]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
Refresh PO files
[vlc] / po / sk.po
index b867304c98900605fe7de5c8480d6bd166b5e7ed..0370a1ae9248fbf1b5e960564f5c71afece602cf 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:50+0100\n"
-"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 12:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marian Hikanik <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,13 +71,14 @@ msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
 msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -125,11 +126,13 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
@@ -209,9 +212,8 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Video kodeky"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgstr "Video kodeky"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
+msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo video+audio dekodéry a enkodéry. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -222,14 +224,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codecs"
 msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+msgstr "Kodeky titulkov"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
+msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či enkodéry CC. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
@@ -413,6 +413,7 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -504,9 +505,8 @@ msgid "Select Directory"
 msgstr "Vyberte si priečinok"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgstr "Vyberte si priečinok"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
@@ -544,6 +544,7 @@ msgstr "&O programe"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
@@ -552,9 +553,8 @@ msgid "Fetch Information"
 msgstr "Získať informácie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgstr "Získať informácie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+msgstr "Odstraániť vybrané"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
@@ -565,23 +565,20 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Zoradiť"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgstr "Zoradiť"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Create Directory..."
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder..."
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "Otvoriť priečinok..."
+msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Vyberte si priečinok ..."
+msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
@@ -604,9 +601,8 @@ msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "No Repeat"
 msgid "No Repeat"
-msgstr "Bez opakovania"
+msgstr "Žiadne opakovanie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
@@ -624,29 +620,24 @@ msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Pridať do playlistu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgstr "Pridať do playlistu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Pridať do knižnice médií"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Pridať do knižnice médií"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Add File..."
 msgstr "Pridať súbor..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
 msgid "Add File..."
 msgstr "Pridať súbor..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Pokročilé otváranie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
 msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Pokročilé otváranie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Pridať priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Pridať priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder..."
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Pridať súbor..."
+msgstr "Pridať priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
@@ -696,7 +687,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
 msgstr ""
 "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
 msgid "Waves"
 msgstr "Vlny"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Vlny"
 
@@ -866,9 +857,12 @@ msgstr "Stereo"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
@@ -877,9 +871,10 @@ msgstr "Vľavo"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
@@ -923,14 +918,12 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Záložka %i"
 
 #: src/input/decoder.c:270
 msgstr "Záložka %i"
 
 #: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
 msgid "packetizer"
 msgid "packetizer"
-msgstr "Paketizéry"
+msgstr "paketizér"
 
 #: src/input/decoder.c:270
 
 #: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
 msgid "decoder"
 msgid "decoder"
-msgstr "Dekodéry"
+msgstr "dekodér"
 
 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
 
 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
@@ -941,9 +934,9 @@ msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
 
 #: src/input/decoder.c:279
 msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
 
 #: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
+msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s."
 
 #: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 
 #: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
@@ -997,7 +990,7 @@ msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Tok %d"
 
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Tok %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
@@ -1010,13 +1003,15 @@ msgstr "Typ"
 msgid "Original ID"
 msgstr "Originálne ID"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "Originálne ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
@@ -1026,11 +1021,11 @@ msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
 msgstr "Popis"
 
 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
@@ -1046,6 +1041,7 @@ msgstr "bitov na vzorok"
 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
@@ -1067,7 +1063,7 @@ msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
@@ -1075,7 +1071,7 @@ msgstr "Rozlíšenie"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
@@ -1106,7 +1102,8 @@ msgstr ""
 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
@@ -1144,6 +1141,8 @@ msgid "Setting"
 msgstr "Nastavenie"
 
 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgstr "Nastavenie"
 
 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL adresa"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL adresa"
 
@@ -1177,6 +1176,7 @@ msgstr "Programy"
 
 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 
 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
@@ -1372,23 +1372,22 @@ msgstr ""
 "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
 
 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
 "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
 
 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
 "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
 "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
-"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov."
+"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov."
 
 #: src/libvlc.c:1909
 
 #: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
+msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n"
 
 #: src/libvlc.c:1911
 
 #: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
+msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n"
 
 #: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 
 #: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
@@ -1500,7 +1499,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
 
 #: src/libvlc-module.c:197
 msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
 
 #: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1512,8 +1510,8 @@ msgstr ""
 "Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom "
 "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
 "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
 "Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom "
 "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
 "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
-"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na základe pomenovania "
-"objektov majú prednosť pred pravidlami na základe typu objektu. Ak budete "
+"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
+"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete "
 "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
 
 #: src/libvlc-module.c:204
 "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
 
 #: src/libvlc-module.c:204
@@ -1601,7 +1599,8 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
@@ -1713,6 +1712,7 @@ msgstr ""
 "začiatkom prehrávania)."
 
 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 "začiatkom prehrávania)."
 
 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
@@ -1845,7 +1845,8 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
@@ -1941,57 +1942,62 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
@@ -2057,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "hardvérovú akceleráciu videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
 "hardvérovú akceleráciu videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
@@ -2070,14 +2076,11 @@ msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
 #: src/libvlc-module.c:448
 msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
 #: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 "Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 "Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
+"plochy."
 
 #: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
 
 #: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
@@ -2131,9 +2134,8 @@ msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Režim rozkladania"
 
 #: src/libvlc-module.c:481
 msgstr "Režim rozkladania"
 
 #: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
+msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 msgid "Discard"
 
 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
 msgid "Discard"
@@ -2175,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
 "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
 
 "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
 "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
@@ -2335,12 +2337,11 @@ msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
 #: src/libvlc-module.c:576
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
 #: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov, ktoré sa pridajú "
 "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
 
 #: src/libvlc-module.c:579
 "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
 
 #: src/libvlc-module.c:579
@@ -2348,13 +2349,12 @@ msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
 #: src/libvlc-module.c:581
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
 
 #: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
-"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do "
+"zoznamu stranových pomerov v rozhraní."
 
 #: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 
 #: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
@@ -2388,6 +2388,7 @@ msgstr ""
 "videu aspoň na hodnotu 4:3."
 
 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 "videu aspoň na hodnotu 4:3."
 
 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
@@ -2425,13 +2426,14 @@ msgstr ""
 "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:612
 "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Key press events"
 msgid "Key press events"
-msgstr "Kľúčové udalosti"
+msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy"
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) "
+"okna s videom"
 
 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
 
 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
@@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "Udalosti spúšťané myšou"
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
@@ -2477,15 +2479,16 @@ msgstr ""
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
 #: src/libvlc-module.c:641
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
 #: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Clock jitter"
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Oddeľovač"
+msgstr "Časový nepokoj"
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
 msgstr ""
+"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je "
+"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)"
 
 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 
 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
@@ -2516,6 +2519,7 @@ msgstr "Predvolený"
 
 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 
 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
@@ -2570,13 +2574,12 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:678
 msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
 #: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
-"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
+"IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní "
+"tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
 
 #: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 
 #: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
@@ -2610,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
@@ -2618,7 +2621,7 @@ msgstr "Zvuková stopa"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
@@ -2631,27 +2634,27 @@ msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
 #: src/libvlc-module.c:712
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
 #: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
-"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť "
+"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )."
 
 #: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
 #: src/libvlc-module.c:717
 
 #: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
 #: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
-"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť "
+"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')."
 
 #: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
@@ -2710,13 +2713,12 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
 msgid "Playback speed"
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Prehrávanie"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
 
 #: src/libvlc-module.c:751
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 
 #: src/libvlc-module.c:751
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)."
 
 #: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 
 #: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
@@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
 
@@ -2813,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 "zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
 "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
 
 "zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
 "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
@@ -2835,6 +2837,7 @@ msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
 
 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 
 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
@@ -3354,59 +3357,51 @@ msgstr ""
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
+msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1054
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
+msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3"
 
 #: src/libvlc-module.c:1056
 
 #: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
+msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
+msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2"
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
 
 #: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
+"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 "funkciu využiť."
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
@@ -3535,13 +3530,12 @@ msgstr ""
 "znakmi \" PATH_SEP \""
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
 "znakmi \" PATH_SEP \""
 
 #: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
 msgid "Data search path"
 msgid "Data search path"
-msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
+msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov"
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Override the default data/share search path."
 
 #: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov."
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 
 #: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3560,14 +3554,12 @@ msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "Locally collect statistics"
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Zbierať štatistické údaje"
+msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku"
 
 #: src/libvlc-module.c:1139
 
 #: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
+msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu."
 
 #: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 
 #: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3786,14 +3778,12 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
 #: src/libvlc-module.c:1251
 msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
 #: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
 #: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
 #: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke."
 
 #: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 
 #: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
@@ -3831,6 +3821,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
@@ -3920,7 +3911,8 @@ msgstr "Pomalšie (presne)"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 #: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 #: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
@@ -3936,6 +3928,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 #: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 #: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
@@ -3950,7 +3943,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
@@ -3961,7 +3954,8 @@ msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávan
 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
@@ -4229,24 +4223,20 @@ msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
 #: src/libvlc-module.c:1373
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
 #: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle position up"
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Pozícia pod-obrázka"
+msgstr "Pozícia titulkov hore"
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor."
 
 #: src/libvlc-module.c:1375
 
 #: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle position down"
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Pozícia pod-obrázka"
+msgstr "Pozícia titulkov dole"
 
 #: src/libvlc-module.c:1376
 
 #: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol."
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
@@ -4585,9 +4575,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
 #: src/libvlc-module.c:1490
 msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
 #: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
+msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
@@ -4667,7 +4656,8 @@ msgstr "Pod-obrázky"
 
 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 
 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
@@ -4803,19 +4793,19 @@ msgid "main program"
 msgstr "hlavný program"
 
 #: src/misc/update.c:487
 msgstr "hlavný program"
 
 #: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 #: src/misc/update.c:489
 
 #: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 #: src/misc/update.c:491
 
 #: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 #: src/misc/update.c:493
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:493
 #, c-format
@@ -4925,20 +4915,20 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
 
 #: src/misc/update.c:734
 msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
 
 #: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Update VLC media player"
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Aktualizovať VLC media player"
 
 #: src/misc/update.c:735
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:735
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Nová verzia bola úspešne stiahnuťá. Chcete ukončiť program VLC a "
+"nainštalovať novú verziu?"
 
 #: src/misc/update.c:736
 
 #: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Install"
 msgid "Install"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "Nainštalovať"
 
 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 
 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
@@ -4954,8 +4944,8 @@ msgid "Post processing"
 msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
 msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
@@ -5000,12 +4990,12 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
@@ -5023,6 +5013,10 @@ msgid ""
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 "use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 "use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
+"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je "
+"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s "
+"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre "
+"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1"
 
 #: modules/access/alsa.c:89
 msgid "Alsa"
 
 #: modules/access/alsa.c:89
 msgid "Alsa"
@@ -5032,6 +5026,14 @@ msgstr "Alsa"
 msgid "Alsa audio capture input"
 msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
 
 msgid "Alsa audio capture input"
 msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
 
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
+
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -5352,7 +5354,7 @@ msgstr "Režim terestriálnej hierarchie"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
 
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -5454,6 +5456,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
 
 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
@@ -5913,9 +5916,8 @@ msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
 
 #: modules/access/dvb/scan.c:327
 msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
 
 #: modules/access/dvb/scan.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Scanning DVB"
 msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Skenovanie pásma DVB-T"
+msgstr "Skenovanie pásma DVB"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
@@ -6025,7 +6027,8 @@ msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -6057,9 +6060,8 @@ msgid "Fake"
 msgstr "Fingované kodeky"
 
 #: modules/access/fake.c:64
 msgstr "Fingované kodeky"
 
 #: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Fake video input"
 msgid "Fake video input"
-msgstr "Fingovaný vstup"
+msgstr "Fingovaný vstup videa"
 
 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 
 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
@@ -6076,6 +6078,99 @@ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
 
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
 
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/fs.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
+
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
+"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
+"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
+"prehrávaní.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "žiaden"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "zbaliť"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "rozbaliť"
+
+#: modules/access/fs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Znovu načítať koncovky"
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
+"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
+"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
+
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Vstup súboru"
+
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Súbor/priečinok"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory input"
+msgstr "Vstup DirectShow"
+
 #: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6218,28 +6313,29 @@ msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Odovzdať cookies"
 
 #: modules/access/http.c:102
 msgstr "Odovzdať cookies"
 
 #: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http."
 
 #: modules/access/http.c:104
 
 #: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Max number of redirection"
 msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Maximálny počet spojení"
+msgstr "Maximálny počet presmerovaní"
 
 #: modules/access/http.c:105
 msgid "Limit the number of redirection to follow."
 
 #: modules/access/http.c:105
 msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní."
 
 #: modules/access/http.c:107
 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
 
 #: modules/access/http.c:107
 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
 
 #: modules/access/http.c:108
 msgid ""
 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:108
 msgid ""
 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
+"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet "
+"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a "
+"konfiguračné skripty:"
 
 #: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 
 #: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
@@ -6258,6 +6354,153 @@ msgstr "Autentifikácia HTTP"
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s."
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s."
 
+#: modules/access/imem.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
+"sa nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/access/imem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/access/imem.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Kapitola"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Dátum"
+
+#: modules/access/imem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanály"
+
+#: modules/access/imem.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: modules/access/imem.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
+
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
+
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania"
+
+#: modules/access/imem.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
+
+#: modules/access/imem.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
+
+#: modules/access/imem.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
+
+#: modules/access/imem.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+
+#: modules/access/imem.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
+
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Žiaden vstup"
+
 #: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 #: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
@@ -6426,22 +6669,10 @@ msgstr "Norma"
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
-
 #: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 #: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
 #: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 #: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
@@ -6511,7 +6742,7 @@ msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/stream_out/raop.c:150
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
@@ -6586,25 +6817,28 @@ msgstr ""
 "nastavuje v milisekundách."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:48
 "nastavuje v milisekundách."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Default SWF Referrer URL"
 msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Predvolený port servera"
+msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
+"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na "
+"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:53
 msgid "Default Page Referrer URL"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:53
 msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:54
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:54
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
 msgstr ""
+"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na "
+"server. Toto je domovská stránka SWF súboru."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:62
 msgid "RTMP input"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:62
 msgid "RTMP input"
@@ -6706,11 +6940,6 @@ msgstr "RTP"
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)"
 
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
-#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6798,7 +7027,6 @@ msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Obrázok kurzora myši"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgstr "Obrázok kurzora myši"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
@@ -6818,100 +7046,92 @@ msgstr "Obrazovka"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť ľavého stĺpca"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
+msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť horného riadka"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:48
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
+msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch."
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:50
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Capture region width"
 msgid "Capture region width"
-msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
+msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
+"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte "
+"hodnotu 0"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:54
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Capture region height"
 msgid "Capture region height"
-msgstr "Výška pod-obrazovky"
+msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
+"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky "
+"zadajte hodnotu 0"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:70
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)"
 
 #: modules/access/sftp.c:53
 
 #: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre SFTP streamy. Táto hodnota sa "
+"udáva v milisekundách."
 
 #: modules/access/sftp.c:54
 
 #: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
 msgid "SFTP user name"
 msgid "SFTP user name"
-msgstr "Meno používateľa"
+msgstr "SFTP - meno používateľa"
 
 #: modules/access/sftp.c:56
 
 #: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SFTP password"
 msgid "SFTP password"
-msgstr "Heslo pre FTP server"
+msgstr "SFTP - heslo"
 
 #: modules/access/sftp.c:58
 
 #: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "SFTP port"
 msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP port"
+msgstr "SFTP - port"
 
 #: modules/access/sftp.c:59
 
 #: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri"
 
 #: modules/access/sftp.c:60
 
 #: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Read size"
 msgid "Read size"
-msgstr "Veľkosť miestnosti"
+msgstr "Veľkosť na čítanie"
 
 #: modules/access/sftp.c:61
 msgid "Size of the request for reading access"
 
 #: modules/access/sftp.c:61
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie"
 
 #: modules/access/sftp.c:65
 
 #: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "SFTP input"
 msgid "SFTP input"
-msgstr "Vstup FTP"
+msgstr "Vstup SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:137
 
 #: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
 msgid "SFTP authentification"
 msgid "SFTP authentification"
-msgstr "Autentifikácia HTTP"
+msgstr "Autentifikácia SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:138
 
 #: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s."
+msgstr ""
+"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
@@ -6938,7 +7158,7 @@ msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)"
 
 #: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
 
 #: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
@@ -7020,7 +7240,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
@@ -7029,7 +7250,7 @@ msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Jas na vstupe videa."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
 msgstr "Jas na vstupe videa."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
@@ -7038,8 +7259,11 @@ msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
 msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
@@ -7048,7 +7272,7 @@ msgid "Color of the video input."
 msgstr "Farba vstupu videa"
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
 msgstr "Farba vstupu videa"
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
@@ -7064,7 +7288,7 @@ msgstr "Tuner"
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Používaný tuner."
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Používaný tuner."
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
@@ -7187,6 +7411,8 @@ msgstr ""
 "Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
 "Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sýtosť"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sýtosť"
 
@@ -7256,6 +7482,7 @@ msgstr ""
 "ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
 "ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -7580,7 +7807,7 @@ msgstr "Systémové ID"
 msgid "Entries"
 msgstr "Záznamy"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "Záznamy"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
@@ -7725,14 +7952,6 @@ msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 msgid "File stream output"
 msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
-#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
-
 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "Username"
 msgstr "Meno používateľa"
 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "Username"
 msgstr "Meno používateľa"
@@ -7943,12 +8162,111 @@ msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON"
 
 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 
 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
@@ -8066,9 +8384,8 @@ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Sound Delay"
 msgid "Sound Delay"
-msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+msgstr "Oneskorenie zvuku"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
@@ -8078,62 +8395,62 @@ msgstr "Oneskorenie"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Delay time"
 msgid "Delay time"
-msgstr "Oneskorenie"
+msgstr "Doba oneskorenia"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
+"Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu."
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Depth"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka funkcie Sweep"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep "
+"sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Sweep Rate"
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
+msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
+"Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na "
+"jednu sekundu prehrávania"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Feedback Gain"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Zosilnenie spätnej väzby"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Gain on Feedback loop"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Wet mix"
 msgid "Wet mix"
-msgstr "Mierne"
+msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Level of delayed signal"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň oneskoreného signálu"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Dry Mix"
 msgid "Dry Mix"
-msgstr "Nezáživne"
+msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Level of input signal"
 msgid "Level of input signal"
-msgstr "Pin vstupu videa"
+msgstr "Úroveň vstupného signálu"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -8205,7 +8522,6 @@ msgid "Bands gain"
 msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8213,7 +8529,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
 "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
 msgstr ""
 "Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
 "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
-"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
@@ -8329,9 +8645,8 @@ msgstr ""
 "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Maximal volume level"
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Maximálna úroveň"
+msgstr "Maximálna úroveň hlasitosti"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -8450,9 +8765,8 @@ msgid "Room size"
 msgstr "Veľkosť miestnosti"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgstr "Veľkosť miestnosti"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Definuje virtuálny povrch emulovaný filtrom."
+msgstr "Definuje virtuálny povrch v miestnosti emulovaný filtrom."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
@@ -8597,14 +8911,12 @@ msgid "Output device"
 msgstr "Výstupné zariadenie"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:121
 msgstr "Výstupné zariadenie"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Select your audio output device"
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
+msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:123
 
 #: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Speaker configuration"
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Vyberte si konfiguráciu reproduktorov"
+msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
@@ -8737,14 +9049,14 @@ msgstr "5.1"
 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
@@ -8853,15 +9165,14 @@ msgid "simple"
 msgstr "jednoduchá"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
 msgstr "jednoduchá"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Rôzne dekodéry zvuku a videa alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
-"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
-"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
+"Rôzne dekodéry/enkodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. "
+"Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG a iné kodeky"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
@@ -8897,16 +9208,15 @@ msgid "Error resilience"
 msgstr "Zvýraznenie chýb"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgstr "Zvýraznenie chýb"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby. \n"
+"S nekvalitným enkodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) môže "
+"táto voľba spôsobiť veľa chýb. \n"
 "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
 "chýb)."
 
 "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
 "chýb)."
 
@@ -8996,9 +9306,8 @@ msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
@@ -9046,13 +9355,12 @@ msgstr ""
 "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Hardware decoding"
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Prekladané kódovanie"
+msgstr "Hardvérové kódovanie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid "Ratio of key frames"
@@ -9411,10 +9719,6 @@ msgstr "Predfiltrovanie"
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
 
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
-
 #: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr "Medián, vyvážený v strede"
 #: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr "Medián, vyvážený v strede"
@@ -9739,9 +10043,8 @@ msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
 
 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
 #: modules/video_output/yuv.c:44
 
 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
 #: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Chroma used"
 msgid "Chroma used"
-msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+msgstr "Použitý efekt Chroma"
 
 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
@@ -9779,7 +10082,7 @@ msgstr "FluidSynth"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
 msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
 msgid ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
 msgid ""
@@ -9787,6 +10090,9 @@ msgid ""
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n"
+"Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach "
+"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
 #, c-format
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
 #, c-format
@@ -9795,6 +10101,9 @@ msgid ""
 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n"
+"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia "
+"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -9824,10 +10133,6 @@ msgstr "Odomknúť funkciu"
 msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
 
 msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Údaje spätného volania"
-
 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
@@ -9894,8 +10199,8 @@ msgstr "Strieborná"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "White"
 msgstr "Biela"
 
 msgid "White"
 msgstr "Biela"
 
@@ -9909,8 +10214,9 @@ msgstr "Tmavohnedá"
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
@@ -9939,8 +10245,8 @@ msgstr "Olivovo-zelená"
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
@@ -9975,8 +10281,9 @@ msgstr "Námornícka modrá"
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
@@ -10140,12 +10447,11 @@ msgid "Building font cache"
 msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre písmo"
 
 #: modules/codec/libass.c:707
 msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre písmo"
 
 #: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Čakajte prosím pokiaľ sa nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
 "Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu."
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
 "Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu."
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
@@ -10173,14 +10479,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Video-dekodér"
+msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
 
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Video-dekodér"
+msgstr "Enkodér videa (s použitím OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
@@ -10219,7 +10523,8 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom"
 
 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
 msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom"
 
 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
@@ -10313,22 +10618,20 @@ msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Enkodér zvuku Speex"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgstr "Enkodér zvuku Speex"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
+msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér DVD titulkov"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér DVD titulkov"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles"
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Titulky DVB"
+msgstr "Titulky DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
@@ -10546,7 +10849,7 @@ msgstr "Dekodér textu titulkov"
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP1252"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
@@ -10937,44 +11240,46 @@ msgstr "Čistý rozkladový režim"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch"
 
 #: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree"
 
 #: modules/codec/x264.c:149
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 
 #: modules/codec/x264.c:149
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti"
 
 #: modules/codec/x264.c:151
 
 #: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
+msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
 
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 msgstr ""
+"Vynútiť si obdĺžnikové výstričky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre "
+"výstrižky"
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch"
 
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
+"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Set QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Set QP"
@@ -11298,12 +11603,16 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
+"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\""
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
+"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý "
+"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálne optimalizácii využíva efekt "
+"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá "
 
 #: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 
 #: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -11406,13 +11715,12 @@ msgstr ""
 "malý koeficient."
 
 #: modules/codec/x264.c:332
 "malý koeficient."
 
 #: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Optimalizácie procesora"
+msgstr "Použiť optimalizácie Psy"
 
 #: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 
 #: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM"
 
 #: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
@@ -11433,7 +11741,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 
 #: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Intra luma"
 
 #: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 
 #: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
@@ -11499,6 +11807,7 @@ msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tichý režim. "
 
 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 msgstr "Tichý režim. "
 
 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
@@ -11772,14 +12081,12 @@ msgid "Original Size"
 msgstr "Pôvodná veľkosť"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:618
 msgstr "Pôvodná veľkosť"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace off"
 msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Rozkladať"
+msgstr "Rozkladanie vypnuté"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:638
 
 #: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace on"
 msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Rozkladať"
+msgstr "Rozkladanie zapnuté"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
 
 #: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
@@ -11796,9 +12103,9 @@ msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
 msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Pozícia pod-obrázka"
+msgstr "Pozícia titulku %i px"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
 #, c-format
 
 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
 #, c-format
@@ -11821,7 +12128,7 @@ msgstr "Hlasitosť %d%%"
 #: modules/control/hotkeys.c:1051
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 #: modules/control/hotkeys.c:1051
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť: %.2fx"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
@@ -11854,9 +12161,8 @@ msgstr ""
 "bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 "bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Export album art as /art"
 msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
+msgstr "Exportovať album do parametra /art."
 
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
@@ -11895,7 +12201,6 @@ msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:46
 msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
 
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
 
@@ -11935,41 +12240,37 @@ msgstr ""
 "Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
 
 #: modules/control/netsync.c:57
 "Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
 
 #: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Network master clock"
 msgid "Network master clock"
-msgstr "Názov siete"
+msgstr "Hodiny primárnej siete"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať "
+"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí "
+"sú na túto sieť napojení"
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 
 #: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Master server ip address"
 msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP adresa hlavného klienta"
+msgstr "IP adresa primárneho servera"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
 
 #: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr ""
-"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
+msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 
 #: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
+msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 msgstr ""
 "Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 msgstr ""
 "Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
-"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
-"definitívnym zrušením zopakuje 10x."
+"dát zo siete."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
@@ -12240,9 +12541,8 @@ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
 #: modules/control/rc.c:827
 msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
 #: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
+msgstr "| frame . . . . . . . .  prehravat snimku za snimkou"
 
 #: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 
 #: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
@@ -12489,9 +12789,9 @@ msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Prichadzajuce]"
 
 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
 msgstr "+-[Prichadzajuce]"
 
 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
+msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
 
 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
@@ -12499,9 +12799,9 @@ msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
 msgstr "| datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f kB"
+msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
 
 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
@@ -12509,14 +12809,14 @@ msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1879
 msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| dekodovane video    :    %5i"
+msgstr "| poskodene demuxovanim  :    %5i"
 
 #: modules/control/rc.c:1881
 
 #: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5i"
 msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "Prerušené"
+msgstr "| prerusenia  :    %5i"
 
 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
 
 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
@@ -12566,9 +12866,9 @@ msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
 
 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
 msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
 
 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| odoslane byty       : %8.0f kB"
+msgstr "| odoslane byty       : %8.0f KiB"
 
 #: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
 
 #: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
@@ -12690,9 +12990,8 @@ msgstr ""
 "poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:62
 "poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Ask for action"
 msgid "Ask for action"
-msgstr " Informacia"
+msgstr "Opýtať sa na akciu"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
@@ -12760,12 +13059,11 @@ msgstr "Analyzátor súboru"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota na prispôsobenie dts podľa"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video demuxer"
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
+msgstr "Demuxér videa Dirac"
 
 #: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
 
 #: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
@@ -12844,27 +13142,27 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
 msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 "RTSP servers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 "RTSP servers."
 msgstr ""
-"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak "
-"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri "
-"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
-"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
+"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete "
+"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácií so "
+"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade "
+"nevytvorí spojenie."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
+"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby "
+"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
@@ -12875,6 +13173,8 @@ msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
+"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a "
+"heslo nastavené v adrese URL."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
@@ -12885,6 +13185,8 @@ msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
+"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
+"nastavené v adrese URL."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -13113,22 +13415,20 @@ msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demuxér MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgstr "Demuxér MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
-"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
-"formáte MPEG4."
+"Toto je rýchlosť snímkovania, ktorá bude použitá v prípade núdze pri "
+"prehrávaní elementárnych streamov vo formáte MPEG."
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video"
 msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-4 video"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -13249,14 +13549,12 @@ msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
 msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
 msgid "WPL playlist import"
 msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
+msgstr "Import playlistu WPL"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
 msgid "ZPL playlist import"
 msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
+msgstr "Import playlistu ZPL"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
@@ -13311,13 +13609,13 @@ msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demuxér PVA"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:43
 msgstr "Demuxér PVA"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "Audio channels"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "Audio channels"
@@ -13326,31 +13624,32 @@ msgstr "Zvukové kanály"
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
+"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená "
+"je hodnota 2."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
+msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Forces the audio language"
 msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
 msgstr ""
+"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód "
+"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. "
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio demuxer"
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
+msgstr "Demuxér zvuku formáte Raw"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
@@ -13438,9 +13737,8 @@ msgstr ""
 "automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:62
 "automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Override the default track description."
 msgid "Override the default track description."
-msgstr "Predvolený popis písma"
+msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
@@ -13459,9 +13757,8 @@ msgid "Subtitles format"
 msgstr "Formát titulkov"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:87
 msgstr "Formát titulkov"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles description"
 msgid "Subtitles description"
-msgstr "Popis streamu"
+msgstr "Popis titulkov"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
@@ -13606,13 +13903,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:158
 msgid "Separate sub-streams"
 
 #: modules/demux/ts.c:158
 msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+msgstr "Oddeliť pod-streamy."
 
 #: modules/demux/ts.c:160
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:160
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
+"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití "
+"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
 
 #: modules/demux/ts.c:164
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 
 #: modules/demux/ts.c:164
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
@@ -13746,8 +14045,8 @@ msgstr ""
 "predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
 "priehľadné, 255=nepriehľadné)."
 
 "predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
 "priehľadné, 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -13755,8 +14054,9 @@ msgstr "Text"
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
 
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Súradnica X"
 
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Súradnica X"
 
@@ -13764,8 +14064,9 @@ msgstr "Súradnica X"
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
 
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y"
 
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y"
 
@@ -13858,9 +14159,10 @@ msgstr ""
 "pre prekrývanie."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 "pre prekrývanie."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
@@ -13874,6 +14176,10 @@ msgstr ""
 "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
 "GNU/Linux"
 
 "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
 "GNU/Linux"
 
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
+
 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O programe VLC media player"
 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O programe VLC media player"
@@ -13906,13 +14212,15 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 msgstr "Záložky"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
@@ -13925,7 +14233,7 @@ msgstr "Úpravy"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahovať"
 
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahovať"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
@@ -14096,7 +14404,7 @@ msgstr "Previnúť"
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Rýchle dopredu"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Rýchle dopredu"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2-krát"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2-krát"
 
@@ -14110,7 +14418,7 @@ msgstr ""
 "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
 "predvolených nastavení"
 
 "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
 "predvolených nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predzosilnenie"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predzosilnenie"
 
@@ -14130,13 +14438,13 @@ msgstr "Wave"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ripple"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ripple"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
@@ -14168,7 +14476,7 @@ msgstr "Vystrihnutie obrázka"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
 
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertovať farby"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertovať farby"
 
@@ -14380,9 +14688,8 @@ msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
 msgid "Player..."
 msgid "Player..."
-msgstr "[Prehravac]"
+msgstr "Prehrávač..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Controller..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Controller..."
@@ -14712,6 +15019,10 @@ msgstr "Snímať"
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prehľadávať..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prehľadávať..."
 
@@ -14725,6 +15036,7 @@ msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybrať..."
 
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybrať..."
 
@@ -14733,7 +15045,7 @@ msgstr "Vybrať..."
 msgid "Device name"
 msgstr "Označenie jednotky"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Označenie jednotky"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Bez DVD menu"
 
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Bez DVD menu"
 
@@ -14742,7 +15054,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
 msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -14886,7 +15198,7 @@ msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Znaková sada titulkov"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Znaková sada titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
@@ -14903,7 +15215,7 @@ msgid "Subtitle File"
 msgstr "Súbor s titulkami"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
 msgstr "Súbor s titulkami"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
@@ -14969,7 +15281,7 @@ msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Metóda zapuzdrovania"
 
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Metóda zapuzdrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
 
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
 
@@ -14978,7 +15290,7 @@ msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Dátový tok (kb/s)"
 
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Dátový tok (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
 msgstr "Rozsah"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Rozsah"
 
@@ -14986,7 +15298,7 @@ msgstr "Rozsah"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Ohlasovanie streamu"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Ohlasovanie streamu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
 
@@ -15017,6 +15329,7 @@ msgstr "Uložiť súbor"
 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
@@ -15037,6 +15350,8 @@ msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Uložiť playlist..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgstr "Uložiť playlist..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
@@ -15219,6 +15534,7 @@ msgid "Reset All"
 msgstr "Obnoviť všetko"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
 msgstr "Obnoviť všetko"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
@@ -15281,7 +15597,7 @@ msgstr "Vstup a kodeky"
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
@@ -15293,7 +15609,7 @@ msgstr "Zapnúť zvuk"
 msgid "General Audio"
 msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
@@ -15342,7 +15658,7 @@ msgstr "Opraviť AVI súbory"
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
 
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
 msgid "Caching"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
 
 msgid "Caching"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
 
@@ -15387,6 +15703,7 @@ msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Súkromie / interakcia siete"
 
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Súkromie / interakcia siete"
 
@@ -15403,6 +15720,7 @@ msgid "Default Encoding"
 msgstr "Predvolené enkódovanie"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgstr "Predvolené enkódovanie"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavenia zobrazovania"
 
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavenia zobrazovania"
 
@@ -15430,8 +15748,8 @@ msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
 msgid "Display"
 msgstr "Zobraziť"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Zobraziť"
 
@@ -15443,7 +15761,7 @@ msgstr "Zapnúť video"
 msgid "Output module"
 msgstr "Výstupný modul"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "Výstupný modul"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Snímka videa"
 
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Snímka videa"
 
@@ -15451,25 +15769,25 @@ msgstr "Snímka videa"
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Prefix"
 msgstr "Koncovka"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Koncovka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sekvenčné číslovanie"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
 msgid "Last check on: %@"
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sekvenčné číslovanie"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
 msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "Posledná kontrola: %@"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
 msgid "No check was performed yet."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
 msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
@@ -15965,6 +16283,7 @@ msgstr ""
 "procesu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 "procesu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
@@ -16209,17 +16528,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
 msgid "Hide no user action dialogs"
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
 msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa"
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
 msgid ""
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 "panel)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
 msgid ""
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 "panel)."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
+"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa "
+"(len panel kritických chýb a porúch)."
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
@@ -16627,9 +16944,8 @@ msgid "Step forward"
 msgstr "Krok dopredu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgstr "Krok dopredu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Loop/Repeat mode"
 msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Opakovať jedenkrát"
+msgstr "Režim slučky/opakovania"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Stop playback"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Stop playback"
@@ -16681,16 +16997,14 @@ msgstr "Otočiť"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Change the loop and repeat modes"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Vypnúť stlmenie"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Vypnúť stlmenie"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
@@ -16786,109 +17100,93 @@ msgstr ""
 "Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
 "Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
+msgstr "Aktuálna štatistika omédiu / streame"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
 msgid "Input/Read"
 msgid "Input/Read"
-msgstr "Vstup"
+msgstr "Vstup/čítanie"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
 msgid "Output/Written/Sent"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
 msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup/zapísané/odoslané"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
 msgid "Media data size"
 msgid "Media data size"
-msgstr "Meditatatívna hudba"
+msgstr "Veľkosť údajov o médiu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 msgid "Demuxed data size"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Content bitrate"
 msgid "Content bitrate"
-msgstr "Odosielaný dátový tok"
+msgstr "Dátový tok obsahu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Súbor je porušený"
+msgstr "Skartovaný (poškodený)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Dropped (discontinued)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "Preskočené (prerušené)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid "Decoded"
 msgid "Decoded"
-msgstr "Dekodéry"
+msgstr "Dekódovaných"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "blocks"
 msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+msgstr "blokov"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Displayed"
 msgid "Displayed"
-msgstr "Zobraz"
+msgstr "Zobrazených"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "frames"
 msgid "frames"
-msgstr "B Snímky"
+msgstr "snímkov"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "Lost"
 msgid "Lost"
-msgstr "Najmenej"
+msgstr "Stratených"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
 msgid "Sent"
-msgstr "Nastaviť"
+msgstr "Odoslaných"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "packets"
 msgid "packets"
-msgstr "Poslané pakety"
+msgstr "paketov"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
 msgid "Upstream rate"
 msgid "Upstream rate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+msgstr "Rýchlosť odosielania dát"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
 msgid "Played"
 msgid "Played"
-msgstr "Prehrať"
+msgstr "Prehra"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "buffers"
 msgid "buffers"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+msgstr "vyr. pamätí"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Aktuálna vizualizácia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Aktuálna vizualizácia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
-"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
 "Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
 "Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
@@ -16900,22 +17198,18 @@ msgid "Download cover art"
 msgstr "Stiahnuť obal"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
 msgstr "Stiahnuť obal"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
+msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
+msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
@@ -16929,6 +17223,7 @@ msgid "File names:"
 msgstr "Názvy súborov:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
 msgstr "Názvy súborov:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
@@ -16990,9 +17285,8 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: frames per second
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 
 #. xgettext: frames per second
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
 msgid " f/s"
 msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+msgstr " f/s"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
 msgid "Advanced Options"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
 msgid "Advanced Options"
@@ -17003,82 +17297,72 @@ msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Create Directory"
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder"
 msgid "Create Folder"
-msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
 msgid "Enter name for new directory:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
 msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
 msgid "Sort by"
 msgid "Sort by"
-msgstr "Zoradiť podľa mena"
+msgstr "Zoradiť podľa"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgid "Ascending"
-msgstr "Otváranie"
+msgstr "Vzostupne"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgid "Descending"
-msgstr "Dekódovanie"
+msgstr "Zostupne"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
 msgid "Remove this podcast subscription"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
 msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
 msgid "My Computer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Tento počítač"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
 msgid "Devices"
 msgstr "Zariadenia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
 msgid "Devices"
 msgstr "Zariadenia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Local Network"
 msgid "Local Network"
-msgstr "Sieť"
+msgstr "Lokálna sieť"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "Internet"
 msgid "Internet"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+msgstr "Internet"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Pod-obrazovka hore:"
+msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe"
 msgid "Subscribe"
-msgstr "Pod-obrazovka hore:"
+msgstr "Prihlásiť"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
 msgid "Unsubscribe"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlásiť"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
@@ -17086,17 +17370,15 @@ msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 msgid "Detailed View"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobný pohľad"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Icon View"
 msgid "Icon View"
-msgstr "Zobraziť"
+msgstr "Ikony"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "List View"
 msgid "List View"
-msgstr "ID zoznamu"
+msgstr "Zoznam"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
@@ -17184,9 +17466,8 @@ msgstr ""
 "môžete stiahnuť na adrese"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
 "môžete stiahnuť na adrese"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "System's default"
 msgid "System's default"
-msgstr "Systémové ID"
+msgstr "Predvolené v systéme"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
 msgid "Configure Hotkeys"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
 msgid "Configure Hotkeys"
@@ -17251,11 +17532,11 @@ msgid "File/Directory"
 msgstr "Súbor/priečinok"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
 msgstr "Súbor/priečinok"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "File/Folder"
 msgid "File/Folder"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Súbor/priečinok"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
@@ -17304,11 +17585,9 @@ msgstr ""
 "mms."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
 "mms."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu RTP."
+"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
@@ -17323,9 +17602,8 @@ msgstr ""
 "protokolu RTP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
 "protokolu RTP."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "Base port"
 msgid "Base port"
-msgstr "Port CDDB"
+msgstr "Základný port"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
@@ -17380,6 +17658,7 @@ msgid "Convert"
 msgstr "Konvertovať"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
 msgstr "Konvertovať"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Cieľový súbor:"
 
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Cieľový súbor:"
 
@@ -17609,9 +17888,8 @@ msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Komunikatívnosť"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
 msgstr "Komunikatívnosť"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Message filter"
 msgid "Message filter"
-msgstr "Filter scén"
+msgstr "Filter správ"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
 msgid "&Update"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
 msgid "&Update"
@@ -17706,9 +17984,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
 msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
 msgid "Extensions"
-msgstr "Prípona AAC"
+msgstr "Prípony"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
@@ -17723,24 +18000,20 @@ msgid "&Search:"
 msgstr "&Hľadať:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
 msgstr "&Hľadať:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "More information..."
 msgid "More information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
+msgstr "Viac informácií..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Reload extensions"
 msgid "Reload extensions"
-msgstr "Ignorované prípony"
+msgstr "Znovu načítať koncovky"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid "Version"
 msgid "Version"
-msgstr "Sesia"
+msgstr "Verzia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "Website"
 msgid "Website"
-msgstr "Biela"
+msgstr "Webová stránka"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
@@ -17778,7 +18051,7 @@ msgstr "&Obnoviť nastavenia"
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
 
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Výstup streamu"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Výstup streamu"
 
@@ -17845,14 +18118,12 @@ msgid "Above the Video"
 msgstr "Nad videom"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
 msgstr "Nad videom"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Line 1:"
 msgid "Line 1:"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
+msgstr "Riadok 1"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Line 2:"
 msgid "Line 2:"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
+msgstr "Riadok 2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
@@ -17878,7 +18149,7 @@ msgstr "Vymazať aktuálny profil"
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Názov profilu"
 
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Názov profilu"
 
@@ -17943,6 +18214,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Omeškanie opakovania:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
 msgstr "Omeškanie opakovania:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
 msgid " days"
 msgstr "dní"
 
 msgid " days"
 msgstr "dní"
 
@@ -17983,9 +18255,8 @@ msgid "Open Directory"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder"
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Otvoriť priečinok..."
+msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
 msgid "Open playlist..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
 msgid "Open playlist..."
@@ -17996,9 +18267,8 @@ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
 msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-#, fuzzy
 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U8 playlist (*.m3u)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
@@ -18028,11 +18298,11 @@ msgstr "Súbory s titulkami"
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavené"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavené"
 
@@ -18109,9 +18379,8 @@ msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "Synchronizácia &stopy"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
 msgstr "Synchronizácia &stopy"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "Program Guide"
 msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+msgstr "Programový sprievodca"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "Plu&gins and extensions"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "Plu&gins and extensions"
@@ -18122,9 +18391,8 @@ msgid "&Preferences"
 msgstr "&Nastavenia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
 msgstr "&Nastavenia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "&View"
 msgid "&View"
-msgstr "Zobraziť"
+msgstr "Zobra&ziť"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 msgid "Play&list"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 msgid "Play&list"
@@ -18151,9 +18419,8 @@ msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Po&kročilé ovládače"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 msgstr "Po&kročilé ovládače"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
 msgid "Docked Playlist"
 msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+msgstr "Dokovaný playlist"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Visualizations selector"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Visualizations selector"
@@ -18200,9 +18467,8 @@ msgid "DirectX Wallpaper"
 msgstr "Pozadie DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
 msgstr "Pozadie DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "Direct3D Desktop mode"
 msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
+msgstr "Režim Direct3D Desktop"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
 msgid "Sna&pshot"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
 msgid "Sna&pshot"
@@ -18229,9 +18495,8 @@ msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Rozkladať"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
 msgstr "&Rozkladať"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Režim rozkladania"
+msgstr "Režim &rozkladania"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
 msgid "&Post processing"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
 msgid "&Post processing"
@@ -18407,9 +18672,8 @@ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1."
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
@@ -18422,10 +18686,9 @@ msgstr ""
 "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
 msgstr ""
 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
 msgstr ""
-"Nepriehľadnosť ovládacích prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1."
+"Nepriehľadnosť ovládacích prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
@@ -18531,227 +18794,1177 @@ msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgstr ""
+"Počet obrazoviek v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na "
+"ktorej sa nachádza rozhranie"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Load extensions on startup"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
+msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimálny vzhľad bez menu"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Rozhranie QT"
 
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Rozhranie QT"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Tvar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialóg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
-"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
-"programu (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Súbory s playlistom|"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
-"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Upraviť vlastnosti"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Režim snímania"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
-"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
-"korektne."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Výber zariadenia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená na 'nie', tento parameter je potrebný na to, aby "
-"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je "
-"implementovaný žiadny video-tag."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľad"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Výber disku"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Výpis názvov súborov"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk a titulky"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výber súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasický rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veľkosť písma:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Zarovnanie textu:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Starinky"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
+"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ciele"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nový cieľ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
+"Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Zobraziť lokálne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivovať transkódovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Rôzne nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Názov skupiny"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optická jednotka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Deblokovací filter H.264 in loop"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr "Systémové (= lepšia kvalita)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Predvolený port (serverový mód)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL na HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predvolené)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transport streamu Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Inštancie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Prekryť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Asociácie so súborom:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Asociácie so súborom:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Pridať video do rozhrania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Režim rozkladania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materiál"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+"Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
+"Obnoviť."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zväčšenie/zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farebná zábava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+#, fuzzy
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Jas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darknesslimit"
+msgstr "Limit tmavosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+#, fuzzy
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Hranica filtra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrytie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtre videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia správcu médií"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxér:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam správcov médií"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
+"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
+"programu (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená na 'nie', tento parameter je potrebný na to, aby "
+"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je "
+"implementovaný žiadny video-tag."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
 msgstr "Pranks"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 msgstr "Pranks"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
@@ -18810,10 +20023,6 @@ msgstr "Zvukový klip"
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
-
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
 msgstr "Alternatívny rock"
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
 msgstr "Alternatívny rock"
@@ -19117,14 +20326,12 @@ msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95
 msgstr "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Fontfile for the font you want to use"
 msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+msgstr "Súbor s písmom, ktoré chcete použiť"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
 msgid "Font size in pixels"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
 msgid "Font size in pixels"
@@ -19173,14 +20380,13 @@ msgid "Relative font size"
 msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
 #: modules/misc/freetype.c:115
 msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
 #: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
-"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
-"neberie ohľad."
+"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je "
+"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie "
+"ohľad."
 
 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 
 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
@@ -19243,13 +20449,29 @@ msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
 #: modules/misc/freetype.c:361
 msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
 #: modules/misc/freetype.c:361
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Čakajte prosím pokiaľ sa nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
-"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu."
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SessionManager"
+msgstr "Názov relácie"
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
@@ -19283,32 +20505,17 @@ msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
 msgid "GnuTLS server"
 msgstr "GnuTLS server"
 
 msgid "GnuTLS server"
 msgstr "GnuTLS server"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Spomaľovač napájania"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
-
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
 msgid "OSSO"
 msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgstr "OSSO"
 
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
 msgid "OSSO screen unblanking"
 
 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
 msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO"
 
 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
 
 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
 msgid "XDG-screensaver"
 msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
-
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
+msgstr "Šetrič obrazovky XDG"
 
 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
 msgid "X Screensaver disabler"
 
 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
 msgid "X Screensaver disabler"
@@ -19337,19 +20544,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:128
 msgid "Syslog facility"
 
 #: modules/misc/logger.c:128
 msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+msgstr "Služba syslog"
 
 #: modules/misc/logger.c:129
 
 #: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
+"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané "
+"ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a \"local0"
+"\" prostredníctvom \"local7\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:157
 
 #: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Komunikatívnosť"
 
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Komunikatívnosť"
 
@@ -19358,6 +20564,8 @@ msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
+"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte "
+"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose."
 
 #: modules/misc/logger.c:162
 msgid "Logging"
 
 #: modules/misc/logger.c:162
 msgid "Logging"
@@ -19402,25 +20610,23 @@ msgstr "Modul rozhrania Lua"
 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
 msgid "Lua Meta Fetcher"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
 msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "Nosič meta-údajov Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+msgstr "Sprostredkovať meta-dáta pomocou skriptov lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
 msgid "Lua Meta Reader"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
 msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Čitač meta-údajov Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
 msgid "Lua Playlist"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
 msgid "Lua Playlist"
@@ -19431,9 +20637,8 @@ msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
 msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Modul rozhrania Lua"
+msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
 msgid "Lua Art"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
 msgid "Lua Art"
@@ -19444,14 +20649,12 @@ msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
 msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Lua Extension"
 msgid "Lua Extension"
-msgstr "Prípona AAC"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Lua SD Module"
 msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Modul rozhrania Lua"
+msgstr "SD modul Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
 msgid "Freebox TV"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
 msgid "Freebox TV"
@@ -19603,9 +20806,8 @@ msgid "M3U playlist export"
 msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "M3U8 playlist export"
 msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
+msgstr "Export playlista vo formáte M3U8"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
@@ -19629,14 +20831,12 @@ msgstr ""
 "neberie ohľad."
 
 #: modules/misc/quartztext.c:107
 "neberie ohľad."
 
 #: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer for Mac"
 msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+msgstr "Zobrazovač textov pre Mac"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:108
 
 #: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
 msgid "CoreText font renderer"
 msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+msgstr "Vykresľovač písma CoreText"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "RTSP host address"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "RTSP host address"
@@ -19699,6 +20899,11 @@ msgstr "RTSP VoD"
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
+
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
 msgid "Stats"
 msgstr "Štatistiky"
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
 msgid "Stats"
 msgstr "Štatistiky"
@@ -20014,9 +21219,8 @@ msgstr ""
 "väčšinou najväčšími snímkami v streame."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 "väčšinou najväčšími snímkami v streame."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
 msgid "PCR interval (ms)"
 msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+msgstr "Interval PCR (v ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
@@ -20121,9 +21325,12 @@ msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
 msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Dirac packetizer"
 msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketizér zvuku DTS"
+msgstr "Paketizér Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
@@ -20172,30 +21379,22 @@ msgstr "Služby funkcie Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
 msgid "My Videos"
 msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG Video"
+msgstr "Moje videá"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
 msgid "My Music"
 msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Moja hudba"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Picture"
 msgid "Picture"
-msgstr "Pod-obrázky"
+msgstr "Obrázok"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
 msgid "My Pictures"
 msgid "My Pictures"
-msgstr "Pod-obrázky"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+msgstr "Moje obrázky"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
@@ -20291,9 +21490,8 @@ msgstr ""
 "potom rýchlejšie spustí."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:121
 "potom rýchlejšie spustí."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Názov siete"
+msgstr "Sieťové streamy (SAP)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:149
 msgid "SDP Descriptions parser"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:149
 msgid "SDP Descriptions parser"
@@ -20312,55 +21510,68 @@ msgid "User"
 msgstr "Používateľ"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
 msgstr "Používateľ"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Video capture"
 msgid "Video capture"
-msgstr "Video port"
+msgstr "Zaznamenávanie videa"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:46
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Audio capture"
 msgid "Audio capture"
-msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
+msgstr "Zaznamenávanie zvuku"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:55
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
+msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
 #: modules/services_discovery/udev.c:90
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
 #: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Discs"
 msgid "Discs"
-msgstr "Disk"
+msgstr "Disky"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:585
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
 msgid "CD"
 msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:589
 msgid "Blu-Ray"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:589
 msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:591
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
 msgid "HD DVD"
 msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:598
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Unknown type"
 msgid "Unknown type"
-msgstr "neznámy typ"
+msgstr "Neznámy typ"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
 msgid "Decompression"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
 msgid "Decompression"
@@ -20643,10 +21854,6 @@ msgstr ""
 "Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
 "masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
 
 "Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
 "masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
-
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
@@ -20694,18 +21901,16 @@ msgstr ""
 "veľká hlasitosť."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
 "veľká hlasitosť."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Password for target device."
 msgid "Password for target device."
-msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
+msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Password file"
 msgid "Password file"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Súbor s heslom"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
@@ -20862,13 +22067,12 @@ msgstr ""
 "prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:135
 "prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:138
 msgid "Transport protocol"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:138
 msgid "Transport protocol"
@@ -20903,97 +22107,89 @@ msgstr "Výstup RTP streamu"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:60
 msgid "Video prerender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:60
 msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
 "buffer where render will be done"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
 "buffer where render will be done"
 msgstr ""
-"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:64
 msgid "Audio prerender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:64
 msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
 "buffer where render will be done"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
 "buffer where render will be done"
 msgstr ""
-"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:68
 msgid "Video postrender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:68
 msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
-"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
+"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
+"vyrovnávacej pamäti"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:72
 
 #: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Audio postrender callback"
 msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Zvuková stopa"
+msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
 "called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
-"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto "
+"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
+"vyrovnávacej pamäti"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:76
 
 #: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Video Callback data"
 msgid "Video Callback data"
-msgstr "Údaje spätného volania"
+msgstr "Údaje spätného volania pre video"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:77
 
 #: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Data for the video callback function."
 msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:79
 
 #: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Audio callback data"
 msgid "Audio callback data"
-msgstr "Údaje spätného volania"
+msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:80
 
 #: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Data for the audio callback function."
 msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:82
 
 #: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Time Synchronized output"
 msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Synchronizovať hore a dole"
+msgstr "Výstup so synchronizáciou času"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
+"Voľba synchronizácie času pre výstup. Ak je aktívna, stream sa bude "
+"vykresľovať ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:95
 
 #: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Smem"
 msgid "Smem"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Smem"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:96
 
 #: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Výstupný tok"
+msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäte"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
@@ -21053,11 +22249,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:101
 msgid "Standard stream output"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:101
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
@@ -21232,14 +22424,12 @@ msgstr ""
 "alebo 48000). "
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 "alebo 48000). "
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Audio Language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 msgid "Audio Language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
 msgid "This is the language of the audio stream."
 msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
+msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
@@ -21377,10 +22567,6 @@ msgstr "SSE2 konverzie z"
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Konverzie Altivec z"
 
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Konverzie Altivec z"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
@@ -21442,10 +22628,6 @@ msgstr ""
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filter vlastností obrázka"
 
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filter vlastností obrázka"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
@@ -21468,7 +22650,6 @@ msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alfa-maska"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
 msgstr "Alfa-maska"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
 msgid ""
 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -21492,72 +22673,71 @@ msgstr ""
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
 "cesty treba zadať.\n"
 "cesty treba zadať.\n"
-"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
-"akcii."
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
+"naživo."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Devicetype"
 msgid "Devicetype"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Typ zariadenia"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid ""
 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid ""
 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie "
+"prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu "
+"AtmoWin Software"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
 msgid "AtmoWin Software"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
 msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoWin Software"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "DMX"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "MoMoLight"
 msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+msgstr "Počet kanálov AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 msgid "DMX address for each channel"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa DMX pre každý kanál"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
 "values"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
 "values"
 msgstr ""
+"Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na "
+"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Počet kanálov"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Počet kanálov"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Save Debug Frames"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Save Debug Frames"
@@ -21593,11 +22773,11 @@ msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnot
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Mark analyzed pixels"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Color when paused"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Color when paused"
@@ -21681,42 +22861,40 @@ msgstr ""
 "Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 "Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on top"
 msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Počet klonov"
+msgstr "Počet zón navrchu"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka."
+msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Počet klonov"
+msgstr "Počet zód dole"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka."
+msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "Zones on left / right side"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký počet zón"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid "Calculate a average zone"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+msgstr "Vypočítať zónu s priemerom"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
+"obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál "
+"AtmoLight)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "Use Software White adjust"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "Use Software White adjust"
@@ -21807,10 +22985,6 @@ msgstr "Používa sa na štat. účely"
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Sýtosť v okne"
 
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Sýtosť v okne"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
-
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
@@ -21835,14 +23009,15 @@ msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "Filter na zjemnenie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgstr "Filter na zjemnenie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Output Color filter mode"
 msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
+msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
+"definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe "
+"predchádzajúcej farby"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "No Filtering"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "No Filtering"
@@ -21857,9 +23032,8 @@ msgid "Percent"
 msgstr "Percent."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgstr "Percent."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie snímky"
+msgstr "Oneskorenie snímky (ms)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
@@ -21870,35 +23044,29 @@ msgstr ""
 "zadať hodnotu okolo 20 ms."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 "zadať hodnotu okolo 20 ms."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Channel 0: summary"
 msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Zhrnutie kanálov"
+msgstr "Kanál 0:zhrnutie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "Channel 1: left"
 msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Ľavý kanál"
+msgstr "Kanál 1:vľavo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Channel 2: right"
 msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Pravý kanál"
+msgstr "Kanál 2:vpravo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "Channel 3: top"
 msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Horný kanál"
+msgstr "Kanál 3:hore"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Dolný kanál"
+msgstr "Kanál 4:dole"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé "
+"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé "
 "prepojenie :-)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 "prepojenie :-)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
@@ -21906,32 +23074,28 @@ msgid "disabled"
 msgstr "zablokované"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgstr "zablokované"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Zone 4:summary"
 msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Zhrnutie kanálov"
+msgstr "Zóna 4:zhrnutie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Zone 3:left"
 msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Ľavý kanál"
+msgstr "Zóna 3:vľavo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "Zone 1:right"
 msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Pravý kanál"
+msgstr "Zóna 1:vpravo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 0:top"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Zóna 0:hore"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Dolný kanál"
+msgstr "Zóna 2:dole"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Pridelenie kanála / zóny"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid ""
@@ -21942,31 +23106,32 @@ msgid ""
 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
+"pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapíšte číslo zóny "
+"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré "
+"kanály nechcete použiť vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt "
+"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, "
+"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty -"
+"1,3,2,1,0"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Gradient - hore"
+msgstr "Zóna 0: gradient hore"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Gradient - vpravo"
+msgstr "Zóna 1: gradient vpravo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Gradient - dole"
+msgstr "Zóna 2: gradient dole"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Gradient - vľavo"
+msgstr "Zóna 3 gradient vľavo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Gradient - zhrnutie"
+msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid ""
@@ -21976,20 +23141,21 @@ msgstr ""
 "farbách šedi"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 "farbách šedi"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
+"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do "
+"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
+"atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
@@ -22003,13 +23169,9 @@ msgstr ""
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "Filter AtmoLight "
 
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "Filter AtmoLight "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
-
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
@@ -22020,18 +23182,16 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
 msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
 msgid "DMX options"
 msgid "DMX options"
-msgstr "Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti DMX"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
 msgid "MoMoLight options"
 msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+msgstr "Vlastnosti MoMoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
@@ -22049,6 +23209,148 @@ msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Zmeniť tiene"
 
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Zmeniť tiene"
 
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica X masky."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica Y masky."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Pozícia loga"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Podfilter pre mozaiku"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Zvuk/Video"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "Farba roviny V"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "No&rmálna veľkosť"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veľkosť na čítanie"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "všetky"
+
 #: modules/video_filter/blend.c:44
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
 #: modules/video_filter/blend.c:44
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
@@ -22086,7 +23388,6 @@ msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
 msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image which will be blended"
 msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
 
 msgid "Image which will be blended"
 msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
 
@@ -22241,18 +23542,13 @@ msgid "Canvas"
 msgstr "Plátno"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
 msgstr "Plátno"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Canvas video filter"
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filter videa Wave"
+msgstr "Filter videa Canvas"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
 
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
-
 #: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
 #: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
@@ -22272,15 +23568,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/clone.c:47
 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/clone.c:47
 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
+"Duplikovať vaše video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filter pre klonovanie videa"
 
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filter pre klonovanie videa"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
-
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
@@ -22295,18 +23588,13 @@ msgstr ""
 "čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
 "čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Select one color in the video"
 msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
+msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
 
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Hranica farby"
-
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 msgid "Saturaton threshold"
 msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 msgid "Saturaton threshold"
 msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
@@ -22337,7 +23625,7 @@ msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid "Ratio max (x 1000)"
@@ -22573,7 +23861,7 @@ msgstr "Súradnica Y masky."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase video filter"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase video filter"
@@ -22610,7 +23898,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať efekt rozmazania (Blur)"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
@@ -22654,7 +23942,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie zlomov"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
@@ -22670,7 +23958,7 @@ msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:49
 msgid "add grain to image"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:49
 msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Grain video filter"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Grain video filter"
@@ -22728,16 +24016,14 @@ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of the logo"
 msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+msgstr "Nepriehľadnosť loga"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
@@ -22753,9 +24039,8 @@ msgstr ""
 "6=vpravo hore)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 "6=vpravo hore)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub filter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub filter"
@@ -22825,7 +24110,6 @@ msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Čas obnovovania v ms"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113
 msgstr "Čas obnovovania v ms"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
@@ -22849,9 +24133,8 @@ msgstr ""
 "tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:142
 "tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Display text above the video"
 msgid "Display text above the video"
-msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+msgstr "Zobraziť text nad videom"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:149
 msgid "Marquee"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:149
 msgid "Marquee"
@@ -22867,45 +24150,43 @@ msgstr "Rôzne"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:62
 msgid "Mirror orientation"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:62
 msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Zrkadlová orientácia"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
 msgstr ""
+"Definuje orientáciu zrkadlového delenia.     Môže byť vertikálne alebo "
+"horizontálne"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:69
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
 msgid "Direction"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Smer"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction of the mirroring"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Smer zrkadlenia"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:73
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Left to right/Top to bottom"
 msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola"
+msgstr "Zľava doprava/zhora nadol"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:73
 msgid "Right to left/Bottom to top"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:73
 msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Sprava doľava/zdola nahor"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:78
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Mirror video filter"
 msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filter videa pre obstrihávanie"
+msgstr "Filter pre zrkadlenie videa"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:79
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Mirror video"
 msgid "Mirror video"
-msgstr "Priblížiť video"
+msgstr "Zrkadliť video"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdelí video na dve rovnaké zrkadlové časti"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
@@ -23085,10 +24366,6 @@ msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
-
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter Motion blur"
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter Motion blur"
@@ -23322,15 +24599,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
+"Rozdelí video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televíznej stene"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
 
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
-
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
@@ -23704,18 +24978,13 @@ msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
 
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
-
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "Pole URL adries"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "Pole URL adries"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
+msgstr "URL adresy polí RSS/Atom, oddelené značkou '|'."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of feeds"
@@ -23791,7 +25060,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:170
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:170
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť RSS alebo ATOM vo videu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:185
 msgid "Don't show"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:185
 msgid "Don't show"
@@ -23807,7 +25076,7 @@ msgstr "Rolovať s poľom"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:194
 msgid "RSS / Atom"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:194
 msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
@@ -23897,9 +25166,8 @@ msgstr ""
 "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:88
 "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Send your video to picture files"
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Filtre pre podsnímku"
+msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
@@ -23926,10 +25194,6 @@ msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
 
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostrenie"
-
 #: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
 #: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
@@ -24017,9 +25281,8 @@ msgid "Flip vertically"
 msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:73
 msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
+msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Video transformation filter"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Video transformation filter"
@@ -24084,14 +25347,12 @@ msgid "Drawable"
 msgstr "Vykresliteľné"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
 msgstr "Vykresliteľné"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Embedded window video"
 msgid "Embedded window video"
-msgstr "Video vstavané do okna X window"
+msgstr "Vstavané okno s videom"
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Run fb on current tty"
 msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
+msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty."
 
 #: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
@@ -24102,7 +25363,6 @@ msgstr ""
 "predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
 "predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use"
 msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
 
 msgid "Framebuffer resolution to use"
 msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
 
@@ -24116,9 +25376,8 @@ msgstr ""
 "4=auto)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
 "4=auto)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok používa HW akceleráciu."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok použije HW akceleráciu"
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
@@ -24132,15 +25391,17 @@ msgstr ""
 "vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
 "vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image format (default RGB)"
 msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Formát obrázka"
+msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
 "has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
 "has no way to report its chroma."
 msgstr ""
+"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Predvolená "
+"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania "
+"parametra chroma."
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
@@ -24160,33 +25421,21 @@ msgid "HD1000 video output"
 msgstr "Výstup videa HD1000"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 msgstr "Výstup videa HD1000"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Enable desktop mode "
 msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploche."
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Výstup videa Direct 3D"
 
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Výstup videa Direct 3D"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "hore"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-
 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
@@ -24239,11 +25488,12 @@ msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgstr ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgstr ""
+"Odporúčaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s "
+"rozhraním Aero v systéme Vista"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Výstup videa Direct 3D"
+msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
 msgid "Wallpaper"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
 msgid "Wallpaper"
@@ -24288,9 +25538,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:91
 msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
 msgid "OMAP framebuffer"
 msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP"
+msgstr "Vyrovnávacia pamät pre snímky OMAP"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:100
 msgid "OMAP framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:100
 msgid "OMAP framebuffer video output"
@@ -24386,12 +25635,11 @@ msgstr "Pamäť videa"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
 msgid "GLX"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
 msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
 msgid "GLX video output (XCB)"
 msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Výstup videa X11"
+msgstr "Výstup videa GLX (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "ID of the video output X window"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "ID of the video output X window"
@@ -24406,13 +25654,12 @@ msgstr ""
 "pre toto okno (0 = žiaden)."
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
 "pre toto okno (0 = žiaden)."
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
 msgid "X window"
 msgid "X window"
-msgstr "Okno XCB"
+msgstr "X window"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
 msgid "X11 video window (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
 msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "Okno s videom X11 (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
 msgctxt "ASCII"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
 msgctxt "ASCII"
@@ -24439,40 +25686,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
 msgid "X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
 msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
 
 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Výstup videa X11"
+msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení "
+"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "XVideo"
 msgid "XVideo"
-msgstr "Video"
+msgstr "XVideo"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Pin výstupu videa"
+msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Video acceleration not available"
 msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
 #, c-format
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
 #, c-format
@@ -24483,6 +25725,10 @@ msgid ""
 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
 "overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
 "overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
+"Váš ovládač akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlíšenie: %"
+"ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlíšenie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v príliš "
+"veľkom rozlíšení môže spôsobiť zníženie výkonu programu."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -24552,73 +25798,65 @@ msgid "Goom effect"
 msgstr "Efekt Goom"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
 msgstr "Efekt Goom"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "projectM configuration file"
 msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+msgstr "konfiguračný súbor project M"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
+msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
 msgid "projectM preset path"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
 msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "prednastavená cesta k projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
 msgid "Path to the projectM preset directory"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
 msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k prednastavenému priečinku projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Title font"
 msgid "Title font"
-msgstr "Titul"
+msgstr "Písmo titulu"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Font used for the titles"
 msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+msgstr "Písmo používané pre tiuly:"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Font menu"
 msgid "Font menu"
-msgstr "Veľkosť písma"
+msgstr "Písmo v menu"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Font used for the menus"
 msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+msgstr "Písmo používané pre menu"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "The width of the video window, in pixels."
 msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
+msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "The height of the video window, in pixels."
 msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
+msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch."
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
 msgid "projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
 msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
 msgid "libprojectM effect"
 
 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
 msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt libprojectM"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
 msgid "Effects list"
 msgstr "Zoznam efektov"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
 msgid "Effects list"
 msgstr "Zoznam efektov"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 "Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 "Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum, spectrometer a "
+"vuMeter."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
@@ -24782,45 +26020,11 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Set"
 #~ msgstr "Nastaviť"
 
 #~ msgid "Set"
 #~ msgstr "Nastaviť"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
 #~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Názov video-zariadenia"
-
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
-
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Výber súboru"
-
-#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Pridať..."
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Pridať súbor s titulkami"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Veľkosť písma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Zarovnanie teletextu"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Tvar"
+#~ msgstr "Názov ovládača SDL videa"
 
 
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Sieťový protokol"
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Vynútiť si špecifický ovládač videa SDL."
 
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
 #~ msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
 
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
 #~ msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
@@ -24828,128 +26032,8 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Select the port used"
 #~ msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
 
 #~ msgid "Select the port used"
 #~ msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
-
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Ciele"
-
-#~ msgid "New destination"
-#~ msgstr "Nový cieľ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
-#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
-#~ "Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
-
-#~ msgid "Display locally"
-#~ msgstr "Zobraziť lokálne"
-
-#~ msgid "Activate Transcoding"
-#~ msgstr "Aktivovať transkódovanie"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "Rôzne nastavenia"
-
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Názov skupiny"
-
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Vlastnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default optical device"
-#~ msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-#~ msgstr "Filter vlastností obrázka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Predvolený port servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP proxy URL"
-#~ msgstr "HTTP proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default caching policy"
-#~ msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP (default)"
-#~ msgstr "predvolené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live555 stream transport"
-#~ msgstr "Výstup streamovania súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Kodek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video quality post-processing level"
-#~ msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System codecs (better quality)"
-#~ msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use host codecs if available"
 #~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
-
-#~ msgid "Stuff"
-#~ msgstr "Materiál"
-
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Upraviť nastavenia"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Ovládanie"
-
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "Spustiť manuálne"
-
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "Nastavenie automatických úloh"
-
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "Spustiť úlohu"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Predchádzajúce"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Pridať vstup"
-
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Upraviť vstup"
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Vyčistiť zoznam"
+#~ msgstr "Použiť host. kodeky, ak sú dostupné"
 
 #~ msgid "Other codecs"
 #~ msgstr "Iné kodeky"
 
 #~ msgid "Other codecs"
 #~ msgstr "Iné kodeky"
@@ -25328,49 +26412,12 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 #~ msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
 
 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 #~ msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
 #~ msgid "Track %i"
 #~ msgstr "Stopa %i"
 
 #~ msgid "Track %i"
 #~ msgstr "Stopa %i"
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Správanie podpriečinkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
-#~ "žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
-#~ "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
-#~ "prehrávaní.\n"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "zbaliť"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "rozbaliť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do "
-#~ "playlistu. \n"
-#~ "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
-#~ "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
-
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
 #~ msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
 
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
 #~ msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Vstup súboru"
-
 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
 #~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
 #~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
@@ -25400,9 +26447,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 #~ msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
 
 #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 #~ msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
 #~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
 #~ msgid ""
 #~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
 #~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
@@ -25695,9 +26739,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "Vlastník"
 
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "Vlastník"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
-
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "Dopredu"
 
 #~ msgid "Forward"
 #~ msgstr "Dopredu"
 
@@ -25878,9 +26919,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Access:"
 #~ msgstr "Prístup:"
 
 #~ msgid "Access:"
 #~ msgstr "Prístup:"
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxér:"
-
 #~ msgid "URL:"
 #~ msgstr "URL:"
 
 #~ msgid "URL:"
 #~ msgstr "URL:"
 
@@ -25905,9 +26943,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "MPEG1"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
 #~ msgid "MPEG1"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
-
 #~ msgid "OGG"
 #~ msgstr "OGG"
 
 #~ msgid "OGG"
 #~ msgstr "OGG"
 
@@ -25953,9 +26988,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Announce Channel:"
 #~ msgstr "Kanál pre oznamy:"
 
 #~ msgid "Announce Channel:"
 #~ msgstr "Kanál pre oznamy:"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualizovať"
-
 #~ msgid " Clear "
 #~ msgstr "Vyčistiť"
 
 #~ msgid " Clear "
 #~ msgstr "Vyčistiť"
 
@@ -26041,163 +27073,21 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Complete look with information area"
 #~ msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou"
 
 #~ msgid "Complete look with information area"
 #~ msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou"
 
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Prednastavené"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg"
-
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
-
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Čas spustenia"
-
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
-
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Extra médium"
-
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Vyberte si súbor"
-
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
-
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Upraviť vlastnosti"
-
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
 #~ msgid "Select play mode"
 #~ msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania"
 
 #~ msgid "Select play mode"
 #~ msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania"
 
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Režim snímania"
-
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
-
-#~ msgid "Device Selection"
-#~ msgstr "Výber zariadenia"
-
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Pokročilé nastavenia..."
-
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Výber disku"
-
-#~ msgid "SVCD/VCD"
-#~ msgstr "SVCD/VCD"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
-
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Disková jednotka"
-
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Štartovacia pozícia"
-
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Zvuk a titulky"
-
 #~ msgid "Alignment:"
 #~ msgstr "Zarovnanie:"
 
 #~ msgid "Alignment:"
 #~ msgstr "Zarovnanie:"
 
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
-
-#~ msgid "MPEG-PS"
-#~ msgstr "MPEG-PS"
-
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
-#~ msgid "ASF/WMV"
-#~ msgstr "ASF/WMV"
-
-#~ msgid "Ogg/Ogm"
-#~ msgstr "Ogg/Ogm"
-
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "FLV"
-#~ msgstr "FLV"
-
-#~ msgid "MP4/MOV"
-#~ msgstr "MP4/MOV"
-
-#~ msgid "MKV"
-#~ msgstr "MKV"
-
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Zapuzdrovanie"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
-#~ "parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
-
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
-
-#~ msgid "Keep original video track"
-#~ msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kodek pre video"
-
-#~ msgid "Keep original audio track"
-#~ msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kodek pre zvuk"
-
 #~ msgid "Default volume"
 #~ msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 #~ msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
 
 #~ msgid "Default volume"
 #~ msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 #~ msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
 
-#~ msgid " %"
-#~ msgstr " %"
-
 #~ msgid "Save volume on exit"
 #~ msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
 
 #~ msgid "Save volume on exit"
 #~ msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Výstup"
-
 #~ msgid "last.fm"
 #~ msgstr "last.fm"
 
 #~ msgid "last.fm"
 #~ msgstr "last.fm"
 
@@ -26216,230 +27106,27 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Inštancie"
-
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Asociácie so súborom:"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
-
 #~ msgid "Association Setup"
 #~ msgstr "Nastavenie asociácií"
 
 #~ msgid "Association Setup"
 #~ msgstr "Nastavenie asociácií"
 
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
-
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
-
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filter"
 
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filter"
 
-#~ msgid "Separate words by | (without space)"
-#~ msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
-
 #~ msgid "Interface Type"
 #~ msgstr "Typ rozhrania"
 
 #~ msgid "Native"
 #~ msgstr "Natívne"
 
 #~ msgid "Interface Type"
 #~ msgstr "Typ rozhrania"
 
 #~ msgid "Native"
 #~ msgstr "Natívne"
 
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
-
 #~ msgid "Display mode"
 #~ msgstr "Režim zobrazenia"
 
 #~ msgid "Display mode"
 #~ msgstr "Režim zobrazenia"
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Pridať video do rozhrania"
-
 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
 #~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
 #~ msgid "Skin file"
 #~ msgstr "Súbor so vzhľadom"
 
 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
 #~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
 #~ msgid "Skin file"
 #~ msgstr "Súbor so vzhľadom"
 
-#~ msgid "Resize interface to video size"
-#~ msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Jazyk titulkov"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Predvolené enkódovanie"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efekt"
-
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Farba písma"
-
-#~ msgid " px"
-#~ msgstr " px"
-
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
-
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
-
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Režim rozkladania"
-
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
-
-#~ msgid "vlc-snap"
-#~ msgstr "vlc-snap"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Obnoviť"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
-#~ "Obnoviť."
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformovať"
-
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
-
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
-
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Zväčšenie/zoom"
-
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Puzzle"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Čierna dlaždica"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Stĺpce"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Riadky"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Uhol"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometria"
-
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Extrakcia farieb"
-
-#~ msgid ">HHHHHH;#"
-#~ msgstr ">HHHHHH;#"
-
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Podobnosť"
-
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Farebná zábava"
-
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Efekt vody"
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Detekcia pohybu"
-
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Faktor"
-
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Kreslené"
-
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Modifikácia obrázka"
-
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Stena"
-
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Pridať text"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Prekrytie"
-
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Pridať logo"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Vymazanie loga"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maska"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtre videa"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtre výstupného videa"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Obnoviť"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
-
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Konfigurátor VLM"
-
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Edícia správcu médií"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Názov:"
-
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Vstup:"
-
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Vybrať vstup"
-
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Výstup:"
-
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Vybrať výstup"
-
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Časové ovládanie"
-
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Ovládanie muxovania"
-
-#~ msgid "AAAA; "
-#~ msgstr "AAAA; "
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Opakovanie"
-
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Zoznam správcov médií"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
@@ -26476,9 +27163,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ "Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto "
 #~ "preddefinovaných cieľov:"
 
 #~ "Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto "
 #~ "preddefinovaných cieľov:"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznáme"
-
 #~ msgid "Choose directory"
 #~ msgstr "Vybrať priečinok"
 
 #~ msgid "Choose directory"
 #~ msgstr "Vybrať priečinok"
 
@@ -26766,89 +27450,14 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Thanks for your report!"
 #~ msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
 
 #~ msgid "Thanks for your report!"
 #~ msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output module:"
-#~ msgstr "Výstupný modul"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
 #~ msgstr "Vizualizácia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
 #~ msgstr "Vizualizácia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby Surround:"
-#~ msgstr "Dolby Surround"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Processing"
 #~ msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Processing"
 #~ msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization:"
-#~ msgstr "Vizualizácia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay gain mode:"
-#~ msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Meno používateľa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-#~ msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "Prekryť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set up associations..."
-#~ msgstr "Asociácie so súborom:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom skin"
-#~ msgstr "Vybrať vzhľad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin resource file:"
-#~ msgstr "Súbor so vzhľadom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show controls in full screen mode"
-#~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray icon"
-#~ msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force window style:"
-#~ msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use native style"
-#~ msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-#~ msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show media title on video start"
-#~ msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
 #~ "originalbitrate."
 #~ msgid ""
 #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
 #~ "originalbitrate."