Переход ко времени"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Простой парсер XMP"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "с."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы перейти к предыдущей позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать назад текущий медиаобъект."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы перейти к следующий позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать вперёд текущий медиаобъект."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Оценка для комментариев ASF."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"текущее положение воспроизведения."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а ASF. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð¸ Ñ\83деÑ\80живайÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð¸ Ñ\83деÑ\80живайÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение."
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать, должен ли отображаться плейлист или видео. Если в "
+"основном окне не видно видео, вы можете скрыть плейлист этой кнопкой."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повтор"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\". Ð­Ñ\82и Ñ\84айлÑ\8b Ð¾Ð¿Ñ\82имизиÑ\80ованнÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f "
-"и Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8e Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f."
+"ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8f. Ð\92озможнÑ\8b Ñ\82Ñ\80и Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f: Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"однÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e, Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¸ Ð²Ñ\8bкл."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Задержка DTS (мс)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Максимальный размер PES"
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"громкость."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES Ð¿Ñ\80и Ð²ÐµÑ\89ании Ð¿Ð¾Ñ\82оков MPEG PS."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f/вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+"Щёлкните, чтобы открыть панель Аудиофильтров, включающую эквалайзер и другие "
+"фильтры."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Конвертировать/передавать"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82!"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Перетащите файл сюда"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Выберите профиль"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Настроить..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Выберите назначение"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ\8f SDT)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номера программ PMT"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Настройка передачи..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Сохранить как файл"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Сохранить как новый профиль..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видеокодек"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудиокодек"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Сохранять исходную видеодорожку"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+"Ð\92ам Ð½Ñ\83жно Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð· Ñ\82Ñ\80Ñ\91Ñ\85 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов, VLC Ñ\81ам "
+"определит другие, исходя из соотношения сторон"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Сохранять исходную аудиодорожку"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Вывод потока"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Оповещение о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Оповещение по HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Оповещение по RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Недопустимый формат контейнера для передачи по HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 PID ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES ID\" "
-"был включен."
+"Ð\9cедиаобÑ\8aекÑ\82Ñ\8b, Ñ\83пакованнÑ\8bе Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82 %@, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еданÑ\8b Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\83 "
+"HTTP по техническим причинам."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Удаление профиля"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Выберите профиль, который вы хотите удалить:"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "Передача потока %@ в %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Адрес не указан"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Для передачи потока необходимо указать правильный адрес назначения."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Название канала не указано"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr "Включено SAP-оповещение о потоке, но название канала не указано."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "URL для SDP не указан"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Выбран экспорт SDP, но соответствующий адрес не указан."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "другое"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ошибки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайный порядок включен"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Не показывать диалоги-уведомления"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES "
-"ID\" был включен."
+"Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸, Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f (панели Ð¾Ñ\88ибок Ð¸ "
+"критических сообщений)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы выйти из полноэкранного режима."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Воспроизведение в VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Удалить старые настройки?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Видеоустройство"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видеоустройства."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fÑ\85 PES, Ñ\87Ñ\82о Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\81ной "
-"тратой пропускной способности канала."
+"Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. 1 - Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e), 0 - Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82но "
+"прозрачный."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "ЧÑ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\84он Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
+"полноэкранном режиме."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Вести список последних позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Использовать ключевые кадры"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Управление воспроизведением с пульта Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Управление общей громкостью с пульта Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
+"По умолчанию VLC позволяет управлять с Apple Remote только своей громкостью. "
+"Однако вы можете также включить режим изменения общей громкости системы."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мÑ\81)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ñ\81 Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал PCR (Program Clock Reference) Ð² Ð¼Ñ\81. Ð­Ñ\82оÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ðµ "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+"Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей/пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии "
+"плейлиста с пульта Apple Remote. Этот флажок отключает это поведение."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедийнÑ\8bми ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на "
+"клавиатурах Apple."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c VLC Ñ\81 Ñ\82Ñ\91мнÑ\8bм Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ом"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80е ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен, VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\91мнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 (в "
+"пÑ\80оÑ\82ивном Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае â\80\94 Ñ\81еÑ\80Ñ\8bй)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC использует переключение полноэкранного режима, работавшее в "
+"ранних выпусках Mac OS X. Также VLC может включать полноэкранный режим, "
+"используя новый метод в Mac OS X версии 10.7 и новее."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифрование видео"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Возможны два варианта:\n"
+"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
+"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
+"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ CSA"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Приостановить видео при сворачивании окна"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð­Ñ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ 16 Ñ\81имволов (8 "
-"Ñ\88еÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82)."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен, Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bвание Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и "
+"Ñ\81воÑ\80аÑ\87ивании Ð¾ÐºÐ½Ð° VLC."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Разрешить изменение значка"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
-"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
+"Этот параметр разрешает VLC менять значок интерфейса в различных ситуациях."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\97аÑ\84икÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð\9dазад Ð¸ Ð\92пеÑ\80Ñ\91д"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80ока, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ Ñ\82ой, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e MPJPEG Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аздлениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82ов "
-"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
+"Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð¾ÐºÐ½Ðµ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей "
+"позиции плейлиста"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cиплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение Ð¸ Ð\9fеÑ\80емеÑ\88ивание"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð¾ÐºÐ½Ðµ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\88иваниÑ\8f"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ованием"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð¾ÐºÐ½Ðµ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð°Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ами."
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ников."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать и возобновлять iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Предел регулятора громкости"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Медиаклавиши и пульт Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Вывод видео"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Показать всё"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Открыть файл с параметрами..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Открыть диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Открыть сеть..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство захвата..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Открыть недавние"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Конвертировать/передавать..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Столбцы в плейлисте"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация дорожек"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Цикл А→Б"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Выйти после воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудиоустройство"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Устройство полноэкранного видео"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл субтитров..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Цвет шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Прозрачность фона"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "[Проигрыватель]"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Основное окно..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Аудиоэффекты..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Видеоэффекты..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Информация о медиаобъекте..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ошибки и предупреждения..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Вынести всё вперёд"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Справка медиапроигрывателя VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Веб-документация..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Сайт VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Сделать пожертвование..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Веб-форум..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Введите слово для поиска в плейлисте. Результаты поиска будут выделены в "
+"таблице."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы открыть расширенный диалог выбора медиаобъекта. Вы также "
+"можете просто перетянуть сюда файлы для воспроизведения."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписка на подкаст"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Подписаться на подкаст:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Отмена подписки на подкаст"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Введите подкаст, от которого вы хотите отписаться:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "Мой компьютер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Локальная сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "Диск Blu-ray"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Устройство не выбрано"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Устройство не выбрано.\n"
+"\n"
+"Выберите его в выпадающем меню сверху.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть источник"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Адрес медиаресурса (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 вкладки для выбора медиаисточника. На вкладке 'Файл' можно выбрать файлы, "
+"на вкладке 'Диск' — оптические носители, например: DVD, Audio CD или Blu-"
+"Ray. Вкладка 'Сеть' предназначена для выбора сетевых потоков, а 'Захват' — "
+"устройств ввода, например микрофона, видеокамеры, текущего экрана или ТВ-"
+"потока, если установлено приложение EyeTV."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Захват"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Выберите файл для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиаобъект"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать другой файл. который будет воспроизводиться "
+"синхронно с файлом, выбранным ранее."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Открыть папку VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Вставьте диск"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Отключить меню DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Включить меню DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть обычный сетевой поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP и т.д.), "
+"введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, "
+"нажмите эту кнопку."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Если вы хотите открыть поток групповой передачи, введите IP-адрес, указанный "
+"провайдером потока. В режиме обычной передачи VLC будет автоматически "
+"использовать IP-адрес вашего компьютера.\n"
+"\n"
+"Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, "
+"нажав Отмена."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Введите здесь URL для подключения к сетевому потоку. Чтобы открыть поток RTP "
+"или UDP, нажмите соответствующую кнопку."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Открыть RTP/UDP-поток"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Устройства ввода"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Это устройство ввода может сохранять, передавать или показывать видео с "
+"вашего экрана."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Левая сторона подэкрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Верхняя сторона подэкрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Захват звука"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущий канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущий канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следующий канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Получение информации о канале..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV не запущен"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
+"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Скачать модуль"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Добавить файл субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Щёлкните, чтобы настроить все параметры отображения субтитров."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Щёлкните, чтобы выбрать файл субтитров."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "к/сек"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодировка субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Щёлкните, чтобы закрыть диалог настройки субтитров."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Свойства шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Дорожек: %i"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Композитный вход"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Вход S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Вещать/Сохранять:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Опции вещания и перекодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Показывать поток локально"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Сохранить входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Настройки перекодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Извещение о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Название канала"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранение файла"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Скачать обложку"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Получить метаданные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Открыть в Finder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Расширенный M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Плейлист HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Управлять iTunes при воспроизведении"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация о медиаобъекте"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Сохранить мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входного потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Битрейт потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодировано блоков"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Потоковая передача"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Выслано пакетов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Выслано байт"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Воспроизведено буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Потеряно буферов"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Сбросить всё"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Основные"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настройки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие параметры аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Сохранять громкость при перезапуске"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "При запуске устанавливать громкость:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Изменить горячую клавишу"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Исправлять AVI-файлы"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
+"каждого модуля доступа."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Изменить настройки приложений по умолчанию для сетевых приложений"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Открывать сетевые потоки, используя следующие протоколы"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Заметьте, что эти настройки действуют глобально."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Стиль интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Тёмный"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Яркий"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Показывать видео в основном окне"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверять обновления автоматически"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Настройки отображения"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить экранную индикацию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Полужирный"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Цвет контура"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимки видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Последовательная нумерация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последняя проверка: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Проверка ещё не выполнялась."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "наименьшая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "малая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "большая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "наибольшая задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Сейчас будут сброшены все настройки медиаплеера VLC.\n"
+"\n"
+"При этом VLC будет перезапущен, ваш текущий плейлист сбросится, и "
+"воспроизведение, трансляция или перекодирование будет немедленно "
+"прекращено.\n"
+"\n"
+"Вашу медиатеку это не затронет.\n"
+"\n"
+"Выполнить сброс настроек?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Выберите папку для сохранения снимков видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Имя каталога или файла для сохранения записей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Нажмите сочетание клавиш для\n"
+"«%@»"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильная комбинация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Эта комбинация уже назначена для «%@»."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки звука:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "с"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что звук опережает видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Скорость субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "к/с"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Поправка длительности субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+"0 не меняет её."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+"0 не меняет её."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Вычисляет длительность субтитров,\n"
+"исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+"0 не меняет её."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видеоэффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовые"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Четкость"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Устранение полос"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистость плёнки"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать верх и низ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "поворот на 90 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "поворот на 180 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "поворот на 270 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "переворот по горизонтали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "переворот по вертикали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Увеличение/масштаб"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Головоломка"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцов"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интенсивность"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Хафа"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Изогелия"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Уровень изогелии"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Обнаружение движения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект воды"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Анаглиф"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Добавить текст"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавить логотип"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Видеокодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG и "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 — видеокодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий битрейт, "
+"используется с MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 — новый видеокодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудиоформат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудиоформат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis — свободный аудиокодек (используется с OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC — аудиокодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудиокодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Несжатые аудиоданные (используется с RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите слушать все адреса или если вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по "
+"умолчанию)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
+"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
+"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
+"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
+"заголовки."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
+"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
+"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
+"добавляются RTP-заголовки"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Этот мастер помогает выполнить простую настройку вещания или перекодирования."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому подмножеству "
+"возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах "
+"«Открыть» и «Сохранение/передача потока» доступно больше параметров."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Вещание в сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Выберите вход"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частичное использование"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
+"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
+"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице вы можете выбрать метод передачи входного потока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Перекодирование"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"На этой странице вы можете изменить формат сжатия аудио- или видеодорожек. "
+"Если вы хотите изменить только формат контейнера, перейдите к следующей "
+"странице."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Перекодировать аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Перекодировать видео"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать аудиодорожку при её наличии в потоке."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать видеодорожку при её наличии в потоке."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"На этой странице можно выбрать способ инкапсуляции потока. В зависимости от "
+"ранее выбранных настроек могут быть доступны не все форматы."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Дополнительные параметры вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Время жизни (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
+"перекодирования."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
+"их, так как субтитры станут частью изображения."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"На этой странице перечислены все настройки. Нажмите «Готово», чтобы начать "
+"передачу потока или перекодирование."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Формат формирования пакета"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Входящий поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сохранить файл в"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Добавить субтитры"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Не выбран входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
+"\n"
+"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Цель недействительна"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио нельзя "
+"смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+"\n"
+"Измените свой выбор и попробовать снова."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Папка не выбрана"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать...» и выбрать "
+"расположение."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать» и выбрать "
+"расположение."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "да: с %@ по %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Позволяет передавать поток в сеть."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени - VLC может сохранять всё, что получает. \n"
+"VLC не предназначен для перекодирования из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Выберите аудиокодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Выберите видеокодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Время жизни (TTL) потока. Этот параметр определяет максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые может пройти ваш поток. Если вы не знаете, что это "
+"означает, или хотите вещать только в локальной сети, оставьте значение 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"При потоковой передаче с использованием UDP можно объявлять потоки, "
+"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
+"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
+"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"использоваться название по умолчанию."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Укажите каталог, который будет открываться в файловом браузере ncurses "
+"изначально."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Интерфейс ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показать]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Показать/скрыть справку"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Показать/скрыть информацию"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Показать/скрыть метаданные"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Показать/скрыть сообщения"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Показать/скрыть плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Показать/скрыть браузер"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Показать/скрыть объекты"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Показать/скрыть статистику"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Закрыть строку Добавить/искать"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Обновить экран"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобальный]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Выход"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Останов"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <пробел>               Пауза/воспроизведение"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Переключить зацикливание плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Следующее/предыдущее заглавие"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Показать/скрыть статистику"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Следующее/предыдущее заглавие"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Следующая/предыдущая глава"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <влево>,<вправо>       Перемотка -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Громче/Тише"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Отключение звука"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <вверх>,<вниз>         Перемещение по строкам"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <PageUp>,<PageDown>    Перемещение по страницам окна"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <Home>,<End>           Перемещение в начало/конец списка"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Переключить случайный порядок"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Переключить зацикливание плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Переключить зацикливание позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Сортировка плейлиста по названиям"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Обратная сортировка плейлиста по названиям"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Перейти к проигрываемой сейчас позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Поиск позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Поиск следующей позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Добавление позиции"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Удаление позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Извлечение диска (если остановлено)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Браузер]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <Enter>                Добавление выбранного файла в плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Добавление выбранного каталога в плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Показать/скрыть скрытые файлы"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Проигрыватель]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <вверх>,<вниз>         Перемотка +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повтор] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Случайный порядок] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Цикл]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Источник   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Позиция     : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Громкость   : Mute"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Громкость : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Громкость : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Заглавие    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Глава       : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Источник: <нет текущего элемента> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Найти: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Режим повтора: всё, одна дорожка, без повтора"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следующая глава/заглавие"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Включение телетекста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Предыдущий / Назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Следующий / Вперёд"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Расширенная панель"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Цикл А->Б"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Реверс потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Шаг назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Шаг вперёд"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Цикл / Повторение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Прикрепить панель полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Останов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Открыть медиаисточник"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Показать видео не во весь экран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Вкл./выкл. плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать снимок"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Реверс"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Переключение режима повтора"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предыдущая позиция плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следующая позиция плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Прикрепить/открепить панель полноэкранного режима внизу экрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Останов цикла от A до Б"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Изображение-маска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Модуль-обработчик v4l2 не найден.\n"
+"Убедитесь в том, что устройство может быть открыто в VLC и показывает "
+"видео.\n"
+"\n"
+"При этом здесь автоматически появятся элементы управления."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 Кгц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Радиус\n"
+"перегиба"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Подъём\n"
+"уровня"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(ускорение)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(замедление)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Обновление значений в этом диалоге"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Идентификация"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Поиск метаданных о файле по звуковому отпечатку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Здесь показываются дополнительные метаданные и другие сведения.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информация об этом медиафайле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видеокодеки, субтитры."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Текущая статистика по файлу/потоку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Получено/Прочитано"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Выведено/записано/отправлено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Размер медиаданных"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Демультиплексировано данных"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отброшено (испорченных пакетов)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Пропущено (с прерыванием)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодировано"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "блоков"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Отображено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "кадров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Потеряно"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправлено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "пакетов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Битрейт выходного потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Воспроизведено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "буферов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Последние 60 сек."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "С начала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Текущая скорость: %1.\n"
+"Щёлкните, чтобы изменить её."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Скачать обложку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Добавить обложку из файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Выбор обложки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Изображения (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Прошедшее время"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Общее/оставшееся время"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Отображение общего/оставшегося времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Отображение прошедшего/оставшегося времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Двойной щелчок: переход к заданному времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Выберите устройство или каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Выберите устройство или папку VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Имена файлов:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Выброс диска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Выбранные порты:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Скорость VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "ТВ (цифровое)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Тюнер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Система доставки сигнала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина канала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "ТВ (аналоговое)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение "
+"потока в файле."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " к/с"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиафайле"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Изменение вида плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Поиск в плейлисте"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальная сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Отменить эту подписку на подкаст"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Смешение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создание каталога"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Создание папки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Введите имя нового каталога:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Создание каталога"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Создание папки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Введите имя нового каталога:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортировать"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "По возрастанию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Размер элемента"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Вид плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Плейлист пуст.\n"
+"Перетяните сюда файл(ы) или выберите источник слева."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Таблица"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Галерея"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбор файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Выберите действие, чтобы назначить для него сочетание клавиш. Чтобы отменить "
+"назначение, нажмите Delete."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "в"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Любое поле"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Сочетание клавиш для приложения"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Глобально"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Сочетание клавиш для всей системы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Щелкните дважды для изменения\n"
+"или нажмите Delete для удаления."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Назначение клавиш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание) для: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Предупреждение: сочетание <b>%1</b> уже используется в меню VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Клавиша или сочетание: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиша: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "сайта VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Стандартный системный"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Привязки файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудиофайлы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видеофайлы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Плейлисты"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Применить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отмена"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Изменить выделенный профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Удалить выделенный профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Создать новый профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Этот миксер не входит в состав VLC: он может отсутствовать."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Нет названия профиля"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "У профиля должно быть название."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/папка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Базовый порт"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Этот модуль передаёт перекодированный поток серверу IceCast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Пользователь:пароль"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактирование закладок"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Создать новую закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Удалить все закладки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Конечный файл:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Проигрывать результат"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это "
+"может замедлить кодирование."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "Начать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Контейнеры (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "О&чистить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Скрывать будущие ошибки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Регулировки и эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Настройки v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Записывать изменения в конфигурацию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности и доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Для защиты ваших личных сведений <i>медиапроигрыватель VLC</i> <b>не</b> "
+"собирает ваши персональные данные и не передаёт их никому, даже в "
+"обезличенном виде.</p>\n"
+"<p>Тем не менее, <i>VLC</i> может автоматически запрашивать сведения о "
+"воспроизводимых медиаисточниках в сторонних веб-службах. В частности, это "
+"могут быть обложки альбомов, названия дорожек и подобные метаданные.</p>\n"
+"Теоретически это позволяет таким веб-службам идентифицировать некоторые "
+"файлы в вашей медиатеке. Поэтому разработчики <i>VLC</i> не позволяют "
+"медиапроигрывателю автоматически обращаться в Интернет без вашего "
+"предварительного согласия.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Политика доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Переход по времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Переход к отметке времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Перепроверить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Нет"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Обновления медиапроигрывателя VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Вышла новая версия VLC (%1.%2.%3%4)."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиапроигрывателя VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Информация о медиаисточнике"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Метаданные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ко&деки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "С&татистика"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить метаданные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сохранить файл журнала как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Текст / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Невозможно записать в файл %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Обновить дерево"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Очистить сообщения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Источник"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство за&хвата"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбрать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспрои&звести"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Конвертировать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Конвертировать/сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Введите адрес..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Если буфер обмена содержит действительный URL или путь к файлу на вашем "
+"компьютере, он будет выбран автоматически."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Модули и расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Активные участки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Функции"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Оценка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Доп. сведения..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Перегрузить расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Получение информации о канале..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Версия"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удаление выделенной позиции"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Показывать настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "простые"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Переключиться в режим простой настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться в режим расширенной настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&хранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Показывать только применимые"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Показывать только разделы, применимые к текущему содержимому"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Расширенные настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Простые настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ошибка сохранения конфигурации"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Файл настроек не удалось сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки медиапроигрывателя VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Открыть каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Выбор папки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Открыть плейлист..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Плейлист XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Плейлист M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Плейлист M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Открыть субтитры..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиафайлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "все файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Вывод потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Этот мастер поможет вам начать потоковое вещание или преобразование "
+"медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+"Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+"«Следующий» для продолжения.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Редактор панелей управления"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Элементы панели инструментов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Плоская кнопка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Стиль следующего элемента:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Большая кнопка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Стандартный бегунок"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основная панель инструментов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Над видео"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Расположение панели инструментов:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Первая строка:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Вторая строка:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Панель дополнительных элементов:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Создать профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Удалить текущий профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выбрать профиль:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Название профиля"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Необходимо ввести название нового профиля."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Промежуток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Заполнитель"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделитель"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Бегунок времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Низкая громкость"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Дополнительные кнопки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Кнопки воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Выбор соотношения сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Выбор скорости"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часы / минуты / секунды:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "День / месяц / год:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " д."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Импорт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Открыть конфигурацию VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Трансляция: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Расписание: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Открыть &файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Открыть фа&йлы..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отк&рыть URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство &захвата..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Открыть адрес из &буфера обмена"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Открыть из &последнего"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Конвертировать/сохранить..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Передавать..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Выйти, отыграв плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Закрыть в системный лоток"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "В&ыход"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Эффекты и фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизация дорожек"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Гид по программам (EPG)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Модули и расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Настройка интер&фейса..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ми&ни-интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Полно&экранный режим"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Доп. элементы управления"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Строка состояния"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Выбор визуализатора"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "У&величить громкость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "У&меньшить громкость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Выключить &звук"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "А&удиодорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудиоустройство"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Режим &стерео"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализация"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл &субтитров..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Дорожка субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "В&идеодорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Во весь &экран"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Подгонять под &окно"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Поверх &всех окон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "&Фон рабочего стола"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Мас&штаб"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "С&оотношение сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сделать &снимок"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "Программа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управление"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "П&редыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "С&ледующий"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Скорость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Нормальная скорость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Медленнее"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Скачок вперёд"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скачок назад"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть сетевой ресурс..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "&Развернуть VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Источник"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное "
+"управление медиапроигрывателем VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показывать название в заголовке окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность окон (от 0,1 до 1)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме (от 0,1 до 1)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
+"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
+"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Проверять наличие новых версий"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий "
+"программы."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Список фильтруемых слов, через |"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних "
+"воспроизводимых файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Определяет цвета регулятора уровня громкости\n"
+"в виде 12 чисел, разделённых ';'. По умолчанию\n"
+"'255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Другой вариант: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Экран для полноэкранного показа"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Номер экрана для полноэкранного показа (если экран, где открыт интерфейс, не "
+"устраивает)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Загружать модули при запуске"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматически загружать модули при запуске программы"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Упрощённый вид без меню"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Показывать логотип или обложку"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Показывать логотип (конус) или обложку текущего альбома, когда ничего не "
+"воспроизводится. Можно отключить, чтобы предотвратить выгорание экрана."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Растягивать логотип/обложку"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Подгонять логотип/обложку под размер окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Когда этот флажок установлен, кнопки увеличения, уменьшения и отключения "
+"громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, "
+"они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "В свёрнутом состоянии"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Интерфейс Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "ошибки"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "предупреждения"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "отладка"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлы плейлистов|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемой оболочке."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном лотке"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Выводить видео в окнах с оболочками"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Если этот параметр не установлен, старые оболочки смогут воспроизводить "
+"видео, даже если в них нет тэга видео."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Открыть оболочку..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "временной"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Алгоритм устранения полос"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Качество передискретизации"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Высококачественная обработка аудио"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Вывод через YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Резкость"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Веб-интерфейс не защищён паролем.</p><p>Пожалуйста, задайте пароль, "
+"передав ключ --http-password, или в поле </p><p>Настройки &gt; Все &gt; "
+"Основные интерфейсы &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Пароль</p>."
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Интерфейс Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Доступ к этому интерфейсу ограничивает один пароль."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Просмотр каталога"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Разрешать просмотр содержимого каталога"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по умолчанию - 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ввод с командной строки"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Источник команд. По умолчанию команды принимаются с stdin («*console»), но "
+"вы также можете использовать обычный TCP-сокет («localhost:4212») или "
+"протокол telnet («telnet://0.0.0.0:4212»)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Интерпретатор Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Командная строка Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Интерфейс командной строки"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Загрузчик метаданных"
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Загрузка метаданных с помощью сценариев Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Обработчик метаданных"
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Обработка метаданных с помощью сценариев Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Обложка Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Расширение Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Модуль обнаружения Lua"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные папки"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Имя файла обложки"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Имя файла в текущем каталоге, в котором VLC будет искать обложку"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Адрес скробблера"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Адрес для альтернативного скробблер-сервиса"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудиоскробблер"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Укажите имя пользователя или отключите аудиоскробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Приоритеты в TLS-шифровании"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Вы можете указать шифры, методы обмена ключами, функции хэширования и методы "
+"сжатия. Подробнее о синтаксисе можно узнать в документации GNU TLS."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Производительность (предпочитать быстрые шифры)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Безопасность 128 бит (исключить шифры 256 бит)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Безопасность 256 бит (предпочитать шифры 256 бит)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Экспортные ограничения (включить небезопасные шифры)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Сервер GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат неизвестен и ни один доверенный центр сертификации не может "
+"подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть вызвана ошибкой "
+"настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат изменился со времени последнего визита и ни один доверенный центр "
+"сертификации не может подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть "
+"вызвана ошибкой настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Небезопасный сайт"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Просмотреть сертификат"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Этот сертификат представлен сервером %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Если не уверены в нём, прервите подключение.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Принять на 24 часа"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Принять навсегда"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Воспроизведение мультимедиа."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Питание"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Препятствует переходу в спящий режим и отключению питания."
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Хранитель экрана XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Укажите формат журнала."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Идент. Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+"Устанавливает идентификатор, с которым VLC будет передавать сообщения в "
+"syslog."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Категория Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+"Устанавливает категорию syslog, к которой будут относиться отправляемые "
+"события."
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Детализация сообщений"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Уровень детализации сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
+"указанный ключом --verbose)."
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Запись журнала в файл"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничивает количество клиентов, которые могут подключаться к серверу RTSP "
+"VOD. 0 отключает ограничение."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "«Время ожидания» в строке RTSP-сессии"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Определяет время ожидания, добавляемое в строку идентификатора RTSP-сессии. "
+"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
+"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
+"путаницу. Значение по умолчанию 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Порт RTSP-сервера"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Функция статистики кодировщика"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика декодера"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Функция статистики декодера"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика демультиплексора"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Функция статистики демультиплексора"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для включения в комментарии ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Переопределение битрейта"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Отключает автоподбор битрейта ASF. Устанавливая этот параметр, вы можете "
+"повлиять на то, как Windows Media Player будет кэшировать поток. Задайте "
+"здесь суммарный битрейт аудио+видео в байтах."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Объекты "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы для быстрого запуска"
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы для быстрого запуска. Эти файлы оптимизированы для "
+"скачивания и позволяют пользователю начать просмотр, не дожидаясь окончания "
+"загрузки."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID видео"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видеопотоку. PCR PID автоматически будет видео."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID аудио"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудиопотоку."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы был включен "
+"параметр «PID равен ES ID»."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы был включен параметр «PID равен "
+"ES ID»."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требуется --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы был включен параметр "
+"«PID равен ES ID»."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больших скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если включено, мультиплексор TS будет устанавливать границы в конце I-"
+"кадров. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет худшим "
+"вариантом при отсутствии референсных кадров. Это увеличивает эффективность "
+"алгоритма шейпирования, так как I-кадры - обычно самые большие кадры в "
+"потоке."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Интервал PCR (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по умолчанию 70мс)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Используемый CSA-ключ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
+"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
+"заголовка из данной величины перед шифрованием."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Интервал IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Играет новый медиаобъект"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас играет"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Модуль уведомления LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Упаковщик Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик FLAC"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Анализатор MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Видео MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Мои видеозаписи"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Моя музыка"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Изображения"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Мои рисунки"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Устройства MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Устройство MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Диски"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Локальные диски"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите адреса podcast, разделенные символом '|'."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкасты"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Запись звука"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Запись звука (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Общий"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако вы можете выбрать другой."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае все "
+"оповещения обрабатываются модулем live555 (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Сетевые потоки (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Анализатор описаний SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Запись видео"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Запись видео (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Запись звука (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Протокол UPnP"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захват экрана"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ваш оконный менеджер не позволяет получить список приложений."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Предпочитаемая ширина"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Размер буфера (сек.)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Размер буфера в секундах"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Динамическая адаптивная передача потока по HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Распаковка данных LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Распаковка данных BWT (bzip2)"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Распаковка данных gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Фильтр потока Http Live"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Запись во внутреннем формате"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Smooth Streaming"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоудаление"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматически добавляет/удаляет входящие потоки"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока (будет использован для поиска "
+"этого потока позже)."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Связанный входящий мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Имя связанного входящего моста. Если вам не требуются несколько входящих "
+"мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображения, поступающие с видеовходов, будут задерживаться на указанное "
+"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
+"необходимо также увеличить кэш."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Имя данного экземпляра"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Имя данного экземпляра входящего моста. Если вам не требуются несколько "
+"входящих мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Переключаться на поток-заполнитель при отсутствии данных"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, мост будет игнорировать все элементарные входные "
+"потоки, пока он получает данные от входящего моста. Это может быть полезно "
+"для создания потока-заполнителя, который будет подключаться при пропадании "
+"входного сигнала. Исходный поток и поток-заполнитель должны иметь один "
+"формат."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Задержка заполнителя"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Задержка (в мс), после которой включается поток-заполнитель."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, переключение между нормальным и заполняющим "
+"потоками будет происходить только на I-кадрах. В этом случае переключение "
+"потоков не так заметно, но задержка может увеличиться, в зависимости от "
+"частоты I-кадров."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока через мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входящий мост"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Код элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Укажите целочисленный идентификатор данного элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Задержка потока (мс)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Задержка для данного элементарного потока (в мс). При положительных "
+"значениях поток задерживается, при отрицательных - ускоряется."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Задержка потока"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить аудио."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задержка при показе потока."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода, который будет использоваться по умолчанию."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Метод доступа, который будет использоваться для вывода звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Метод доступа, который будет использоваться для вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Выходной мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Мультиплексор звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Мультиплексор, который будет использоваться для вывода звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Мультиплексор видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Мультиплексор, который будет использоваться для вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Выходной URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "URL вывода по умолчанию."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL выводимого звука"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Этот адрес будет использоваться для вывода звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL выводимого видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Этот адрес будет использоваться для вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для «%s/%s://%s»."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Укажите целочисленный идентификатор элементарного потока для переключения на "
+"него"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Журнал"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Журнал, содержащий страницу с указанием языка"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Страница, содержащая указание языка"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Строка"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Язык из Telx"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Динамический выбор языка из телетекста"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видеофильтр"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видеопоток будет проходить через видеофильтры."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Цветность изображения"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
+"использовать видеофильтр «Альфа-маска» или «Синий фон», то следует "
+"использовать YUVA."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Сетевое имя или IP-адрес устройства назначения"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "Громкость аналогового выхода от 0 (тишина) до 255 (макс. громкость)."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Пароль для целевого устройства."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл с паролем"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Файл, из которого будет прочитан пароль для целевого устройства."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Вывод потока по протоколу RAOP"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Префикс пути назначения"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Префикс имени автоматически создаваемого файла"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Запись с вывода потока"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Категория сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Вы можете задать категорию сессии, которая будет указана в оповещениях при "
+"использовании SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать короткое описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Описание сессии)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать URL с более подробным описанием потока (например, на вашем "
+"сайте), который будет передаваться в описании сессии (SDP)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать контактный e-mail для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Номер телефона сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать контактный телефон для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Вы можете задать базовый порт для трансляции по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт по умолчанию для трансляции аудио по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт по умолчанию для трансляции видео по RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
+"RTP-пакеты."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Транспортный протокол"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+"главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+"шестнадцатеричных цифр."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет транслировать аудиопотоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Таймаут сессии RTSP (сек)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP-сеанс будет закрыт, если за это время не придёт ни один RTSP-запрос. "
+"При нуле или отрицательном значении таймаут отключается. По умолчанию "
+"значение таймаута 60 (минута)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Новый код потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Укажите новый целочисленный идентификатор для данного элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Укажите трёхсимвольный код ISO-639 для данного элементарного пакета"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Назначение кода"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Назначение кода потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Изменяет идентификатор элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Назначение языка потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Назначение языка"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Изменяет язык элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Вызвать до просчёта видео"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Вызвать до просчёта аудио"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта аудио. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Вызвать после просчёта видео"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта видео. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Вызвать после просчёта аудио"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта аудио. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Данные видео для обратного вызова"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Данные для функций обратного вызова при обработке видео"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Данные аудио для обратного вызова"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Данные для функций обратного вызова при обработке аудио"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Синхронизация вывода по времени"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, поток будет выводиться с обычной скоростью, "
+"иначе - с максимально возможной."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Вывод потока в память"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Используемый метод вывода для потока."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Используемый мультиплексор для потока."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
+"path и bind"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Адрес для привязки (вспомог. параметр bind для dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
+"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
+"переопределяет его"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Файл для потока (вспомог. параметр path для dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
+"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видеокодер"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Используемый модуль видеокодера (и его соответствующие параметры)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Целевой видеокодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видеокодек будет использован для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Битрейт видео"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного видеопотока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видеопотока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Устранение чересстрочности видео"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Устранять чересстрочность видео перед его кодированием."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео на выходе."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видеофильтры для обработки видеопотоков (после наложения слоев). Вы можете "
+"ввести список фильтров через запятую."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Используемый модуль аудиокодера (и его соответствующие параметры)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Конечный аудиокодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудиокодек будет использован для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт аудио"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудиопотока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации перекодированного аудиопотока (11250, 22500, 44100 или "
+"48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Язык звукового потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество аудиоканалов в перекодированных потоках."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудиофильтр"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Аудиофильтры для обработки звуковых потоков (после применения фильтров "
+"преобразования). Вы можете ввести список фильтров через запятую."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Целевой кодек субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои (или «наложения») в видеопоток. Слои, "
+"полученные из фильтров, накладываются непосредственно на видео. Вы можете "
+"перечислить несколько модулей слоёв через двоеточие."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Экранное меню"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Передавать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Количество потоков"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Перекодирование выходного потока"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Моноширинный шрифт"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Название семейства шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Файл шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Прозрачность текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Прозрачность текста, который будет выводиться поверх видео. 0 — прозрачный, "
+"255 — полностью непрозрачный."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Прозрачность фона"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Прозрачность контура"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Прозрачность тени"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Цвет тени"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Угол тени"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Смещение тени"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "ещё меньше"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "маленький"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "большой"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "ещё больше"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Визуализация шрифта с использованием «палитрой YUV». Этот параметр "
+"необходим, только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Утончённый"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Утолщённый"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Визуализатор текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Название используемого шрифта"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Визуализатор текста для Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Фиктивный визуализатор шрифтов"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Обработка видео с использованием цепочки модулей видеофильтров"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразования I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Обработка изображений OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / билинейное по цветности"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование видео"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контрастность (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Указать оттенок изображения от 0 до 360. По умолчанию 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Свойства изображения"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Создаёт маску прозрачности из альфа-канала изображения."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска прозрачности"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Видеофильтр Альфа-маска"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Альфа-маска"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Цветовая схема"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Определяет цветовую схему очков"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Фильтр преобразования 3D-изображения в анаглиф"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер окна"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Число кадров (от 0 до 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Значение смягчения"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Число кадров, анализируемых для смягчения (от 0 до 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение мерцания"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Устранение мерцания"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
+"подключённым к компьютеру.\n"
+"AtmoLight - это самодельная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"Дополнительная информация доступна на:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Там можно узнать, как сделать его самостоятельно и где взять требуемые "
+"детали.\n"
+"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
+"устройство в действии."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройства"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Выберите в списке ваше устройство или «Программа AtmoWin», чтобы передать "
+"обработку внешнему процессу (с дополнительными возможностями)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Программа AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Классический AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "4xAtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Количество каналов AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Количество каналов AtmoLight, эмулируемых устройством DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Адрес DMX для каждого канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr "Определите здесь базовые адреса DMX для каждого канала через , или ;"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Количество каналов"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+"Укажите, сколько каналов (3 или 4) поддерживает ваше устройство MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Количество устройств fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 254)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Сохранять отладочные кадры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Папка для отладочных кадров"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина извлечённого изображения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Высота извлечённого изображения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Высота мини-изображения для дальнейшей обработки (48 по умолчанию)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Отображать на экране сетку белыми пикселами"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Цвет во время паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Пауза-Красный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза-Зелёный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Пауза-Синий"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет паузы"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
+"переход длится 40 мс)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Конец-Красный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Конец-Зелёный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Конец-Синий"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет отключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
+"экран тускнел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Число зон сверху"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Число зон вверху экрана"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Число зон снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Число зон внизу экрана"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Число зон слева/справа"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Слева и справа всегда выделяется одинаковое число зон"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Вычислять среднюю зону"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"Подсчитывать среднее значение всех пикселов в изображении (имеет смысл "
+"только с одноканальным AtmoLight)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Программная корректировка белого"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
+"(рекомендуется)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый-Красный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый-Зелёный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый-Синий"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Последовательный порт/устройство"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
+"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Усиление краёв"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Граница темноты"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
+"быть больше единицы для видео Letterbox."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Отсечение оттенка"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Используется для статистики."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Отсечение насыщенности"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог фильтра"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
+"цвета."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Плавность фильтра (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Плавность фильтра"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Определяет, как выводимый цвет будет зависеть от предыдущего цвета"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "без фильтрации"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "совмещённый"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "процентный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Задержка кадров (мс)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Синхронизация видеовывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
+"районе 20 мс."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Канал 0: общий"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал 1: слева"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Канал 2: справа"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Канал 3: сверху"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Канал 4: снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Сопоставление аппаратного канала X с логической зоной Y для исправления "
+"неверного подсоединения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "отключено"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Зона 4:общая"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Зона 3:слева"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:справа"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Зона 0:сверху"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Зона 2:снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Назначение зон каналам"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Для устройств с более чем пятью каналами/зонами укажите здесь номера зон для "
+"каждого канала, разделяя их , или ; и указывая -1, если нужно пропустить "
+"канал. Например, для классического AtmoLight стандартное сопоставление "
+"следует определить как «4,3,1,0,2», а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
+"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление «-1,3,2,1,0»."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Зона 0: сверху"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Зона 1: справа"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Зона 2: снизу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Зона 3: слева"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Зона 4: общая"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
+"оттенков серого"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Путь папки с градиентами"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Предпочитаемый вариант назначения градиентов - поместите их в одну папку в "
+"файлы zone_0.bmp, zone_1.bmp и укажите здесь имя папки"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Путь к AtmoWinA.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
+"VLC."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Фильтр AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Выбор типа устройства и подключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Освещать комнату этим цветом на паузе"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Параметры DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Параметры MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Параметры fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Разбиение на зоны для встроенного Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки только для встроенного процессора Live Video"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Перенаправление каналов (при неверном соединении)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Изменение градиентов"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-координата гистограммы."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-координата гистограммы."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачность гистограммы"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
+"непрозрачность)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Размещение гистограммы"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Расположение гистограммы в окне видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, вы также можете складывать эти значения, например, 6 "
+"- сверху и слева)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Ширина полосы в пикселах (по умолчанию 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "Ширина каждой полосы в Гистограмме (в пикселах), по умолчанию - 10."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Источник слоя Гистограмма аудио"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Гистограмма аудио (видеокомпонент)"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвет шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Отображение контуров"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Устанавливает видимость контуров."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Скорость шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Определяет скорость шарика как смещение на заданное количество пикселов за "
+"один кадр."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Размер шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Определяет размер шарика (радиус в пикселах)."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Порог градиента"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Определяет порог градиента для вычисления контуров."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Дополненная реальность — анимация «Шарик»"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Видеофильтр «Шарик»"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Шарик"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Альфа накладываемого изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветность осн. изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображение, накладываемое на основное"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветность наклад. изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Тест скорости наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Тест скорости наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Тест скорости"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание видеоизображений"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как «зелёный фон» или «хромакей», заменяет "
+"«синие части» переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию — синий)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего фона"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Значение U для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 120 "
+"для синего."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Значение V синего фона"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Значение V для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 90 "
+"для синего."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение U синего фона"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение V синего фона"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Синий фон"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий фон"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Ширина выводимого видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ширина выводимого изображения (полотна)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Высота выводимого видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Высота выводимого изображения (полотна)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Установите соотношение сторон полотна. Если значение не указано, "
+"используется соотношение сторон образца (SAR) исходного видео."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Выравнивание видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Если параметр включен, видео после масштабирования будет подогнано под "
+"размеры полотна. В противном случае оно будет обрезано."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Изменение размера"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Видеофильтр Изменение размера"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
+"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
+"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
+"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
+"#FFFFFF - белый"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Выберите один цвет в видео"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Цветовой порог"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Порог насыщенности"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог схожести"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Обрезать сверху"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой сверху изображения."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Обрезать снизу"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой снизу изображения."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Обрезать слева"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой слева."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Обрезать справа"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой справа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Дополнить сверху"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой сверху изображения после "
+"кадрирования."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Дополнить снизу"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой снизу изображения после кадрирования."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Дополнить слева"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой слева после кадрирования."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Дополнить справа"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой справа после кадрирования."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Масштабирование видео"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Последний"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "Интерполяция"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Повышение"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Низкая"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Средняя"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Цветность при фосфоризации для входа 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Метод обработки цвета в выходных кадрах, выходящих за границы кадров на "
+"входе. \n"
+"\n"
+"Последний: взять цвет только из нового (яркого) поля. Подходит для "
+"чересстрочного входа, например, видео с видеокамеры.\n"
+"\n"
+"Интерполяция: взять 1 строку цвета из верхнего поля, 2 строку из нижнего и т."
+"д.\n"
+"По умолчанию подходит для видео в NTSC (аниме на DVD и т.п.). \n"
+"\n"
+"Смешивание: усреднение цветов входных полей. Может также искажать цвета "
+"нового (яркого) поля. \n"
+"\n"
+"Повышение: вывод в формате 4:2:2 (отдельные цвета для каждого поля). Лучшее "
+"приближение, но требует больше ресурсов CPU и памяти."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Интенсивность затухания старого поля"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет интенсивность затухания старого поля, подобно тому "
+"как уменьшается свечение точек в ЭЛТ, при удвоении частоты кадров. По "
+"умолчанию: низкая."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Именованный канал ввода"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Именованный канал для чтения команд"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Именованный канал вывода"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Именованный канал для записи ответов"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамическое наложение видео"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложение"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Изображение, используемое в качестве маски. Стираются пикселы со значением "
+"альфа больше 50%."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X маски."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y маски."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Видеофильтр Стирание"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Стирание"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Извлекаемый RGB-компонент"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Извлекать указанный RGB-компонент."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Видеофильтр Извлечение RGB-компонента"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Фристайл"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
+"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавляет эффект размывания"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Видеофильтр Гауссово размывание"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Радиус в пикселах"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Сила, прилагаемая для изменения значения пиксела"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Устранение полос"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Алгоритм устранения полос"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим искажения"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Режим искажения. Допустимые значения: «Градиент», «Край» и «Хафа»."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами «Градиент» и "
+"«Край»."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Применяет эффект цветового градиента или выявления краёв"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Видеофильтр Градиент"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Амплитуда шума"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Минимальный период"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Минимальный период зерна (в пикселах)."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Максимальный период"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Максимальный период зерна (в пикселах)."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Видеофильтр Зернистость"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Зернистость"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Добавляет шум по Гауссу"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пространственной яркости (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пространственной цветности (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила временной яркости (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила временной цветности (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Фильтр 3D-стабилизации видео высокого качества"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видеофильтр Инверсия"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа от 0 (логотип невидим) до 255 (логотип "
+"непрозрачен)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Расположение логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Накладывает изображение на видео"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Источник слоя Логотип"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Видеофильтр Логотип"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Видеофильтр Лупа"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Файл с текстом"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Файл, из которого будет загружен текст маркизы."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по "
+"умолчанию 0 (показывать вечно)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Период обновления в мс"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"при выводе изменяемых мета-данных или времени."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 — полностью прозрачный, 255 — "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
+"умолчанию)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Расположение маркизы"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Отображает текстовую строку над видео"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Маркиза"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр «Маркиза»"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация зеркала"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Определяет ориентацию зеркального отражения"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "вертикальная"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "горизонтальная"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Слева направо/сверху вниз"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Справа налево/Снизу вверх"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Видеофильтр Отражение"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Отражение"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Разделяет видео на две части, как отражения в зеркале"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по умолчанию)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина границы"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселах границы между миниатюрами."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота границы"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+"значений, например, 6 - сверху и слева)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод позиционирования"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
+"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
+"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr "Количество строк в мозаике (при фиксированном размещении)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr "Количество столбцов в мозаике (при фиксированном размещении)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Сохранять оригинальный размер"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле «Мост мозаики»."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Смещения по порядку"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
+"метода позиционирования «смещения»). Указать список координат, разделённых "
+"запятыми (например, 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "смещения"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Источник слоя Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движения"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Пример с OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Использовать исходную цветность"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показывать входящее видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показывать обработанное видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показывать только ошибки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Надстройка видеофильтров OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
+"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
+"внутреннему фильтру OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Вывод фильтра надстройки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром надстройки"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Уровень изогелии (число цветов будет кубом этого значения)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Видеофильтр Изогелия"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Придаёт видео постерный стиль, уменьшая число цветов"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 (отключено) до 6 "
+"(максимум).\n"
+"Высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картинку.\n"
+"С цепочкой фильтров по умолчанию эти значения включают следующие фильтры:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Пост-обработка видео"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "самое низкое"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "самое высокое"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Видеофильтр Психоделия"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк головоломки"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов головоломки"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Режим игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Выберите вариант игры: пазл, пятнашки и т.п."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Граница"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Ширина статической границы"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Миниатюра"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Показывать миниатюру."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Размер миниатюры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Размер показываемой миниатюры (в процентах от исходного)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Размер границы элемента"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Размер рамки вокруг элемента"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Автоперемешивание"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Задержка автоперемешивания во время игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Авторешение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Задержка авторешения во время игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Режим поворота: нет;180;90-270;отражение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "пазл"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "пятнашки"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "перестановка"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "перемена мест"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/отражение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Видеофильтр Интерактивная головоломка"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Головоломка"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Узел VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Порт VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Номер порта VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Пароль VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Пароль VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал между опросами VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
+"мс."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Опрос VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
+"ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
+"качестве клиента VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "События от клавиатуры"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+"меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+"непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Сетевое экранное меню через VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Сетевое экранное меню"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Видеофильтр Рябь"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Угол в градусах"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Использовать сенсоры движения"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Видеофильтр Вращение"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Адреса рассылок RSS/Atom, разделённые символом '|'."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим отображения названия"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
+"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Выводит RSS или ATOM-рассылки поверх видео"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "не показывать"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "всегда показывать"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "листать с рассылкой"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр «Рассылки RSS и Atom»"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имён файлов"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Префикс имён выходных файлов. Изображения будут сохраняться в файлах с "
+"именами «префиксНОМЕР.формат» (при записи не в один файл)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Префикс пути"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+"задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Записывать изображения не в последовательные, а в один и тот же файл. В этом "
+"случае в имя файла не добавляется номер изображения."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Сохранение видеосцен в виде изображений"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Сцены"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Видеофильтр Сцены"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Интенсивность"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Интенсивность эффекта Сепия"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Видеофильтр Сепия"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Придаёт видео тёплые тона, приближая его к цвету сепии"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Усиление контраста между контурами"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Резкость"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Управление задержкой субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим расчёта задержки"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Абсолютная задержка - добавляется постоянная задержка ко всем субтитрам. "
+"Относительно исходной задержки - задаётся множитель задержки. Относительно "
+"исходного содержимого - задержка определяется по содержимому (объёму текста)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Параметр расчёта"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Параметр, учитываемый при расчёте задержки. В абсолютном режиме представляет "
+"секунды."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Максимум совмещённых субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Максимальное число субтитров, отображаемых одновременно."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Минимальное значение альфа"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Значение альфа для предыдущих субтитров: 0 - полная прозрачность, 255 - "
+"полная непрозрачность."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Интервал между исчезновениями"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которого субтитры должны оставаться на "
+"экране после исчезновения предыдущих (для этого будет увеличена задержка "
+"субтитров)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Интервал между исчезновением и появлением"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс) между исчезновением субтитров и появлением новых "
+"(для заполнения промежутка будет увеличена задержка предыдущих субтитров)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Интервал между появлением и исчезновением"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которых субтитры должны оставаться на "
+"экране (задержка предыдущих субтитров будем уменьшена во избежание "
+"наложений)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Абсолютная задержка"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Относительно исходной задержки"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Относительно исходного содержимого"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Задержка субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Исправление перекрытия"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "транспонирование"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "обратное транспонирование"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Фильтр трансформации видео"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Видеофильтр Волны"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Преобразователь YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-графика"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Вывод видео ASCII-графикой"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Активные окна"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Активные окна"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Вывод видео через Android Surface"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для вывода (по умолчанию "
+"RGB32)."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Вывод видео через Android Surface"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео цветной ASCII-графикой"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Плата вывода"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "Номер платы вывода DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Формат вывода"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Требуемый формат вывода видео при выводе через DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Аудиоподключение для выхода DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) для вывода в DeckLink. 0 отключает вывод "
+"звука."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Число каналов для вывода звука в DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает вывод "
+"звука."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Видеоподключение для выхода DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Использовать 10 бит на пиксел видеокадра."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Вывод в Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Модули вывода через плату Blackmagic SDI"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Общие параметры Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Модуль вывода видео в Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Параметры видео Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Модуль вывода аудио в Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Параметры видео Decklink"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Код окна (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Видео может выводиться в существующем окно с заданным кодом, или в новом, "
+"если код равен 0."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Растягивающийся"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Встроенное видео для X-окна"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение EGL для OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Буфер кадров на текущем tty"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено, "
+"отключать следует с осторожностью)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Разрешение буфера кадров"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Выберите разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются "
+"значения: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=авто (по умолчанию)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Если буфер кадров не поддерживает аппаратное ускорение и не осуществляет "
+"двойную буферизацию аппаратно, эту опцию следует отключить. Тогда двойная "
+"буферизация будет выполняться программно."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Код цветности буфера кадров. По умолчанию RGB, так как устройство fb не "
+"имеет возможности сообщить свою цветность."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Расширение OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES "
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Расширение, через которое будет использоваться открытая графическая "
+"библиотека (OpenGL)."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (экспериментальный)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение GLX для OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Обходной приём для T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если видны диагональные полосы, когда размер окна "
+"меньше или равен размеру видео."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Видеорежим"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Выберите подходящий видеорежим для KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Вывод видео через K Video Acceleration"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться снимки видео."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Вывод видео для Windows 7/Windows Vista с обновлением Платформы"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет воспроизводить видео на поверхности рабочего стола."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Использовать аппаратную поддержку наложения"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Путь к изображениям меню"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Путь к Zip-архиву с медиафайлами"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Сохранение файла"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Режим вывода, рекомендованный для Windows Vista и более новых версий"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видеобуферы в системной памяти"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Создавать видеобуферы в системной памяти, а не в видеопамяти. Не "
+"рекомендуется, так как обычно в видеопамяти можно получить выигрыш от "
+"аппаратного ускорения (например, масштабирования или преобразования YUV-"
+">RGB). Этот параметр не действует при использовании слоев."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что позволяет улучшить "
+"качество изображения (убрать мигание)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows для открытия окна видео. Например, «\\\\.\\DISPLAY1» or "
+"«\\\\.\\DISPLAY2»."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Режим вывода, рекомендованный для Windows XP. Несовместим с интерфейсом Aero."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Вывод видео через DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Выберите фиктивный видеовывод, чтобы получить изображения в заданном формате "
+"цветности, а не в наиболее эффективном с точки зрения производительности."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Фиктивный вывод видео"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Вывод статистики"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ширина буфера видеопамяти."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота буфера видеопамяти."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Полная ширина"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Полная ширина буфера видеопамяти в байтах."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, «RV32»)."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Вывод в видеопамять"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видеопамять"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Видео будет выводиться на этом дисплее X11. Если дисплей не указан, то на "
+"дисплее по умолчанию."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Код окна X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-окно"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Видеоокно X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Вывод через X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+"функционирующий адаптер."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Формат XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Код формата изображения для XVideo. По умолчанию VLC пытается подобрать "
+"оптимальный для воспроизводимого видео."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Вывод через XVideo (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ускорение видео не поддерживается"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
+"%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
+"разрешением может наблюдаться замедление."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Устройство, именованный канал или имя файла"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Имя устройства, канала или файла для записи yuv-кадров."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Заголовок YUV4MPEG2 (по умолчанию выключено)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Заголовок YUV4MPEG2 совместим с yuv-выводом mplayer'а и требует указания "
+"YV12/I420. По умолчанию VLC записывает этот код FourCC в выходной поток."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Вывод через YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Вывод видео через YUV"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Дублирует одно видео для нескольких окон и/или модулей вывода"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Видеофильтр Клонирование"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по горизонтали."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по вертикали."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активные окна"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Разделяет видео на несколько окон для отображения на стене экранов"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Видеофильтр Панорамикс: «стена» с наложением"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Длина области накладывания (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Высота области накладывания (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Смягчение"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Смягчение, начало (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Смягчение, середина (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Смягчение, конец (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Расположение середины (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
+"центр)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Сжатие чёрного для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие чёрного для синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Сжатие белого для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Сжатие белого для зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие белого для синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Уровень чёрного для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Уровень чёрного для синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Уровень белого для красного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Уровень белого для синего"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон для деления видео по горизонтали."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон для деления видео по вертикали."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон у элемента"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Видеофильтр Стена"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена из изображений"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по умолчанию 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, который будет использоваться для настройки модуля projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Путь предустановок projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Путь к каталогу предустановок projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Шрифт заголовков"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, используемый для вывода заголовков"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Шрифт меню"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, используемый для меню"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ширина мозаики"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Высота мозаики"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Размер текстуры"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Размер текстуры, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Эффект libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: dummy (фиктивный), scope (диапазон), "
+"spectrum(спектр), spectrometer (спектрометр) и vuMeter (индикатор громкости)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видеоэффектов, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видеоэффектов, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X-окно"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Выводить 80 полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Больше полос для спектрометра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Рисовать пики в анализаторе спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить «плоский» анализатор спектра в спектрометре."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Рисовать основание полос"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселах."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселах."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#вставьте сюда команды VLM"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#разделите их точкой с запятой или разбейте по строкам"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Режим вывода"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Мультиплексор"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Параметры мультиплекса"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Масштаб видео"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Порт вывода"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Выходной файл"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Медиаисточник"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Пример сообщения ui-state-error."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предусиление:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Граница строк"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Граница столбцов"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Плитки"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Задержка звука:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Задержка субтитров:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Показать/скрыть медиатеку"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Показать/скрыть видео"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Управление потоками"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация дорожек"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Команды VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Зацикливание"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Поставить в очередь"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Загружается flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Если ничего не происходит, проверьте Интернет-соединение."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"При создании потока <i>Основное управление</i> будет воздействовать на "
+"поток, а не на основной интерфейс."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Поток будет создан с параметрами по умолчанию; для дополнительной настройки "
+"или изменения параметров по умолчанию нажмите кнопку: <i>Управление "
+"потоками</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"После создания потока он будет выводиться в окне <i>Медиапроигрывателя</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Регулировать громкость можно будет в проигрывателе, а не в <i>Основном "
+"управлении</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"В поток будет выводиться текущий элемент воспроизведения, либо первый "
+"элемент, выбранный в <i>Медиатеке</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Чтобы остановить поток и вернуть нормальное управление, щёлкните кнопку "
+"<i>Открыть поток</i> ещё раз."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 дБ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Детализация:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фильтр:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Дерево модулей"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить размер кэша медиаданных"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Старт через"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr ""
+"Строка\n"
+"параметров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Другой файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиафайл (аудио, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Выбор устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Другие..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Выбор диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Отключает меню диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без меню диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Дисковое устройство"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Начальная позиция"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Использовать файл суб&титров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Выбрать файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Добавьте в этот список локальные файлы для воспроизведения."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Введите сетевой адрес:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Редактирование профиля"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Характеристики"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Транслируемый"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Главы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Как в источнике"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " к/с"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Настраиваемые параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Уровень качества"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " кб/сек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Размер кадра"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "пкс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Выберите медиаисточники для вещания"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Настройка вывода"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Выберите назначения потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавьте требуемые пути назначения и методы вещания. Убедитесь в том, что "
+"при перекодировании формат совместим с выбранным методом."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Новое назначение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Параметры перекодирования"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Выберите и настройте параметры перекодирования"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Включить перекодирование"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Настройка параметров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Установите дополнительные параметры вещания"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Прочие параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Строка вывода для генерируемого потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Модуль вывода:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Изменение скорости звука"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим выравнивания громкости:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Нормализовать громкость до:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Предпочитаемый язык аудио:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Сообщать на Last.fm о том, что вы слушаете"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Выбор профиля и уровня x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Выбор предустановки и настроек x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Выкл. устранение блочности H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Качество обработки видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптический диск"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Устройство по умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "При открытии повреждённого AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-прокси"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по умолчанию)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Транспорт потока Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Политика кэширования по умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Язык меню:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Оформление и поведение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Другой стиль"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Стандартный стиль"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Пауза при сворачивании"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Уведомлять о смене медиаисточника:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Запускать в компактном режиме"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Стиль окон:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл оболочки:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Плейлист и поведение копий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Пауза на последнем кадре видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "с интервалом "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделяйте слова символом | (без пробелов)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Интеграция с системой"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Привязки файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Настроить привязки..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Включить экранную индикацию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Показывать название видео в начале"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Включить субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Язык субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Эффекты субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Добавить тень"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " пкс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Добавить фон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Редактировать настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Запуск вручную"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Создать расписание"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Запуск по расписанию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавить ввод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактировать ввод"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Проверить обновления VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Запуск процесса обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Скачать его?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Основные"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Инверсия цветов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивное увеличение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Пятнашки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "непрозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Стирание"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркость (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Порог фильтра (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Анаглиф 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Зеркало"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Пространственное размытие"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Устранение мерцания"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Смягчение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Сила пространственной яркости (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Сила временной яркости (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Сила пространственной цветности (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Сила временной цветности (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуратор VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Настройка медиаменеджера"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Вход:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Выбрать вход"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Выход:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Выбрать выход"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Управление временем"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Список настроек медиаменеджера"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Запись видео"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Опросить DVB карту"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Код спутникового устройства"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Имя файла конфигурации в share/dvb/dvb-s"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Сканирование DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Несжатый RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Декодер G.711"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сохранить этот журнал..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Максимально возможное"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Пусто - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активировать"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Идентификация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Идентификация"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Фильтр трансформации видео"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Акустическая гитара"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Поток по умолчанию"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
+"Это займёт не больше нескольких минут."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектр"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Вывод потока"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Настройки модулей диалогов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
+#~ "или тип субтитров."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
+#~ "можете это исправить."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько "
+#~ "путей, используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Скачивание обложки альбома"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "только по запросу"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "при воспроизведении дорожки"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "при добавлении дорожки"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Загружать медиатеку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Доступ через FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. "
+#~ "Отсутствуют ключи?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Целевой адрес"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP-порт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Принудительный сброс соединения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
+#~ "параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Преобразование стерео в моно"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Игнорировать параметры обрезания"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Программный интерфейс VA (Video Acceleration)"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+#~ "требуемого уровня качества."
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Применять кодирование без потерь"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, "
+#~ "что приводит к получению совершенной копии оригинала"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Угловая линейная фаза"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Диагональная линейная фаза"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Расстояние между P-кадрами."
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Ширина блоков компенсации движения"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Высота блоков компенсации движения"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Перекрытие блоков (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Общий горизонтальный размер блока, с учётом перекрытий"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Точность вектора движения"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Простая область поиска ME x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
+#~ "вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Использовать пространственное разделение"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "циклов в градусе"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Видеокодер Dirac (в dirac-research)"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видеодекодер на базе openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+#~ "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Переход ко времени"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Открыть журнал сбоев..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Не высылать"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+#~ "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+#~ "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+#~ "сообщением об ошибке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+#~ "дополнительной информации."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Больше не спрашивать"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Журнал сбоев не найден"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Приостановить iTunes на время игры в VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приостанавливает iTunes на время проигрывания в VLC. По окончании "
+#~ "проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Открыть папку BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Модуль вывода"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Графический эквалайзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Выберите другие расширения на"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Под видео"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Справка..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизировать по аудиодорожке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и "
+#~ "аудио."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Значения уровней аудиоканалов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+#~ "':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Уведомление"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Выявляет тишину и уведомляет об этом (1 - уведомлять, 0 - нет)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта пространственной яркости (по умолчанию 4)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта пространственной цветности (по умолчанию 3)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной яркости (по умолчанию 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной цветности (по умолчанию 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Вывод видео через iOS OpenGL ES (требуется UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
+#~ "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
+#~ "непредсказуемым образом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Настроить медиатеку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
+#~ "UDP или RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
+#~ "на 100% в том, что делаете!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+#~ "увеличения."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать из видео головоломку.\n"
+#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+#~ "параметрах."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
+#~ "системный язык."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
+#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
+#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
+#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
+#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По "
+#~ "умолчанию VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+#~ "на уровне доступа (к источникам)."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Путь поиска модулей"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+#~ "действие."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Эскимосский"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Чайник"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Этот сервер является чайником. Сварить кофе в чайнике нельзя."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Сварить кофе не удалось (ошибка сервера %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Кофе готов."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать произвольную строку User-Agent или ввести одну из "
+#~ "известных"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Оповещение Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
+#~ "входящее соединение."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+#~ "количество B-кадров."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-"
+#~ "video)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "CBR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес SWF для ссылки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+#~ "подключении к серверу."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
+#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Видеоустройство (По умолчанию: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+#~ "определение)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Использовать libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню "
+#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+#~ "воспроизведения аудио."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 передних 2 задних"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
+#~ "меньше ресурсов."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
+#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
+#~ "параметрами пользователя."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "быстрый"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "медленный"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+#~ "расположение"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Производство"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
+#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
+#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
+#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
+#~ "всегда срабатывать)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
+#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+#~ "буфере наложения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
+#~ "совместимых с QuickTime .\n"
+#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
+#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
+#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
+#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
+#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
+#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
+#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
+#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
+#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+#~ "платформ.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - "
+#~ "\"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы этих типов (с такими расширениями) не будут добавлены в медиатеку "
+#~ "при сканировании каталогов."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "При сканировании каталога сканировать также все подкаталоги."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Медиатека в базе данных SQL"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Автодобавление медиа-файлов"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Отключение управления питанием"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Пробуждение экрана Nokia MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
+#~ "\"html\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и  "
+#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: "
+#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
+#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
+#~ "умолчанию 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт UDP, на котором будут приниматься команды (show | enable <pid> | "
+#~ "disable <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Отключить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Включить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Размеры кадров, разделенные двоеточиями (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Команда при запуске."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
+#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
+#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
+#~ "4/3."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
+#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+#~ "котором считается, что линия чёрная."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Процент пропуска (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
+#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
+#~ "того, чтобы увидеть меню."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
+#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
+#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
+#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
+#~ "с ним."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
+#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
+#~ "программного обеспечения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
+#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Уникальный код службы DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
+#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Плата %<PRIu32>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
+#~ "перезапустить."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Перезапустить VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
+#~ "параметров."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Сервис Bonjour"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Использовать для WMV системные кодеки, если они есть"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Боковые динамики"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Центральный динамик и сабвуфер"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Доступ к DAAP"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Сброс"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "D-Bus"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Цвет шарика: красный, синий или зелёный."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Потоки Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
+#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
+#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
+#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "ОК"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "левый передний"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Экспозиция"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Экспозиция"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Границы IPv6 SAP"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
-"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Строгий режим SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Использовать кэш"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE3"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
-"оповещений SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Оповещения SAP"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Сессия"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
-msgid "Session"
-msgstr "Сессия"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:843
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:848
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Возврат по списку"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Вперед по списку"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Настройки..."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Завершено %s (100.0%%)"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
-"этого потока позже."
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-"также увеличивать кэш."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Смещение ID"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Вывод потока на мост"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Исходящий мост"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Входящий мост"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Описание выходного потока"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+#~ "всеми фронтендами."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Включить/выключить звук."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Включить/выключить видео."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Задержка при показе потока."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Вывод потока на дисплей"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Вывод дублирующего потока"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вывода"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
+#~ "этикетке конвертера."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вывода звука"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режимо вывода звука."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "КАМ16"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вывода видео"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "КАМ32"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вывода видео."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "КАМ61"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Выходной мультиплексор"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "КАМ128"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "КАМ256"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФМн-2"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФМн-4"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-8"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-16"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "Выходной URL"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Выходной URL."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL звука"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Выходной URL звука."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Выходной URL видео"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Выходной URL видео."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Вывод элементарных потоков"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Наземная пропускная способность"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Сбор выходного потока"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаики"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Вывод через мост мозаики"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Выходной URL."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2К"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8К"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
-"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мультиплексор"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Название сессии"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session description"
-msgstr "Описание сессии"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-"(Session Decriptor)"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сессии"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
-"Decriptor)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Audio port"
-msgstr "Порт аудио"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ограничение на число перенаправлений."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+#~ "количество миллисекунд."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Вывод потока по RTP"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Используемый режим выходного потока."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "файлов и блокирования устройств."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Используемый мультиплексор."
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Целевой URL"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Используемый целевой URL."
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Группа сесиии"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
+#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартный"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандартный вывод потока"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "АВТО"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Управляющий порт UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Команда при запуске."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Размер GOP"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Аудио/видео-декодер AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Коэффициент квантования"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы                 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета  2\n"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Выключить звук"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Текст всегда непрозрачен"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Подстраница"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработчики"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео битрейт"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Масштабирование"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигналы"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Частота кадров"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Исправление"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Максимальная ширина"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимальная ширина видео."
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимальная высота"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимальная высота видео."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Размывание"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтр"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Обрезать (сверху)"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Обрезать (слева)"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Скорректировать изображение"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Обрезать (снизу)"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
+#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Обрезать (справа)"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "при этом режиме не работают."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Смещение (сверху)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Смещение (слева)"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Смещение (снизу)"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Смещение (справа)"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Ширина холста"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Высота холста"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "По размеру окна"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио битрейт"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Пароль на сервере Growl."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Каналы звука"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио фильтры"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
-"ввести список фильтров через запятую."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Кодек субтитров"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr "Используемый кодек субтитров."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запятую"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Встроить этот наложенный слой"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Встроить оверлей буфера кадров в окно X11"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Количество потоков"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Высокий приоритет"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Сжимать выходной поток"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Больше полос: 80/20"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/Субтитры"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минимальный режим (без панелей)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
+#~ "кодировании по входному изображению."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразование из "
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразование из "
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразование из "
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ввод для захвата iSight"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Кодеки субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Оттенок (0-360)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Общие"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Насыщенность (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Характеристики"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркость (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Редактировать настройки"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гамма (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Фильтр изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Настройка изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
+#~ "или тип субтитров."
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание изображение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "показать список доступных модулей"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Количество клонов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули вывода видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Информация о &кодеке"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сортировать"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Повтор"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Клонирование"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Загружать медиатеку"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размеры для обрезания"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Расширенные параметры..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
-"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Открыть плейлист..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Фильтры потока"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматическое обрезание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Цветность изображения"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Очистить сообщения"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Обрезание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Увеличение/масштаб"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Обрезание"
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейса"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Полужирный"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Вывод звука в файл"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Целочисленный уровень громкости"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Мультиплексор звука."
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео фильтр"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Каналы вывода звука"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим шума"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Визуализация аудио"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
-"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип градиента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "№ дорожки субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
-"цвета как есть."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Применить эффект мультфильма"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, "
+#~ "созданные, например декодером субтитров или другими источниками."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"граница\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. "
+#~ "Значение указывается в миллисекундах."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Граница"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Управление"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr "Сухожилие"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Модуль вывода видео"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Путь папки с градиентами"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Инверсия"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет описание дорожки с субтитрами, заданное по умолчанию."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип инверсии"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к "
+#~ "VLC некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+#~ "менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+#~ "файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Имя файла логотипа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Увеличение масштаба"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Уменьшение масштаба"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Прозрачность логотипа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Обычный/Цикл/Повтор"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Цикл/Повтор"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиция логотипа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Не показывать видео"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Логотип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Повторить текущий элемент"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Логотипа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Логотип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Греческий современный"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Окситанский; Прованский"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Бегущая строка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Захватывать аудиопоток в стерео-режиме"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Аудио"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Ввод звука через ALSA"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
-"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Меню Blu-ray"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
-"умолчанию)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования "
+#~ "AACS, но её нет в вашей системе."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиция бегущей строки"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD"
+#~ "+, но её нет в вашей системе."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Ошибка Blu-ray"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Аудиовход"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаёт для видеовхода DirectShow определённую частоту кадров (например: 0 "
+#~ "(значение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Обновить список"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+#~ "записана подробная информация."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
+#~ "поддерживается."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+#~ "указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Свернуть"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Развернуть"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Ширина вертикальной границы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Сброс настроек"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Контрольные точки"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Ширина горизонтальной границы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Выравнивание мозаики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Вывод RTP-потока"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Метод позиционирования"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радиоприёмник"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
-"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-"предустановленное количество строк и столбцов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "обычный"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Частота кадров"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "кадров"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Битрейт"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Переопределение битрейта"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Битрейт аудио"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Громкость звука"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Elements order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Каналы"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
-"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
-"также увеличить кэш."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ввод с FTP"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий экран"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
-"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Значение U синего экрана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Значение V синего экрана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
-"255. По-умолчанию 120 для синего."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Отклюнение U синего экрана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Съёмка против света"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Тюнер"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Отклюнение V синего экрана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
-"подходящие значения от 10 до 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Доп. язык или программа"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движением"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Целевой адрес"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размывание движением"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Файл описания"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-порт"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Файл с простым плейлистом"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "История кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать данные для Гистограммы"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Частота передачи данных в аудиопакетах"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детектор движения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать уведомления о тишине"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор движения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Интервал"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Предельный уровень звука для тишины"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Время между уведомлениями (в мс)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Принудительный сброс соединения"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Усиление отзвука"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат цветности"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразование формата PCM"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Аудиокодер MP3 с фиксированной точкой"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше "
+#~ "каналов, чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, "
+#~ "этот параметр игнорируется."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi "
+#~ "Setup», находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+#~ "стерео."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Аудиоустройство"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Выбрать аудиоустройство"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Открыть"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Вывод звука через WaveOut"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+#~ "Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
+#~ "генерируют слишком много ошибок.\n"
+#~ "Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования "
+#~ "для ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-"
+#~ "кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Аппаратное декодирование"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+#~ "варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В "
+#~ "настоящее время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec "
+#~ "включено libfdk-aac."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+#~ "следующего кодировщика:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Обратитесь за помощью в службу поддержки вашего дистрибутива.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
+#~ "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+#~ "улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. "
+#~ "-1 не ограничивает этот интервал."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "обычный"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Стена"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиция меню"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "пространственный"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "временной"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Положение субтитров: %d пк"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Громкость %ld%%"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [устройство]  . . .  задать/получить аудиоустройство"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
-"1000 мс."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr ""
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . .  установить/получить дорожку субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . .  сделать снимок видео"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорость рассылок"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимальная длина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . .  выход (при соединении через сокет)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
-"обновляться не будут."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в рассылках"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . .  ускоренное воспроизведение потока"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . .  нормальное воспроизведение потока"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . .  эта справка"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "В плейлисте только %u элемент"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Принудительный метод чередования"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+#~ "переход может не работать.\n"
+#~ "VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+#~ "индекс в памяти.\n"
+#~ "Для большого файла это может занять много времени.\n"
+#~ "Что вы хотите сделать?"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Фильтр преобразования RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Классический рок"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Дет-метал"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Музыкальный клип"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Альтернативный рок"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстрое билинейное"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Инструментальный поп"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинейное"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Инструментальный рок"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Южный рок"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Экспериментальное"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Христианский рэп"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Областное"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Новая волна"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Кислотный панк"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Гауссово"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Кислотный джаз"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рок-н-ролл"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Тяжёлый рок"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бикубическое кривыми"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор IFO"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео "
+#~ "(в форме 30000/1001 или 29.97)."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S "
-"= секунда).)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Разборщик текстовых субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Смещение по X, от левого края"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Задержка субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Время"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Описание субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Наложение времени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип трансформации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Системный Id"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Внешний вид"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадратными."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Повернуть по-вертикали"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Стена из изображений"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Прозрачность гистограммы"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 "
+#~ "(полная непрозрачность)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, "
+#~ "4 = сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих "
+#~ "значений, например 6 = сверху-справа)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон элемента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Страница телетекста"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Изображение стены"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Стена"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Изображение ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Основные интерфейсы"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Вывод видео через ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Скомпилировано %s компилятором %@"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Вывод видео через цветное ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Устройство за&хвата"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Левая сторона подэкрана"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Верхняя сторона подэкрана"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Ширина подэкрана"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Высота подэкрана"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Ширина изображения"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Высота изображения"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Выдео вывод через DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодировка субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Оповещение по RTSP"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Оповещение по HTTP"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист HTML"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки аудио"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Вывод видео через HD1000"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / кодеки"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Настройка изображения"
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Включить аудио"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-прокси"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Цвет шрифта"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Размер шрифта"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имени файла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Полужирный"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Цвет контура"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Включить видео"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image video output"
-msgstr "Вывод видео в изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Скорость субтитров:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Поправка длительности субтитров:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Прозрачный куб"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+#~ "0 не меняет её."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Билинейное"
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+#~ "0 не меняет её."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "Хаус"
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычисляет длительность субтитров,\n"
+#~ "исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+#~ "0 не меняет её."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Скорость"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио "
+#~ "нельзя смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Измените свой выбор и попробовать снова."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Ввод]"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на входе            : %8.0f КиБ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на входе                   :   %6.0f Кб/с"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на демультиплексоре        :   %6.0f Кб/с"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано видео                 :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| показано кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано аудио                 :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| воспроизведено буферов             :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно буферов                   :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| отправлено пакетов                 :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| отправлено байт                    : %8.0f КиБ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Показать/скрыть метаданные"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Громкость : %3ld%%"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Показать/скрыть плейлист"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Открыть файл субтитров"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Предусилитель"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Высота стоп-кадра"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "дБ"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Включить объёмное звучание"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Название аудиоустройства"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "ТВ (цифровое)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Добавить"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Очистить плейлист"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Стор-кадры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Вид"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Таблица"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Медиа: Вид"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Галерея"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Горячие клавиши"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите сочетание клавиш для\n"
+#~ "«%@»"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для: "
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / кодеки"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиафайле"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Продолжить"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилятор: %s\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Авторские права"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Кодек"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Преобразовать"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Конвертировать/сохранить"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Файлы субтитров"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот мастер поможет вам начать потоковое вещание или преобразование "
+#~ "медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+#~ "Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+#~ "«Следующий» для продолжения.\n"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Аудиоканалы"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Навигация"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "&Развернуть VLC"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Расширенные параметры"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Количество полос"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Французский"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Пропускать расширения"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Поведение подкаталогов"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Пароль для целевого устройства."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Цветность осн. изображения"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Модуль фильтров для потока"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Сейчас играет"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "переворот по вертикали"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Вертикальный переворот"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Прозрачность тени"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Распаковка данных LZMA"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ввод команд из TCP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "отключить"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Включить видео"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Размер"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Максимальный размер GOP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными "
+#~ "кадрами."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Смещение по-вертикали"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Отключение звука."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
-"30)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Включить вывод видеопотока"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Смещение тени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Язык аудио"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Кодировщик субтитров"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+#~ "параметры)."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Усиление краёв"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80ы"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82емноÑ\82ы"
 
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Плавность фильтра (%)"
 
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Создать"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Автоусиление цветности"
 
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " в "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Проверять обновления автоматически"
 
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
 
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Категория CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Насыщенность"
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Количество аудиоканалов"
 
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Число срезов на кадр"
 
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Жанр из CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
 
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Год из CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Порог фильтра"
 
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Заголовок CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Видеофильтр Клонирование"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Соединение не удалось"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Вывод фильтра надстройки"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-текст жанр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Позиция текста"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Задержка"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Защитный интервал"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+#~ "меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+#~ "непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Экранная индикация"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Том ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+#~ "задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
 
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "По категории"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Управление задержкой субтитров"
 
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Добавленные вручную"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Включить программный режим"
 
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
-#~ "статистику (для скорости)."
+#~ "Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: "
+#~ "%ux%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+#~ "Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с "
+#~ "большим разрешением может наблюдаться замедление."
 
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создавние индексов ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Имя потока"
 
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видеокодек"
 
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Имя файла сегмента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Аудиокодек"
 
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Мультиплексор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
 
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Программа записи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Режим вывода"
 
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт видео"
 
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Ссылка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт аудио"
 
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Авторские права"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации звука"
 
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категория"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Параметры мультиплекса"
 
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Ключевые слова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Масштаб видео"
 
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Субтитры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Порт вывода"
 
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Дата публикации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
 
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Автор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Выходной файл"
 
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегория"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Медиаисточник"
 
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Длительность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Строк"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Смещение по X"
 
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Граница строк"
 
 
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "MIME тип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Ширина"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Столбцов"
 
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Файл M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Смещение по X"
 
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Граница столбцов"
 
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Высота"
 
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
 
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Предусиление:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Ð\9bиÑ\86ензиÑ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Детализация:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83б&Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83б&Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Ð\9bевÑ\8bй"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "СнизÑ\83"
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование Ñ\81 Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\8bм Ñ\83Ñ\81коÑ\80ением"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "СнизÑ\83"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ð² Ñ\80ежиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð¿Ñ\80и Ñ\81воÑ\80аÑ\87ивании"
 
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
-#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Эффекты субтитров"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
-#~ "(координата x)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Скачать его?"
 
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Пятнашки"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Медиа: Меню"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 RTSP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Ð\9cедиа: Ð\92пеÑ\80Ñ\91д"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "слева"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Поиск служб"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "справа"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+#~ "общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить строгое следование стандартам при кодировании (допустимые "
+#~ "значения: -2..2)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Ð\9dизкоÑ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных "
+#~ "на него клиентов"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82 "
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81ек."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "тип "
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Переопределить параметры"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 URL "
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: Ñ\81 %@ Ð¿Ð¾ %@"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий / Ð\9dазад"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий / Ð\92пеÑ\80Ñ\91д"
 
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Цикл / Повторение"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
-#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
-#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
-#~ "сетей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
+#~ "RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+#~ "главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете задать категорию сессии, которая будет указана в оповещениях "
+#~ "при использовании SAP."
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Обновить"
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Щёлкните, чтобы установить максимальную громкость звука."
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает "
+#~ "автоопределение, что должно работать."
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Медиа: Перемотка"
 
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Открыть MRL"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Обновить"
 
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Микшер каналов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Простые настройки"
 
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Выберите программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Видеофайлы"
 
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Требуется SDP"
 
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Свойства шрифта"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "задний Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Сегмент "
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
 
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Дорожка "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Источник"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Источник"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82оÑ\80а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88едÑ\88ее Ð²Ñ\80емÑ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\89ание (поÑ\82ок)"
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Ð\92ид"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Ð\9cедиаÑ\82ека"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Нет"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Ð\9cедиа: Ð\92Ñ\80емÑ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Ð\9cедиаÑ\84айлÑ\8b"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Режим Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Открыть файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Убрать выбранное"
 
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Открыть _диск..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Конвертировать/передавать"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² &оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
 
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Заголовок"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+#~ "Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+#~ "кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
 
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Глава"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Простое микширование каналов"
 
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Язык"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Субтитры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Создание каталога"
 
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Размывание движения"
 
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Аудио"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Эффекты"
 
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "плейлист"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Шаг громкости звука на выходе"
 
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+#~ "функционирующий адаптер."
 
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Быстро"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+#~ "миллисекунд."
 
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модуль вывода видео"
 
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Порт SFTP"
 
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
 
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрыть"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вид"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
 
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Помощь"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
 
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Воспроизвести"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (мÑ\81)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Смещение всех глав по времени (в мс)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбрать"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
 
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим передачи"
 
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Глава %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Выбрано:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Повышенное напряжение LNB"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "ТоновÑ\8bй Ñ\81игнал 22 Ð\9aÐ\93Ñ\86"
 
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Языки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "транспонирование"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а Ð² ÐºÐ\93Ñ\86. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 27500"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
 
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Режим иерархии"
 
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Угол возвышения спутника"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Угол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом AES"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð² файл"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
 
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ввод из памяти"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
-#~ "читать \n"
-#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
-#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
-#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-#~ "формат, перейдите к следующей странице)."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ð² ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-#~ "завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, Ð²Ñ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82е Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f "
-#~ "ваÑ\88его transcoding"
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ "Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+#~ "недействительным."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ñ\82о VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\81егда Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ в "
-#~ "полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, VLC Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие "
-#~ "возможноÑ\81Ñ\82иваÑ\88ей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 "
-#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллисекундах."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð\92ам Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÑ\82алей Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ðº Ð¾Ð²ÐµÑ\80леÑ\8e "
-#~ "эмблемы."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+#~ "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбирает для видеовхода DirectShow определённый формат цветности "
+#~ "(например: I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоканалÑ\8b"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Настройка субтитров"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Автобаланс белого"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "УÑ\81иление Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Время жизни"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Громкость вывода звука"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð², Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
-#~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 IFO"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Спутниковый вход"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "по умолчанию"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез OpenSLES"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадратными."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованием."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+#~ "буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Функция получения данных"
 
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Адрес функции, вызываемой при получении данных"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð¸ Ð¾Ñ\81вобождениÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Сообщения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
 
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других "
+#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для "
+#~ "ссылки и упорядочивает кадры соответственно.\n"
+#~ " - none: Отключено\n"
+#~ " - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+#~ " - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
 
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адрес HTTP-сервера"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+#~ "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+#~ "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS"
 
 
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Перейти..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор SMF"
 
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Ð\98ндекÑ\81"
 
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Модули"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Не высылать"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
-#~ "в следующих версиях."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Элемент"
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только "
+#~ "к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок "
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Настроить приложение"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Вперед"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "СбÑ\80оÑ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Вернуться назад"
-
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Сохранить существующий файл"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ñ\84айл:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Остановить поток "
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Перейти на:"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
 
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Тип диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Управление"
 
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Начальная позиция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Эквалайзер"
 
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Название "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Расширенная панель"
 
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Глава "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Громкость %ld%%"
 
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "название устройства "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Язык"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+#~ "отключить здесь."
 
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Устройство не выбрано"
 
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Захват экрана"
 
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог"
 
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Добавить"
 
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i позиций"
 
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Пауза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Выбор папки"
 
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Устройства по умолчанию"
 
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Быстро"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки интерфейса"
 
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð¸ Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86ии"
 
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Выйти из приложения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <влево>,<вправо>       Перемотка -/+ 1%%"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Громче/Тише"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Удаление позиции"
 
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Выход..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Прочее"
 
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Сообщения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Информация"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за "
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ð\98гÑ\80аеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Ð\9dазад"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Следующий"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статистика"
 
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-#~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-#~ "чтобы получить все их"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Подкатегория"
 
 
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Входной поток был изменен"
 
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
 
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Сохранить метаданные"
 
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Видео фильтры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Информация о кодеке"
 
 
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Статистика"
 
 
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Очистить"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Детализация сообщений"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "СÑ\86енÑ\8b"
 
 
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD аудио формат"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U8"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Передавать..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¿Ñ\80едÑ\81казаниÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимок"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f\n"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ений Ð\94Ð\92Ð\9f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Обработка метаданных с помощью сценариев Lua"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c VLC"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+#~ "функционирующий адаптер."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование определённой цветности для выводе. По "
+#~ "умолчанию - I420."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов RTSP"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81нимков"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81нимков"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+#~ "например, «RV32»)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Ð\9cедленно"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Снимок"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез YUV"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Больше полос для спектрометра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80а VoD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Ð\9dаложение"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\81лоÑ\91в"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видеофильтр"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Доп. элементы управления"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Режим ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажения"