-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte "
-#~ "názov zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, "
-#~ "DVD s menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, "
-#~ "skúste preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne "
-#~ "médium, skúste preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov "
-#~ "zariadenia a niektoré parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré "
-#~ "sa nájde. "
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-#~ "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-#~ "vložené nejaké Video-CD."
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-#~ "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-#~ "vložené nejaké Audio-CD."
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Číslo titulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 "
-#~ "po 31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať "
-#~ "jednej jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, "
-#~ "zadajte hodnotu -1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré "
-#~ "sú očíslované od 0 po 7."
-
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
-
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Číslo stopy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). "
-#~ "Ak použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy "
-#~ "(číslo 0 alebo číslo 1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo "
-#~ "1. Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Náhodne"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Pridať &priečinok..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Pridať &URL adresu..."
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Zisťovacie moduly"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Otvoriť playlist..."
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Uložiť playlist..."
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Náhodne"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Vy&mazať"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Úpravy"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Zo&radiť"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Výber"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Zobraziť položky"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Prehrávať túto vetvu"
-
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Analyzovať v predstihu"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Zoradiť túto vetvu"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "hlavný"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF playlist"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Playlist je prázdny!"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Uloženie nie je možné"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Jedna úroveň"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nový uzol"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že "
-#~ "upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Cieľ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
-#~ "automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Názov kanála"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek pre titulky"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Prekrývanie titulkov"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Vlastnosti titulkov"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Súbor s titulkami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. "
-#~ "Táto voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Aktualizácie"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have the latest version of VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Máte najnovšiu verziu programu VLC\n"
-
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Vysielanie"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Načítať"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Načítať konfiguráciu"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Uložiť konfiguráciu"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nové vysielanie"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvoriť"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM tok"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní "
-#~ "alebo uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa "
-#~ "vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj "
-#~ "k ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-#~ "výstupu streamu."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý "
-#~ "dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-#~ "prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na "
-#~ "prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr "
-#~ "prekódovávanie sieťových streamov..."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. "
-#~ "Vtedy musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
-#~ "Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí "
-#~ "to byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/"
-#~ "UDP).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť "
-#~ "len formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku "
-#~ "sa zobrazia ďalšie informácie o ňom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa "
-#~ "zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Prosím zadajte adresu!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť "
-#~ "dostupné, pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali "
-#~ "predtým."
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
-
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. "
-#~ "Tento parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať "
-#~ "Váš stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete "
-#~ "stream vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu "
-#~ "ostatným užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude "
-#~ "mať tú výhodu, že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, "
-#~ "ale stream sa automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú "
-#~ "aktivované extra-rozhranie pre SAP). \n"
-#~ "Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-#~ "nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Viac informácií"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Uložiť do súboru"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot "
-#~ "vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Zväčší časť obrázka"
-
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Rozmazanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Efekt vody"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Zväčší časť obrázka"
-
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Prispôsobenie obrázka"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Vlastnosti videa"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Stranový pomer"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť "
-#~ "niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho "
-#~ "výraznejší."
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Plynulosť:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predzosilnenie\n"
-#~ "12.0dB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové "
-#~ "nastavenia prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / "
-#~ "Nastavenia / Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa "
-#~ "jednotlivé filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v "
-#~ "Module video-filtra."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Viac informácií"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zastavené"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Prehráva sa"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
-
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Webstránka tímu VideoLAN"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online pomocník"
-
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "&Zobraziť"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Nastavenia"
-
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Integrovaný playlist"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Ďalšia položka v playliste"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Prehrávať pomalšie"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(rozhranie wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "(c)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "O %s"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "&Otvoriť súbor..."
-
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informácie o médiu..."
-
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Hlásenia programu..."
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Nastavenia..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prázdne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
-#~ "RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "a RAW)"
-
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s "
-#~ "formátom MPEG TS)"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast RTP"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast RTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. "
-#~ "Toto je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri "
-#~ "streamovaní cez internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-#~ "rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-#~ "začínajúcu číslicami 239.255. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, "
-#~ "pretože sa stream musí odosielať viackrát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť "
-#~ "všetky adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj "
-#~ "najvhodnejšia voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu "
-#~ "pomocou adresy http://vašaip:8080. "
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialóg záložiek"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie "
-#~ "obrázkov, filtre videa...) pri spustení programu."
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Panel úloh"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimálne rozhranie"
-
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom "
-#~ "menu."
-
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
-
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Zobrazenie playlistu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
-#~ "ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist "
-#~ "(vo vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať "
-#~ "niektoré funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený "
-#~ "ikonou na paneli nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Integrovaný"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Obidve"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Posledná konfigurácia"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Skreslenie"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový "
-#~ "limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
-#~ "udávajte v milisekundách)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters Options\n"
-#~ "short long name short long option Description\n"
-#~ "* * a autoq cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ " c chrom chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ " y nochrom chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ " the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr dering Deringing filter\n"
-#~ "al autolevels automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ " f fullyrange stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li linipoldeint linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
-#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
-#~ "<nastavenie>...]]...\n"
-#~ "Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-#~ "Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "Ďalšie príklady:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filtre Nastavenia\n"
-#~ "krátky dlhý názov krátky dlhý nastavenie Popis\n"
-#~ "* * a autoq spúšťa sa podľa výkonnosti "
-#~ "procesora\n"
-#~ " c chrom filtrovanie odleskov "
-#~ "zapnuté\n"
-#~ " y nochrom filtrovanie odleskov "
-#~ "vypnuté\n"
-#~ "hb hdeblock (hraničná hodnota = 1) horizontálny "
-#~ "deblokovací filter\n"
-#~ " 1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia "
-#~ "hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-#~ " 2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená "
-#~ "hodnota=40, čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-#~ " horizontálne a vertikálne deblokačné filtre "
-#~ "zdieľajú tieto\n"
-#~ " takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
-#~ "hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-#~ "vb vdeblock (2 hraničná hodnota) vertikálny "
-#~ "deblokačný filter\n"
-#~ "h1 x1hdeblock Experimentálne "
-#~ "implementovaný horiz. deblokačný filter 1\n"
-#~ "v1 x1vdeblock Experimentálne "
-#~ "implementovaný vertik. deblokačný filter 1\n"
-#~ "dr dering Filter eliminujúci "
-#~ "hlučnosť\n"
-#~ "al autolevels automaticky nastavený "
-#~ "jas / kontrast\n"
-#~ " f fullyrange roztiahnuť na (0..255)\n"
-#~ "lb linblenddeint lineárne rozkladanie "
-#~ "premiešavania\n"
-#~ "li linipoldeint lineárne interpolované "
-#~ "rozkladanie\n"
-#~ "ci cubicipoldeint kubické interpolované "
-#~ "rozkladanie\n"
-#~ "md mediandeint rozkladanie median\n"
-#~ "fd ffmpegdeint rozkladanie ffmpeg\n"
-#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn tmpnoise (3 Hraničné hodnoty) Dočasné potláčanie "
-#~ "šumu\n"
-#~ " 1. <= 2. <= 3. čím väčšia hodnota -> tým "
-#~ "lepšie filtrovanie\n"
-#~ "fq forceQuant <quantizer> Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
-
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Šírka video-plátna"
-
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-#~ "špecifikovanú šírku."
-
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Výška video-plátna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-#~ "špecifikovanú výšku."
-
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Čierna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Všetky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Povoliť získavanie meta-údajov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte, či sa má program pokúsiť o zistenie meta-informácií o súboroch "
-#~ "zo siete."
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vždy"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikdy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Vlastnosti titulkov"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Číslo stopy"
-
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
-
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT: vlastnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT : vlastnosti v m3u playlistoch. Táto voľba "
-#~ "je v predvolenom nastavení zablokovaná, aby sa zabránilo použitiu "
-#~ "nedôveryhodných zdrojov bez vedomia užívateľa."
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
-
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Rozšírená informácia"
-
-#~ msgid "You have the latest version of vlc"
-#~ msgstr "Máte poslednú verziu programu VLC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Rozhranie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Sieť:"
-
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Náhodný názov"
-
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nájsť názov"
-
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
-
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Metadáta sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
-#~ "aktivujete oznamovanie cez SAP."
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Prepnúť rozhranie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
-#~ "obmedzení pre digitálny obsah."
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francúzsky"
-
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
-#~ "súborov oddeľujte prosím čiarkou."
-
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Kontrola aktualizácií..."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Založené na revízií SVN:"
-
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Prepnúť na vzhľady"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to WxWidgets"
-#~ msgstr "Prepnúť na vzhľady"
-
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Vždy zobrazovať video"
-
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP transport"
-
-#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol DCCP namiesto UDP."
-
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP transport"
-
-#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol TCP, namiesto UDP."
-
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite transport"
-
-#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol UDP-Lite, namiesto UDP."
-
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "O programe VLC media player"
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Integrovaný video-výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
-
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Informácie o programe VLC media player."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program poskytujeme BEZ akýchkoľvek ZÁRUK, v celom právnom rozsahu; "
-#~ "prečítajte si odstavec o distribúcií programu.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Všeobecné informácie"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Distribučná licencia"
-
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Vždy zobrazovať oblasť s videom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustiť VLC s obrázkom kužeľa a zobraziť ho ak súbor neobsahuje žiadnu "
-#~ "video-stopu."
-
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovať v okne s playlistom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovať: \n"
-#~ "Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: "
-#~ "32; Hodnotenie: 256."