]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
l10n: Forwardport Hungarian translation
[vlc] / po / sk.po
index 582381d4a09048896676f97d8477cefe7e7dce85..a017eac61c0f075db3ed3ec7d0f422956727e642 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:871
+#: include/vlc_common.h:869
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -22,8 +22,7 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
-"Licencie;\n"
+"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n"
 "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
@@ -47,9 +46,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
+msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -59,7 +57,7 @@ msgstr "Hlavné rozhrania"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Ovládanie rozhraní"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Ovládanie rozhraní"
 
@@ -72,14 +70,15 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -92,17 +91,16 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:506
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
+msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
@@ -115,27 +113,27 @@ msgid "Output modules"
 msgstr "Výstupné moduly"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
 msgstr "Výstupné moduly"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
+msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
+msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -149,62 +147,56 @@ msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "
+msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video."
+msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Titulky/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Titulky/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
-"obrázkom používaným pri prekrývaní."
+"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k  "
+"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Vstup / Kodeky"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Vstup / Kodeky"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
+msgstr ""
+"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Prístupové moduly"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Prístupové moduly"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, "
-"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť "
-"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
+"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam "
+"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä "
+"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Filtre pre podsnímku"
+msgstr "Filtre streamov"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé "
-"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste "
-"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. "
+"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé "
+"operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -212,7 +204,7 @@ msgstr "Demuxéry"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. "
+msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
@@ -239,22 +231,19 @@ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
 msgid "General Input"
-msgstr "VÅ¡eobecné"
+msgstr "VÅ¡eobecný vstup"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr ""
-"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
+"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Výstupný tok"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Stream output"
 msgstr "Výstupný tok"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -264,12 +253,13 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako "
-"streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n"
+"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako "
+"streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n"
 "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access "
 "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej "
 "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access "
 "output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej "
-"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
-"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. "
+"(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
+"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné "
+"vykonávať vďaka modulom sout-streams. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
@@ -359,18 +349,18 @@ msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
+msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
@@ -386,8 +376,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
@@ -399,27 +389,25 @@ msgstr ""
 "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
 "položiek do playlistu."
 
 "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
 "položiek do playlistu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr ""
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr ""
-"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť."
+"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Vlastnosti procesora"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Vlastnosti procesora"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine "
-"prípadov to však nie je potrebné."
+"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto "
+"nastavení venujte maximálnu pozornosť!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
@@ -427,7 +415,7 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -511,49 +499,43 @@ msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information"
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+msgstr "&Informácia o médiu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information"
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informácia o &kodeku..."
+msgstr "Informácia o &kodeku"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "&Messages"
 msgid "&Messages"
-msgstr "Hlásenia programu"
+msgstr "&Hlásenia programu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Prejsť na určený &čas..."
+msgstr "Prejsť na určený &čas"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Zá&ložky"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Zá&ložky"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration"
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Konfigurácia &VLM..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "&About"
 msgid "&About"
-msgstr "O programe"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgstr "&O programe"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
@@ -561,11 +543,11 @@ msgstr "Prehrať"
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Získať informácie"
 
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Získať informácie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
@@ -593,7 +575,7 @@ msgstr "Uložiť..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Otvoriť priečinok..."
 
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Otvoriť priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Zopakovať všetko"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Zopakovať všetko"
 
@@ -605,8 +587,8 @@ msgstr "Opakovať jedenkrát"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Bez opakovania"
 
 msgid "No repeat"
 msgstr "Bez opakovania"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
@@ -639,11 +621,11 @@ msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Open Play&list..."
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "P&laylist..."
+msgstr "Otvoriť p&laylist..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
@@ -652,9 +634,8 @@ msgid "Search Filter"
 msgstr "Vyhľadávací filter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgstr "Vyhľadávací filter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
 msgid "&Services Discovery"
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+msgstr "&Zísťovanie služieb"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
@@ -683,7 +664,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
 msgstr ""
 "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgstr "Vlny"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Vlny"
 
@@ -693,7 +674,7 @@ msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\""
+msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
@@ -729,7 +710,6 @@ msgstr ""
 "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -760,11 +740,31 @@ msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
 "h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href="
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
 "h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> webovej stránke tímu VideoLAN.</"
-"p><p>Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si "
-"prosím<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
-"\"><em>Úvod do programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie "
-"o použití programu nájdete <br>\"<a "
+"\"http://wiki.videolan.org\">wiki-</a>stránke tímu VideoLAN.</p><p>Ak ste "
+"nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím<br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do "
+"programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie o použití "
+"programu nájdete v  dokumente <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>Ako prehrávať súbory v programe VLC media "
+"player</em></a>\".</p><p>Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, "
+"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete "
+"užitočné informácie v  <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Dokumentácii o streamovaní</a>.</p><p>Ak nerozumiete "
+"nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Bázy znalostí</a>.</p><p>Na porozumenie "
+"hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">Klávesové skratky</a>.</p><h3>Pomocník</"
+"h3><p>Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť <a href="
+"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Najčastejšie kladené otázky "
+"(FAQ)</a>.</p><p>Pomoc môžete získať takisto aj na <a href=\"http://forum."
+"videolan.org\">diskusných fórach</a>, v <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"vlc/lists.html\">mailing-listoch</a> alebo na našom kanáli IRC "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Prispievanie do projektu</"
+"h3><p>Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových "
+"vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak "
+"nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký "
+"materiál. A samozrejme môžete <b>robiť dobrú reklamu</b> programu VLC media "
+"player.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
@@ -778,8 +778,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
 msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
@@ -799,12 +799,12 @@ msgstr "Spektrum"
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre zvuku"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre zvuku"
 
@@ -813,40 +813,40 @@ msgid "Replay gain"
 msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvukové kanály"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvukové kanály"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
@@ -860,23 +860,23 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Reverzné stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Reverzné stereo"
 
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:593
 msgid "key"
 msgstr "kľúč"
 
 msgid "key"
 msgstr "kľúč"
 
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:602
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "hodnota"
 
 msgid "integer"
 msgstr "hodnota"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgstr "plávajúci"
 
 msgid "float"
 msgstr "plávajúci"
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgstr "príkaz"
 
 msgid "string"
 msgstr "príkaz"
 
@@ -969,10 +969,10 @@ msgstr ""
 "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
 "nie je možné odstrániť."
 
 "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
 "nie je možné odstrániť."
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
@@ -982,135 +982,133 @@ msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
 msgid "Scrambled"
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Kódované"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Tok %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Tok %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2673
 msgid "Original ID"
 msgid "Original ID"
-msgstr "Originálny zvuk"
+msgstr "Originálne ID"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "bitov na vzorok"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "bitov na vzorok"
 
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2718
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2729
 msgid "Track replay gain"
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2731
 msgid "Album replay gain"
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
 #: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
 "v súbore so záznamom."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
 "v súbore so záznamom."
 
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2597
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
 
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2598
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
@@ -1118,15 +1116,15 @@ msgstr ""
 "záznamom činnosti programu."
 
 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
 "záznamom činnosti programu."
 
 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
@@ -1139,7 +1137,7 @@ msgstr "Žáner"
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské práva (copyright)"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské práva (copyright)"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -1160,11 +1158,11 @@ msgid "Setting"
 msgstr "Nastavenie"
 
 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgstr "Nastavenie"
 
 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL adresa"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL adresa"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
@@ -1188,13 +1186,13 @@ msgstr "ID stopy"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
@@ -1203,19 +1201,19 @@ msgstr "Kapitola"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video-stopa"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video-stopa"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
@@ -1250,8 +1248,8 @@ msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
 
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
@@ -1275,12 +1273,13 @@ msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "sk"
 
 msgid "C"
 msgstr "sk"
 
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1168
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1288,56 +1287,59 @@ msgstr ""
 "Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
 "rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
 
 "Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
 "rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
 
-#: src/libvlc.c:1339
+#: src/libvlc.c:1345
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
 
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
 
-#: src/libvlc.c:1687
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
-#: src/libvlc.c:1688
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
-#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
 msgid "Note:"
 msgstr "Poznámka:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
 "nastavenia."
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
 "nastavenia."
 
-#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
+"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
+"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
+"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov."
 
 
-#: src/libvlc.c:1975
+#: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1978
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2013
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2033
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1353,32 +1355,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
 "\n"
 "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priblížiť"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 (štvrtina)"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 (štvrtina)"
 
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 (polovica)"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 (polovica)"
 
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 (Originál)"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 (Originál)"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
 msgid "Auto"
 msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
+msgstr "Automaticky"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1388,11 +1392,11 @@ msgstr ""
 "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
 "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
 
 "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
 "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul rozhrania"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1400,11 +1404,11 @@ msgstr ""
 "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
 "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
 
 "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
 "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra moduly rozhrania"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra moduly rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1418,15 +1422,15 @@ msgstr ""
 "(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
 "\"http\", \"gestures\" ...) "
 
 "(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
 "\"http\", \"gestures\" ...) "
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1435,11 +1439,11 @@ msgstr ""
 "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
 "ladenie)"
 
 "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
 "ladenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1448,36 +1452,42 @@ msgid ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
+"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom "
+"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
+"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
+"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na základe pomenovania "
+"objektov majú prednosť pred pravidlami na základe typu objektu. Ak budete "
+"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tichý mód"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgstr "Predvolený stream"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Predvolený stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
-"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
+"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farebné hlásenia"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farebné hlásenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1485,11 +1495,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
 "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
 
 "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
 "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1498,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
 "nepoužije. "
 
 "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
 "nepoužije. "
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1510,11 +1520,11 @@ msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
 "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
 
 "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
 "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interakcia z rozhrania"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interakcia z rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1522,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
 "program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
 
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
 "program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1534,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
 "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
 
 "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
 "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1546,12 +1556,12 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1559,30 +1569,30 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
 "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
 
 "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
 "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
 "1024. "
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
 "1024. "
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1591,11 +1601,11 @@ msgstr ""
 "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
 "manuálne. "
 
 "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
 "manuálne. "
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1603,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
 "krokovania môže byť od 0 do 1024."
 
 "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
 "krokovania môže byť od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1616,11 +1626,11 @@ msgstr ""
 "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1631,11 +1641,11 @@ msgstr ""
 "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
 "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
 
 "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
 "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1644,11 +1654,11 @@ msgstr ""
 "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
 "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
 
 "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
 "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1658,12 +1668,12 @@ msgstr ""
 "(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
 "prehrávania)."
 
 "(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
 "prehrávania)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1671,12 +1681,12 @@ msgstr ""
 "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
 "pre započatím prehrávania."
 
 "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
 "pre započatím prehrávania."
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1689,41 +1699,41 @@ msgstr ""
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
 "spracovávanie zvuku."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
 "spracovávanie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1731,43 +1741,44 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
 "obsahuje aj informácie o zosilnení."
 
 "Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
 "obsahuje aj informácie o zosilnení."
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
 "zosilovaní zvuku"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
 "zosilovaní zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid "Enable time streching audio"
 msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Zapnúť zvuk"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na "
+"jeho výšku"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Žiaden"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Žiaden"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1775,16 +1786,16 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad "
-"tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie "
+"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad "
+"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie "
 "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
 "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
 
 "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
 "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Modul video-výstupu"
+msgstr "Modul výstupu videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1792,26 +1803,26 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
 "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
+"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani "
 "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
 
 "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1819,13 +1830,13 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "VLC prispôsobí charakteru videa."
 
 "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1833,33 +1844,33 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "prispôsobí prehrávanému videu. "
 
 "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "prispôsobí prehrávanému videu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Súradnica X videa"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Súradnica X videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y videa"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Názov videa"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Názov videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1867,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
 "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
 
 "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
 "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnanie videa"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1882,8 +1893,8 @@ msgstr ""
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
 "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
 
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
 "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
@@ -1891,25 +1902,25 @@ msgstr ""
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1917,7 +1928,7 @@ msgstr "Dole"
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1925,7 +1936,7 @@ msgstr "Vľavo hore"
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1933,7 +1944,7 @@ msgstr "Vpravo hore"
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1941,19 +1952,19 @@ msgstr "Vľavo dole"
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Priblížiť video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Priblížiť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Čiernobiely výstup videa"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Čiernobiely výstup videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1961,27 +1972,27 @@ msgstr ""
 "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
 "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
 
 "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
 "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vstavané video"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vstavané video"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Výstup prekryvového videa"
+msgstr "Prekryť výstup videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1990,51 +2001,47 @@ msgstr ""
 "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
 "hardvérovú akceleráciu videa."
 
 "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
 "hardvérovú akceleráciu videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
+"Zobraziť názov videa na n milisekúndpredvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Pozícia názvu videa"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Pozícia názvu videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
 "v strede dole). "
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
 "v strede dole). "
 
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
@@ -2042,19 +2049,19 @@ msgstr ""
 "Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
 "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
 
 "Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
 "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2062,11 +2069,11 @@ msgstr ""
 "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
 "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
 
 "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
 "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2074,20 +2081,20 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
 "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
-"Týmto príkazom môžete pridať video-výstup ako klon alebo výstup na stenu."
+"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Modul video-filtra"
+msgstr "Modul filtra videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2097,49 +2104,49 @@ msgstr ""
 "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
 "nedostatkov."
 
 "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
 "nedostatkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formát snímky z videa"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formát snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
 "vytvorenia snímky."
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
 "vytvorenia snímky."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Šírka video-snímky"
+msgstr "Šírka snímky z videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2148,11 +2155,11 @@ msgstr ""
 "nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
 "správať podľa nastaveného stranového pomeru."
 
 "nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
 "správať podľa nastaveného stranového pomeru."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Výška video snímky"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Výška video snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2162,11 +2169,11 @@ msgstr ""
 "nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
 "správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
 
 "nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
 "správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Vystrihnutie videa"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Vystrihnutie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2175,11 +2182,11 @@ msgstr ""
 "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
 "celkový stranový pomer obrázka."
 
 "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
 "celkový stranový pomer obrázka."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2195,31 +2202,33 @@ msgstr ""
 "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
 "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
 
 "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
 "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Video scaling factor"
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej "
+"zmeny veľkosti.\n"
+"Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2227,11 +2236,11 @@ msgstr ""
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
 "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
 
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
 "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2239,11 +2248,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
 "pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
 
 "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
 "pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Upraviť výšku HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Upraviť výšku HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2254,11 +2263,11 @@ msgstr ""
 "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
 "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
 
 "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
 "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2270,12 +2279,12 @@ msgstr ""
 "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
 "videu aspoň na hodnotu 4:3."
 
 "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
 "videu aspoň na hodnotu 4:3."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2284,11 +2293,11 @@ msgstr ""
 "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
 "prehrávanie streamu."
 
 "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
 "prehrávanie streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2296,11 +2305,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
 "doručené neskoro."
 
 "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
 "doručené neskoro."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2308,27 +2317,29 @@ msgstr ""
 "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
 "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
 "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
 "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "key and mouse event handling at vout level."
 msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
 "support is the default value."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
 "support is the default value."
 msgstr ""
+"Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akcií), 2 (podpora akcií "
+"len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory akcií). "
+"Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Full support"
+msgstr "Plná podpora"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Celoobrazovkový režim"
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Len celoobrazovkový režim"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2338,11 +2349,11 @@ msgstr ""
 "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
 "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2350,11 +2361,11 @@ msgstr ""
 "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
 "10000."
 
 "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2363,11 +2374,11 @@ msgstr ""
 "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
 "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2376,41 +2387,41 @@ msgstr ""
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
 "hodnota je 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
 "hodnota je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2418,11 +2429,11 @@ msgstr ""
 "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
 "cez sieť (v bytoch)."
 
 "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
 "cez sieť (v bytoch)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2432,21 +2443,21 @@ msgstr ""
 "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
 "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
 "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
 "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
 "smerovaciu tabuľku."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
 "smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2454,11 +2465,11 @@ msgstr ""
 "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
 "Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
 
 "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
 "Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ bod kódu"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ bod kódu"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2467,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
 "nastavovaní kvality sieťovej služby."
 
 "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
 "nastavovaní kvality sieťovej služby."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2476,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
 "stream)."
 
 "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
 "stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2486,27 +2497,27 @@ msgstr ""
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2514,11 +2525,11 @@ msgstr ""
 "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
 "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
@@ -2526,68 +2537,67 @@ msgstr ""
 "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
 "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas behu"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas behu"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Fast seek"
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Rýchleie"
+msgstr "Rýchle vyhľadávanie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2595,11 +2605,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
 "položiek zoznamu použite čiarku."
 
 "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
 "položiek zoznamu použite čiarku."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2610,11 +2620,11 @@ msgstr ""
 "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
 "znakom '#' ."
 
 "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
 "znakom '#' ."
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2624,51 +2634,49 @@ msgstr ""
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
 msgid "Record directory or filename"
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
+msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
+msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
+msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu "
+"streamu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
 "posun."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
 "posun."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:736
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-"posunuté streamy."
+"Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať "
+"časovo posunuté streamy."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2680,11 +2688,11 @@ msgstr ""
 "zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
 "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
 
 "zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
 "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
 
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2692,22 +2700,22 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
 "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
 "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
 "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
+msgstr "Zapnúť pod-obrázky"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
+msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2715,11 +2723,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
 "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
 
 "Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
 "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2727,25 +2735,24 @@ msgstr ""
 "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
 "môžete použiť aj modul svg."
 
 "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
 "môžete použiť aj modul svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
+msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". "
-"Filtre umožÅ\88ujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. "
-"logo alebo iné texty...). "
+"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". "
+"Filtre umožÅ\88ujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo "
+"alebo iné texty...). "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2753,11 +2760,11 @@ msgstr ""
 "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
 "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
 
 "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
 "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2778,11 +2785,11 @@ msgstr ""
 "obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
 "obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2790,11 +2797,11 @@ msgstr ""
 "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
 "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
 "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
 "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2803,11 +2810,11 @@ msgstr ""
 "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
 "súbor načítať manuálne. "
 
 "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
 "súbor načítať manuálne. "
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2815,15 +2822,15 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
 "používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
 
 "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
 "používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Mechanika pre VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Mechanika pre VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2832,15 +2839,15 @@ msgstr ""
 "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
 "ROM."
 
 "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
 "ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Mechanika pre Audio CD"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Mechanika pre Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2848,40 +2855,40 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
 "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
 
 "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
 "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2889,91 +2896,91 @@ msgstr ""
 "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
 "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
 "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
 "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
 "prístup na SOCKS proxy-server."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
 "prístup na SOCKS proxy-server."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
 "server."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
 "server."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Metadáta názvu"
+msgstr "Meta-údaje o titule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Metadáta autora"
+msgstr "Meta-údaje o autorovi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadáta hercov"
+msgstr "Meta-údaje hercov"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metadáta žánru"
+msgstr "Meta-údaje žánru"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať žáner."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať žáner."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadáta autorských práv"
+msgstr "Meta-údaje autorských práv"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Metadáta popisu"
+msgstr "Meta-údaje popisu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Metadáta dátumu"
+msgstr "Meta-údaje dátumu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
+msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "Metadáta URL"
+msgstr "Meta-údaje URL"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
+msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2984,11 +2991,11 @@ msgstr ""
 "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
 "akýchkoľvek streamov."
 
 "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
 "akýchkoľvek streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3000,21 +3007,21 @@ msgstr ""
 "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
 "môže úplne znemožniť streamovanie."
 
 "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
 "môže úplne znemožniť streamovanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
 
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -3023,17 +3030,17 @@ msgstr ""
 "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
 "obidva."
 
 "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
 "obidva."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3043,27 +3050,27 @@ msgstr ""
 "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
 "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
 "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
 "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3071,11 +3078,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
 "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3083,11 +3090,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
 "Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3095,23 +3102,23 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
 "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 "Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 "Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3120,49 +3127,49 @@ msgstr ""
 "pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
 "pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
 "paketizéry."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
 "paketizéry."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgstr "Zmiešavací modul"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Zmiešavací modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrolovať tok SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrolovať tok SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3170,7 +3177,7 @@ msgstr ""
 "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
 "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
 "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
 "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3179,11 +3186,11 @@ msgstr ""
 "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
 "zapnuté."
 
 "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
 "zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Zapnúť podporu FPU"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Zapnúť podporu FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3191,11 +3198,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
 "dokáže túto jednotku využiť."
 
 "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
 "dokáže túto jednotku využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3203,11 +3210,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3215,11 +3222,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3227,11 +3234,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3239,11 +3246,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3251,11 +3258,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3263,7 +3270,7 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3271,11 +3278,11 @@ msgstr ""
 "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
 "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
 "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
 "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3283,11 +3290,11 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
 "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
 
 "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
 "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3298,23 +3305,20 @@ msgstr ""
 "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
 "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
 "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
 "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Stream filter module"
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
+msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
-"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
+"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3327,11 +3331,11 @@ msgstr ""
 "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
 "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
 
 "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
 "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3343,11 +3347,11 @@ msgstr ""
 "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
 "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
 "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
 "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3357,20 +3361,20 @@ msgstr ""
 "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
 "voči iným spusteným programom"
 
 "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
 "voči iným spusteným programom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
 
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Túto voľbu možno použiť "
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Túto voľbu možno použiť "
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3379,69 +3383,69 @@ msgstr ""
 "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
 "znakmi \" PATH_SEP \""
 
 "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
 "znakmi \" PATH_SEP \""
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zbierať štatistické údaje"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zbierať štatistické údaje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
 "systémoch UNIX)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
 "systémoch UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3455,8 +3459,7 @@ msgstr ""
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa len zaradí do playlistu."
 
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa len zaradí do playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3469,32 +3472,33 @@ msgstr ""
 "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
 "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
 "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
-"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus "
-"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC."
+"sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna "
+"súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia "
+"programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
 "inštancia programu."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
 "inštancia programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3510,13 +3514,13 @@ msgstr ""
 "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
 "reštartovaním počítača."
 
 "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
 "reštartovaním počítača."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
 "playlistu."
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
 "playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3525,7 +3529,7 @@ msgstr ""
 "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
 "aktuálnej položky."
 
 "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
 "aktuálnej položky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3533,43 +3537,43 @@ msgstr ""
 "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
 "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
 "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
 "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
+"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
 "zobrazované pri prehrávaní."
 
 "zobrazované pri prehrávaní."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
+msgstr "Metóda zisťovania albumu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Stiahnuť manuálne"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Stiahnuť manuálne"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Hneď po pridaní stopy"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Hneď po pridaní stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3577,60 +3581,60 @@ msgstr ""
 "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
 "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
 
 "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
 "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
 "ho neukončíte."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
 "ho neukončíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Prehrať a ukončiť"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Prehrať a ukončiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3638,583 +3642,579 @@ msgstr ""
 "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
 "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
 
 "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
 "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
 "programu VLC."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
 "programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
 "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
 "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
 "režimu."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
 "režimu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
 "spustenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
 "spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Normal rate"
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+msgstr "Normálna rýchlosť"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
 msgid "Faster (fine)"
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Rýchlejšie"
+msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Pomalšie"
+msgstr "Pomalšie (presne)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
 "zaradený v playliste"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
 "zaradený v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "súboru v playliste"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "súboru v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
 "späť."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
 "späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
 "kus."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
 "kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
 msgid "Next frame"
 msgid "Next frame"
-msgstr "Stratené snímky"
+msgstr "Ďalšia snímka"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
-"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
+msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
+msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
 "doprava."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
 "doprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
 "menu DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
 "menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
 "kapitoly v DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
 "kapitoly v DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
 "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
 "kliknutím."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
 "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
 "kliknutím."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4222,11 +4222,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "médiu, ktoré ste si prehliadali."
 
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "médiu, ktoré ste si prehliadali."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4234,169 +4234,168 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
 "ktoré si chcete prehliadať."
 
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
 "ktoré si chcete prehliadať."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
 "videa"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
 "videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim"
+msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Increase scale factor"
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Increase scale factor."
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Decrease scale factor"
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Decrease scale factor."
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "Zobraziť rohranie"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Zobraziť rohranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
 msgstr "Analyzovať"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "Analyzovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
@@ -4404,67 +4403,67 @@ msgstr ""
 "Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
 "prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
 
 "Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
 "prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4537,105 +4536,106 @@ msgstr ""
 "playlistu na určitý čas\n"
 "  vlc:quit                       Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
 
 "playlistu na určitý čas\n"
 "  vlc:quit                       Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snímka"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snímka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Sub-obrázky"
+msgstr "Pod-obrázky"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dáta"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dáta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1908
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor (CPU)"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor (CPU)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2098
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2537
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2606
+#: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
 "advanced)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2617
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2619
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4643,55 +4643,55 @@ msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
 "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
 "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
 "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
 "programu"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
 "programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
-"parametrami --advanced a --help-verbose)"
+"parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte "
+"k modulu prefix =."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:2698
 msgid "main program"
 msgstr "hlavný program"
 
 msgid "main program"
 msgstr "hlavný program"
 
@@ -4716,14 +4716,13 @@ msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #: src/misc/update.c:1590
 msgstr "%ld B"
 
 #: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
 msgid "Saving file failed"
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor"
 
 #: src/misc/update.c:1591
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 
 #: src/misc/update.c:1591
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť  \"%s\" a zápis sa nevykonal"
 
 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
 #, c-format
@@ -4739,16 +4738,16 @@ msgid "Downloading ..."
 msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
 
 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
 msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
 
 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
@@ -4792,13 +4791,12 @@ msgid "File not verifiable"
 msgstr "Súbor nemožno overiť"
 
 #: src/misc/update.c:1704
 msgstr "Súbor nemožno overiť"
 
 #: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
-"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento "
-"súbor vymazal."
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
 
 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
 
 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
@@ -4809,51 +4807,50 @@ msgstr "Súbor je porušený"
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
 
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Rozkladať"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Rozkladať"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:402
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Autoscale video"
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "Zapnúť video"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:409
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor"
 msgid "Scale factor"
-msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
 
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
@@ -4862,14 +4859,14 @@ msgstr ""
 "22050, 44100,48000)"
 
 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
 "22050, 44100,48000)"
 
 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
@@ -4878,50 +4875,47 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
 
 #: modules/access/alsa.c:80
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
 
 #: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
 
 #: modules/access/alsa.c:87
 msgid "Alsa"
 
 #: modules/access/alsa.c:87
 msgid "Alsa"
-msgstr ""
+msgstr "Alsa"
 
 #: modules/access/alsa.c:88
 
 #: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Alsa audio capture input"
 msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Zvukový vstup JACK"
+msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
 "milisekundách."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
-msgstr ""
+msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
 "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
 "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Karta adaptéra"
 
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Karta adaptéra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -4929,37 +4923,37 @@ msgstr ""
 "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
 "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
 
 "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
 "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
 
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Inverzný mód"
 
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Inverzný mód"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
 
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
 
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -4967,41 +4961,41 @@ msgstr ""
 "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
 "preverovanie radšej zablokujte."
 
 "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
 "preverovanie radšej zablokujte."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Mód \"budget\""
 
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Mód \"budget\""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
 "karty."
 
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
 "karty."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:82
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
 
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
 
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Napätie LNB konvertora"
 
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Napätie LNB konvertora"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
 
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Veľké napätie LNB"
 
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Veľké napätie LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5009,357 +5003,349 @@ msgstr ""
 "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
 "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
 
 "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
 "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz tón"
 
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz tón"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
 
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC transpondéra"
 
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC transpondéra"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
 "prenose) [9=automaticky]."
 
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
 "prenose) [9=automaticky]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
 
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:106
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
+msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:109
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
+msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
+msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Typ modulácie"
 
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Typ modulácie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:117
 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM16"
 msgid "QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM32"
 msgid "QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM64"
 msgid "QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM128"
 msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM256"
 msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "BPSK"
 msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "QPSK"
 msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "8VSB"
 msgid "8VSB"
-msgstr ""
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "16VSB"
 msgid "16VSB"
-msgstr ""
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "ATSC Major Channel"
 msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Zvukový kanál"
+msgstr "Kanál ATSC Major"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "ATSC Minor Channel"
 msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Zvukový kanál"
+msgstr "Kanál ATSC Minor"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "ATSC Physical Channel"
 msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanál ATSC Physical"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:133
 msgid "FEC rate"
 msgid "FEC rate"
-msgstr "Vytvoriť"
+msgstr "Rýchlosť FEC"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:134
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
 
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
 
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
 
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/16"
 msgstr "16"
 
 msgid "1/16"
 msgstr "16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/32"
 msgstr "32"
 
 msgid "1/32"
 msgstr "32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
 
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
 
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
 
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
 
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:172
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Azimut družice"
 
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Azimut družice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
 
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:174
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Elevácia družice"
 
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr "Elevácia družice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:175
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
 
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:176
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
 
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:178
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
 
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/bda/bda.c:179
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Polarizácia družice"
 
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr "Polarizácia družice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:180
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
 
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontálne"
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontálne"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikálne"
 
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikálne"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Left"
 msgstr "Otočiť doľava"
 
 msgid "Circular Left"
 msgstr "Otočiť doľava"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Right"
 msgstr "Otočiť doprava"
 
 msgid "Circular Right"
 msgstr "Otočiť doprava"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:185
 msgid "Satellite Range Code"
 msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
+msgstr "Kód dosahu satelitu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
+#: modules/access/bda/bda.c:186
 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:188
 msgid "Network Name"
 msgid "Network Name"
-msgstr "Sieť:"
+msgstr "Názov siete"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
+#: modules/access/bda/bda.c:189
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:190
 msgid "Network Name to Create"
 msgid "Network Name to Create"
-msgstr ""
+msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
+#: modules/access/bda/bda.c:191
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:195
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "Vstup DirectShow DVB"
 
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "Vstup DirectShow DVB"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
 
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Vstup Audio CD"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Vstup Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Server"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Server"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB port"
 msgid "CDDB port"
-msgstr "port CDDB"
+msgstr "Port CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - Stopa %i"
+msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
@@ -5370,21 +5356,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
 
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
 #: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "žiaden"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
 #: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "žiaden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
 msgid "overlap"
 msgstr "prekrývanie"
 
 msgid "overlap"
 msgstr "prekrývanie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid "full"
 msgstr "plné"
 
 msgid "full"
 msgstr "plné"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5408,7 +5394,7 @@ msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
@@ -5416,7 +5402,7 @@ msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5428,7 +5414,7 @@ msgstr ""
 "sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
 "(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
 
 "sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
 "(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5469,7 +5455,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
 "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5502,11 +5488,11 @@ msgstr ""
 "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
 "   %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
 
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5520,142 +5506,142 @@ msgstr ""
 "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
 "môže spomaliť). \n"
 
 "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
 "môže spomaliť). \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
 
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio-kompaktný disk"
 
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio-kompaktný disk"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Dodatočné ladenie"
 
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Dodatočné ladenie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
 
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
 
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
 "z CDDB databázy)"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
 "z CDDB databázy)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
 
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
 "jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
 
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
 "jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
 
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr ""
 "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
 
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr ""
 "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
 
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
 "playliste."
 
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
 "playliste."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
 "CDDB databázy)"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
 "CDDB databázy)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
 
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
 "CDDB protokolu"
 
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
 "CDDB protokolu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB server"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Port servera CDDB"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Port servera CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
 
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
 
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
 "sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
 
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
 "sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
 
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
 "protokolu."
 
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
 "protokolu."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Časový limit pre server CDDB"
 
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Časový limit pre server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
 
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
 
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
 
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -5664,32 +5650,32 @@ msgstr ""
 "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
 "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
 
 "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
 "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:335
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
 
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Stopa %i"
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Stopa %i"
@@ -5737,7 +5723,7 @@ msgstr ""
 "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
 "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
 
 "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
 "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 msgid "Directory"
 msgstr "Priečinok"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "Priečinok"
 
@@ -5770,17 +5756,16 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
-"v milisekundách."
+"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
 msgid "Video device name"
 msgstr "Názov video-zariadenia"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Názov video-zariadenia"
 
@@ -5793,10 +5778,10 @@ msgstr ""
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Názov zvuk. zariadenia"
+msgstr "Názov zvukového zariadenia"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
@@ -5807,7 +5792,7 @@ msgstr ""
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
@@ -5831,20 +5816,20 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude "
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude "
 "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
 "hodnota -,  RV 24, atď)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
 "hodnota -,  RV 24, atď)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať "
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať "
 "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, alebo iné)."
 
 "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, alebo iné)."
 
@@ -5900,7 +5885,7 @@ msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+msgstr "Pin vstupu videa"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
@@ -5923,27 +5908,27 @@ msgstr "Pin zvuk. vstupu"
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
-"\"video-vstup\"."
+"\"vstup videa\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin video-výstupu"
+msgstr "Pin výstupu videa"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video vstup\"."
+"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcií \"vstup videa\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin zvuk. výstupu"
+msgstr "Pin zvukového výstupu"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video-vstup\""
+"sekcii \"vstup videa\""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
@@ -5998,7 +5983,7 @@ msgstr "Vstup DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
@@ -6006,50 +5991,46 @@ msgstr "Obnoviť zoznam"
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovať"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovať"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
 
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
 msgid "No video or audio device selected."
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
-"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
-"v súbore so záznamom."
+"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie "
+"informácie nájdete v súbore so záznamom."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
 "nie je podporovaný."
 
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
 "nie je podporovaný."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
 
 #: modules/access/dv.c:73
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
 
 #: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:78
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
 msgid "DV"
 msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+msgstr "DV"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
@@ -6061,7 +6042,7 @@ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP host-adresa"
+msgstr "HTTP adresa hostiteľa"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
@@ -6141,15 +6122,15 @@ msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
+#: modules/access/dvb/access.c:248
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP server"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP server"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Vstupná syntax je chybná"
 
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Vstupná syntax je chybná"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -6157,12 +6138,11 @@ msgstr ""
 "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
 "vysvetlivky k novej syntaxi."
 
 "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
 "vysvetlivky k novej syntaxi."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:987
 msgid "Invalid polarization"
 msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Neplatná kombinácia"
+msgstr "Nesprávna polarizácia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
@@ -6170,11 +6150,11 @@ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
 #: modules/access/dvb/scan.c:311
 #, c-format
 msgid "%.1f MHz (%d services)"
 #: modules/access/dvb/scan.c:311
 #, c-format
 msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
 
 #: modules/access/dvb/scan.c:321
 msgid "Scanning DVB-T"
 
 #: modules/access/dvb/scan.c:321
 msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovanie pásma DVB-T"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
@@ -6216,12 +6196,11 @@ msgid "Playback failure"
 msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:318
 msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
-"a nie je možné ho dekryptovať."
+"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné "
+"dekryptovať celý disk."
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
@@ -6270,12 +6249,11 @@ msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD bez menu"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
 msgstr "DVD bez menu"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
+msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk  \"%s\"."
 
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk  \"%s\"."
 
@@ -6309,9 +6287,8 @@ msgstr ""
 "mala nastavovať v milisekundách."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
 "mala nastavovať v milisekundách."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "Vstup FTP"
+msgstr "Vstup EyeTV"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
@@ -6330,7 +6307,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
 msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6347,14 +6324,14 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "Trvanie v ms"
 
 #: modules/access/fake.c:57
 msgstr "Trvanie v ms"
 
 #: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
-"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
+"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
+"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
 
 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 
 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
@@ -6381,7 +6358,7 @@ msgstr "Vstup súboru"
 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
@@ -6435,32 +6412,32 @@ msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
 msgid "FTP input"
 msgstr "Vstup FTP"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Vstup FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:91
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Výstup z FTP upload-u"
 
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Výstup z FTP upload-u"
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
 
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
 
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:139
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
 
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:149
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
 
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:214
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:223
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
 
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:230
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
 
@@ -6476,7 +6453,7 @@ msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
@@ -6542,7 +6519,6 @@ msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Odovzdať cookies"
 
 #: modules/access/http.c:96
 msgstr "Odovzdať cookies"
 
 #: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
 
 msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
 
@@ -6554,23 +6530,22 @@ msgstr "Vstup HTTP"
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:449
+#: modules/access/http.c:451
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s."
 
 #: modules/access/jack.c:64
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s."
 
 #: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Zachytávať zvuk. údaje z jack konektora počas zadaného času (čas sa udáva v "
-"milisekundách). "
+"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora "
+"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
@@ -6670,32 +6645,27 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access/mtp.c:71
 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MTP input"
 msgid "MTP input"
-msgstr "Vstup FTP"
+msgstr "Vstup MTP"
 
 #: modules/access/mtp.c:72
 
 #: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MTP"
 msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:74
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
 
 
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:82
 msgid "OSS"
 msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:83
 msgid "OSS input"
 msgid "OSS input"
-msgstr "Vstup SMB"
+msgstr "Vstup OSS"
 
 #: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 
 #: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
@@ -6722,8 +6692,8 @@ msgid "PVR radio device"
 msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
 msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
@@ -6733,7 +6703,8 @@ msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
@@ -6743,7 +6714,8 @@ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
@@ -6752,8 +6724,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
@@ -6814,8 +6786,8 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 
 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
 msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 
 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
@@ -6836,7 +6808,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Automatic"
 
 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Automatic"
-msgstr "Autom."
+msgstr "Automaticky"
 
 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "SECAM"
 
 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "SECAM"
@@ -6909,13 +6881,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "(Lokálny) port RTCP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, "
+"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
@@ -6985,7 +6959,7 @@ msgstr "RTP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
 #: modules/demux/live555.cpp:75
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
 #: modules/demux/live555.cpp:75
@@ -7003,20 +6977,20 @@ msgstr ""
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Reálne RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Reálne RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
 msgid "Session failed"
 msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
 
 msgid "Session failed"
 msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
 
@@ -7028,7 +7002,7 @@ msgstr ""
 "milisekundách."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 "milisekundách."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
@@ -7074,14 +7048,15 @@ msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
 msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Mouse pointer image"
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Konovať obrázok"
+msgstr "Obrázok kurzora myši"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na "
+"snímke."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
@@ -7089,7 +7064,7 @@ msgstr "Obrazový vstup"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
 
 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
@@ -7133,7 +7108,7 @@ msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 
 #: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
-msgstr "TCP vstup"
+msgstr "Vstup TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 
 #: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
@@ -7196,28 +7171,28 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Brightness of the video input."
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+msgstr "Jas na vstupe videa."
 
 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
 
 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
 #: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Hue of the video input."
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
 #: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
+msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
@@ -7225,16 +7200,16 @@ msgstr "Farba"
 
 #: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Color of the video input."
 
 #: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+msgstr "Farba vstupu videa"
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Contrast of the video input."
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+msgstr "Kontrast vstupu videa"
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
 msgid "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
 msgid "Tuner"
@@ -7244,7 +7219,7 @@ msgstr "Tuner"
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Používaný tuner."
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Používaný tuner."
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
@@ -7274,6 +7249,9 @@ msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
+"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo "
+"'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
 #: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Video4Linux"
@@ -7283,7 +7261,7 @@ msgstr "Video4Linux"
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Vstup Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Vstup Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardné"
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardné"
@@ -7325,31 +7303,30 @@ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:88
 msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)."
+msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:91
 
 #: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)."
+msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:93
 
 #: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+msgstr ""
+"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu "
+"zadajte hodnotu 0)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť knižnicu libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 
 #: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2."
 
 #: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Reset v4l2 controls"
 
 #: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Obnoviť  pôvodné ovládacie prvky v4l2"
+msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:104
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 
 #: modules/access/v4l2.c:104
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
@@ -7357,23 +7334,23 @@ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
 
 #: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:110
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:110
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
 
 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sýtosť"
 
 #: modules/access/v4l2.c:113
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sýtosť"
 
 #: modules/access/v4l2.c:113
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:116
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:116
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7387,7 +7364,7 @@ msgstr "Úroveň čiernej farby"
 #: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 #: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:120
 "ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:120
@@ -7399,7 +7376,7 @@ msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia "
+"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
 "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:124
 "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:124
@@ -7422,7 +7399,7 @@ msgstr "Vyváženie červenej farby"
 #: modules/access/v4l2.c:130
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 #: modules/access/v4l2.c:130
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:131
 "ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:131
@@ -7432,11 +7409,11 @@ msgstr "Vyváženie modrej farby"
 #: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 #: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
 "ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
 "ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -7452,7 +7429,7 @@ msgstr "Expozícia"
 #: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 #: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
-"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
+"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:140
 msgid "Auto gain"
 
 #: modules/access/v4l2.c:140
 msgid "Auto gain"
@@ -7462,7 +7439,7 @@ msgstr "Automatické zosilnenie"
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia "
+"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia "
 "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:144
 "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:144
@@ -7472,7 +7449,7 @@ msgstr "Zosilnenie"
 #: modules/access/v4l2.c:146
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 #: modules/access/v4l2.c:146
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:147
 msgid "Horizontal flip"
 
 #: modules/access/v4l2.c:147
 msgid "Horizontal flip"
@@ -7606,6 +7583,9 @@ msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
+"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
+"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 #: modules/access/v4l2.c:220
 msgid "READ"
 
 #: modules/access/v4l2.c:220
 msgid "READ"
@@ -7620,9 +7600,9 @@ msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
 msgstr "USERPTR"
 
 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -7662,11 +7642,11 @@ msgstr "Ovládacie prvky"
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
 
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
 
-#: modules/access/v4l2.c:343
+#: modules/access/v4l2.c:344
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
 
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2765
+#: modules/access/v4l2.c:2766
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
 
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
 
@@ -7692,7 +7672,7 @@ msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
@@ -7868,7 +7848,7 @@ msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 msgid "File stream output"
 msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Meno užívateľa"
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Meno užívateľa"
@@ -7878,8 +7858,10 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
 msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
@@ -7887,7 +7869,8 @@ msgstr "Heslo"
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME typ"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME typ"
 
@@ -8136,11 +8119,11 @@ msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
 
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
 
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -8150,11 +8133,11 @@ msgstr ""
 "mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
 "slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
 
 "mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
 "slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
 
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
@@ -8163,19 +8146,19 @@ msgstr ""
 "vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
 "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
 
 "vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
 "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left rear"
 msgstr "Ľavý zadný"
 
 msgid "Left rear"
 msgstr "Ľavý zadný"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Right rear"
 msgstr "Pravý zadný"
 
 msgid "Right rear"
 msgstr "Pravý zadný"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 msgid "Left front"
 msgstr "Ľavý predný"
 
 msgid "Left front"
 msgstr "Ľavý predný"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
 
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
 
@@ -8191,11 +8174,11 @@ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
 
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -8208,16 +8191,16 @@ msgstr ""
 "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
 "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
 
 "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
 "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Zapnúť interný upmixing"
 
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Zapnúť interný upmixing"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
 
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
 
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
 
@@ -8240,30 +8223,30 @@ msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie zvuk. formátov s fixným bodom"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie zvuk. formátov s plávajúcim bodom"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG dekodér zvuku"
 
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG dekodér zvuku"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
 
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8273,23 +8256,23 @@ msgstr ""
 "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
 "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
 "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Two pass"
 msgstr "Aplikovať dvakrát"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "Aplikovať dvakrát"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celkové zosilnenie"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celkové zosilnenie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
 
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-pásmový ekvalizér"
 
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-pásmový ekvalizér"
 
@@ -8405,7 +8388,7 @@ msgstr ""
 "- 10."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
 "- 10."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
 
@@ -8431,39 +8414,39 @@ msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
+msgstr "Frekvencia 1 [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekv. 1 Q"
+msgstr "Frekvencia 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
+msgstr "Frekvencia 2 [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekv. 2 Q"
+msgstr "Frekvencia 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
+msgstr "Frekvencia 3 [Hz]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekv. 3 Q"
+msgstr "Frekvencia 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
@@ -8484,9 +8467,8 @@ msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania"
+msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosťou"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
@@ -8518,28 +8500,38 @@ msgstr ""
 "Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
 "Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Room size"
 msgid "Room size"
-msgstr "Náhodne"
+msgstr "Veľkosť miestnosti"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje virtuálny povrch emulovaný filtrom."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Room width"
 msgid "Room width"
-msgstr "Šírka videa"
+msgstr "Šírka miestnosti"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Width of the virtual room"
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Šírka screenshotu."
+msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Analyzovať"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 msgid "Audio Spatializer"
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Priestorový efekt"
+msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
@@ -8571,51 +8563,51 @@ msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Názov jednotky ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
 msgstr "Názov jednotky ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvukové zariadenie"
 
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
 
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
 "\"."
 
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
 "\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
 
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznáma zvuková karta"
 
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznáma zvuková karta"
 
@@ -8681,21 +8673,23 @@ msgstr ""
 "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:233
 "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Select speaker configuration"
 msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
+msgstr "Vyberte si konfiguráciu reproduktorov"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Vyberte si konfiguráciu reproduktorov, ktorú chcete použiť. Táto voľba "
+"nespôsobuje upmixovanie. Takže napríklad nie je možné prekonvertovať stereo-"
+"zvuk do formátu 5.1."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
 
 
 #: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
 
@@ -8775,11 +8769,11 @@ msgstr ""
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
 
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8790,11 +8784,11 @@ msgstr ""
 "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
 "skúste aktivovať túto voľbu."
 
 "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
 "skúste aktivovať túto voľbu."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:109
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
 
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:114
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Zariadenie OSS DSP"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Zariadenie OSS DSP"
 
@@ -8806,17 +8800,17 @@ msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
@@ -8853,15 +8847,15 @@ msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analyzátor A/52"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analyzátor A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:56
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
 
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
 
@@ -8870,14 +8864,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "MPEG dekodér zvuku"
+msgstr "Zvukový dekodér AES3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Paketizér zvuku A/52"
+msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
@@ -8889,18 +8881,18 @@ msgstr "Enkodér zvuku Raw"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
-msgstr "NereferenÄ\8d½"
+msgstr "NereferenÄ\8d©"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
+msgstr "Obojsmerné"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "Bez kľúča"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "Bez kľúča"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
@@ -8940,17 +8932,17 @@ msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódovanie"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 msgid "Direct rendering"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 msgid "Direct rendering"
@@ -9002,7 +8994,7 @@ msgstr ""
 "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
 "+8."
 
 "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
 "+8."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Zrýchliť"
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Zrýchliť"
@@ -9018,10 +9010,19 @@ msgstr ""
 "sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 "sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
 
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9030,11 +9031,11 @@ msgstr ""
 "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
 "snímky)."
 
 "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
 "snímky)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
 
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9043,19 +9044,19 @@ msgstr ""
 "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
 "snímky)."
 
 "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
 "snímky)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
 
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9072,11 +9073,11 @@ msgstr ""
 "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
 "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -9084,11 +9085,12 @@ msgstr ""
 "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
 "menej systémových prostriedkov"
 
 "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
 "menej systémových prostriedkov"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9096,61 +9098,61 @@ msgstr ""
 "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
 "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
 "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
 "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Pomer B snímok"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Pomer B snímok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prekladané kódovanie"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prekladané kódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
 "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
 "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9159,19 +9161,19 @@ msgstr ""
 "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
 "môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
 "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
 "môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9179,12 +9181,12 @@ msgstr ""
 "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
 "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
 "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
 "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia šumu"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia šumu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9192,11 +9194,11 @@ msgstr ""
 "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
 "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
 "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
 "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9206,11 +9208,11 @@ msgstr ""
 "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
 "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
 "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
 "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9218,7 +9220,7 @@ msgstr ""
 "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
 "kódovanie značne spomaliť)."
 
 "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
 "kódovanie značne spomaliť)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9231,78 +9233,78 @@ msgstr ""
 "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
 "hranica redukcie šumu. "
 
 "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
 "hranica redukcie šumu. "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
+"Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
 "0.01 do 255.0)."
 
 "0.01 do 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
 "hodnota: -1,0,1)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
 "hodnota: -1,0,1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
 "je 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
 "je 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
 "je: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
 "je: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maskovanie pohybu"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maskovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -9310,11 +9312,11 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
 "(predvolená hodnota je 0.0)."
 
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
 "(predvolená hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maskovanie okraja"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maskovanie okraja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -9322,11 +9324,11 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
 "hodnota je 0.0)."
 
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
 "hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9335,11 +9337,11 @@ msgstr ""
 "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
 "najlepšiu, hodnotu číslo -4."
 
 "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
 "najlepšiu, hodnotu číslo -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9348,11 +9350,11 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
 "hodnotu číslo 7."
 
 "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
 "hodnotu číslo 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -9365,12 +9367,12 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
+msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom."
+msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
@@ -9430,229 +9432,220 @@ msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
 
 #: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "Constant quality factor"
 
 #: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor konštantnej kvality"
 
 #: modules/codec/dirac.c:63
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:63
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
+"Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku"
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Enable lossless coding"
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie"
 
 #: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
+"Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, "
+"umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby"
 
 #: modules/codec/dirac.c:75
 
 #: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Prefilter"
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Predfiltrovanie"
 
 #: modules/codec/dirac.c:76
 
 #: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Centre Weighted Median"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Medián, vyvážený v strede"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Rectangular Linear Phase"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Diagonálna lineárna fáza"
 
 #: modules/codec/dirac.c:84
 msgid "Amount of prefiltering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:84
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Intenzita predfiltrovania"
 
 #: modules/codec/dirac.c:85
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:85
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Väčšia hodnota znamená viac predfiltrovania"
 
 #: modules/codec/dirac.c:88
 
 #: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Chroma format"
 msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL chroma-formát"
+msgstr "Formát Chroma"
 
 #: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"Vybraním formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:0"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:2"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:4:4"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4"
 
 #: modules/codec/dirac.c:97
 
 #: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Distance between 'P' frames"
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
+msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami"
 
 #: modules/codec/dirac.c:101
 
 #: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Počet referenčných snímok"
+msgstr "Počet P snímkov na GOP"
 
 #: modules/codec/dirac.c:105
 
 #: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Picture coding mode"
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Nahrávanie ukončené"
+msgstr "Režim kódovania obrázkov"
 
 #: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"Kódovanie polí sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a "
+"protichodne voči pseudo-progresívnym snímkam"
 
 #: modules/codec/dirac.c:111
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:111
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "auto - nechať enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:112
 msgid "force coding frame as single picture"
 
 #: modules/codec/dirac.c:112
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako jedného obrázku"
 
 #: modules/codec/dirac.c:113
 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
 
 #: modules/codec/dirac.c:113
 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+msgstr "Vynútiť si kódovanie snímky ako oddelene prekladané polia"
 
 #: modules/codec/dirac.c:117
 msgid "Width of motion compensation blocks"
 
 #: modules/codec/dirac.c:117
 msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:121
 msgid "Height of motion compensation blocks"
 
 #: modules/codec/dirac.c:121
 msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Block overlap (%)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrývanie blokov (%)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:127
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 
 #: modules/codec/dirac.c:127
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi"
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
 msgid "xblen"
 msgid "xblen"
-msgstr "Hodnota boolean"
+msgstr "xblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:133
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 
 #: modules/codec/dirac.c:133
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
 msgid "yblen"
 msgid "yblen"
-msgstr "Hodnota boolean"
+msgstr "yblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:138
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
 
 #: modules/codec/dirac.c:138
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia"
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Motion vector precision"
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:142
 msgid "Motion vector precision in pels."
 
 #: modules/codec/dirac.c:142
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:147
 msgid "Simple ME search area x:y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:147
 msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
+"(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu "
+"vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Three component motion estimation"
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:154
 
 #: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+msgstr "Použiť efekt chroma ako súčasť pri odhadovaní pohybu"
 
 #: modules/codec/dirac.c:157
 
 #: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Intra picture DWT filter"
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtre pre podsnímku"
+msgstr "DWT filter intra snímkov"
 
 #: modules/codec/dirac.c:161
 
 #: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Inter picture DWT filter"
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtre pre podsnímku"
+msgstr "DWT fitler snímkov inter"
 
 #: modules/codec/dirac.c:165
 
 #: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Počet riadkov"
+msgstr "Počet iterácií DWT"
 
 #: modules/codec/dirac.c:166
 msgid "Also known as DWT levels"
 
 #: modules/codec/dirac.c:166
 msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT"
 
 #: modules/codec/dirac.c:170
 
 #: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry"
 
 #: modules/codec/dirac.c:171
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:171
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:175
 
 #: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Disable arithmetic coding"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokovať aritmetické kódovanie"
 
 #: modules/codec/dirac.c:180
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:180
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
+"Namiesto toho použiť kódy s variabilnou dĺžkou - užitočné najmä pri veľmi "
+"veľkých dátových tokoch"
 
 #: modules/codec/dirac.c:185
 
 #: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
 msgid "cycles per degree"
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "Uhol v stupňoch"
+msgstr "cyklov na stupeň"
 
 #: modules/codec/dirac.c:207
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 
 #: modules/codec/dirac.c:207
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Enkodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -9662,11 +9655,11 @@ msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
 
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dts.c:47
+#: modules/codec/dts.c:48
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Analyzátor DTS"
 
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Analyzátor DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:52
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
 
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
 
@@ -9688,7 +9681,7 @@ msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozícia sub-obrázka"
+msgstr "Pozícia pod-obrázka"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
@@ -9696,7 +9689,7 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"Tu si môžete určiť pozíciu pod-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
 "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
 "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
 "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
 "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
@@ -9720,10 +9713,9 @@ msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér DVB titulkov"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér DVB titulkov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
 msgid "DVB subtitles"
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "titulky"
+msgstr "Titulky DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
@@ -9733,7 +9725,7 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
 
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:379
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Prípona AAC"
 
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Prípona AAC"
 
@@ -9753,12 +9745,12 @@ msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
 
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Output video width."
 msgstr "Šírka výstupného videa."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Output video width."
 msgstr "Šírka výstupného videa."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Output video height."
 msgstr "Výška výstupného videa."
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Output video height."
 msgstr "Výška výstupného videa."
@@ -9811,17 +9803,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
 
 #: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+msgstr "Fingovaný dekodér videa"
 
 #: modules/codec/flac.c:186
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Dekodér zvuku Flac"
 
 
 #: modules/codec/flac.c:186
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Dekodér zvuku Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:192
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Enkodér zvuku Flac"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Enkodér zvuku Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:197
+#: modules/codec/flac.c:199
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
 
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
 
@@ -9839,7 +9831,7 @@ msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "FluidSynth"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth"
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -9885,30 +9877,34 @@ msgid ""
 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
 "video output module."
 msgstr ""
 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
 "video output module."
 msgstr ""
+"Tento modul umožňuje vytváranie video streamu z obrázkov vo formáte .raw. "
+"Pri generovaní do pamäte sa používa knižnica libvlc. Ak chcete použiť tento "
+"modul z knižnice libvlc, nastavte príkazy --codec to invmem, set all --"
+"invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", "
+"&ex);. Okrem iného je tento modul podobný ako výstupný modul vmem."
 
 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
 
 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Memory video decoder"
 msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Theora"
+msgstr "Pamäťový dekodér videa"
 
 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formátované titulky"
 
 #: modules/codec/kate.c:197
 
 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formátované titulky"
 
 #: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
-"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. "
+"Streamy Kate umožňujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
+"formátovanie čiastočne podporuje, môžete však všetko formátovanie aj vypnúť. "
+"Pamätajte prosím na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá "
+"súčasť Tiger. "
 
 #: modules/codec/kate.c:204
 
 #: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Shadow"
 msgid "Shadow"
-msgstr "Offset tieňa"
+msgstr "Tieň"
 
 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Outline"
 
 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Outline"
@@ -9950,7 +9946,7 @@ msgid "Maroon"
 msgstr "Tmavohnedá"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
 msgstr "Tmavohnedá"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
@@ -9965,7 +9961,7 @@ msgid "Fuchsia"
 msgstr "Staro-ružová"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
 msgstr "Staro-ružová"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
@@ -9980,7 +9976,7 @@ msgid "Olive"
 msgstr "Olivovo-zelená"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
 msgstr "Olivovo-zelená"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
@@ -10016,7 +10012,7 @@ msgid "Navy"
 msgstr "Námornícka modrá"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
 msgstr "Námornícka modrá"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
@@ -10031,50 +10027,54 @@ msgid "Aqua"
 msgstr "Voda"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
 msgstr "Voda"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+msgstr "Na vykresľovanie použiť súčasť Tiger"
 
 #: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Streamy Kate sa dajú vykresľovať pomocou knižnice Tiger. Po zablokovaní "
+"tejto voľby sa bude vykresľovať iba statický text a bitmapy založené na "
+"streamoch."
 
 #: modules/codec/kate.c:221
 
 #: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Rendering quality"
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+msgstr "Kvalita vykresľovania"
 
 #: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosť. 0=najrýchlejšie, 1=s "
+"najlepšou kvalitou."
 
 #: modules/codec/kate.c:226
 
 #: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Default font effect"
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+msgstr "Predvolený efekt pre písmo"
 
 #: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Pridať efekt písma na zlepšenie jeho čitateľnosti na rôznych pozadiach."
 
 #: modules/codec/kate.c:231
 msgid "Default font effect strength"
 
 #: modules/codec/kate.c:231
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
 
 #: modules/codec/kate.c:232
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:232
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Určuje, ako intenzívne sa má aplikovať vybraný efekt písma (presná hodnota "
+"je závislá od konkrétneho efektu)."
 
 #: modules/codec/kate.c:236
 
 #: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Default font description"
 msgid "Default font description"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+msgstr "Predvolený popis písma"
 
 #: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
@@ -10082,49 +10082,57 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Určuje, aké písmo popisu sa použije v prípade, že stream Kate neurčuje "
+"presné parametre pre písmo (názov, veľkosť a podobne). Ak necháte políčko "
+"prázdne, súčasť Tiger sama rozhodne o parametroch písma."
 
 #: modules/codec/kate.c:242
 
 #: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Default font color"
 msgid "Default font color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
+msgstr "Predvolená farba písma"
 
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Predvolená farba písma -pre prípad, že stream Kate neurčuje konkrétnu farbu "
+"písma, ktorá sa má použiť."
 
 #: modules/codec/kate.c:247
 
 #: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Default font alpha"
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Predvolený stream"
+msgstr "Predvolená hodnota alfa pre písmo"
 
 #: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Priehľadnosť predvolenej farby písma - pre prípad, že stream Kate neurčuje "
+"konkrétnu farbu písma, ktorá sa má použiť."
 
 #: modules/codec/kate.c:252
 
 #: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Default background color"
 msgid "Default background color"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+msgstr "Predvolená farba pozadia"
 
 #: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Predvolená farba pozadia - pre prípad, že stream Kate neurčuje farbu "
+"pozadia, ktorá sa má použiť."
 
 #: modules/codec/kate.c:257
 msgid "Default background alpha"
 
 #: modules/codec/kate.c:257
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia"
 
 #: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Priehľadnosť predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate určená "
+"určitá konkrétna farba pozadia."
 
 #: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
@@ -10135,20 +10143,24 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate je kodekom na zobrazovanie textu a obrázkov, ktoré prekrývajú video.\n"
+"Knižnica pre vykresľovanie Tiger je potrebná na vykresľovanie komplexných "
+"streamov Kate. Avšak program VLC stále dokáže vykresľovať statický text a "
+"obrázky založené na titulkoch.\n"
+"Pamätajte na to, že zmena nastavení sa neprejaví až do prehrávania ďalšieho "
+"nového streamu. Túto chybičku opravíme v ďalších verziách programu."
 
 #: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:274
 
 #: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay"
 
 #: modules/codec/kate.c:293
 
 #: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
+msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súčasti Tiger"
 
 #: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 
 #: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
@@ -10158,7 +10170,7 @@ msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
 
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
 
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
 
@@ -10219,19 +10231,17 @@ msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Video-dekodér SDL_image"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
 msgstr "Video-dekodér SDL_image"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom."
+msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom"
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
 #: modules/codec/speex.c:58
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
 #: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+msgstr "Vynútiť si režim enkodéra."
 
 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
 
 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
@@ -10239,28 +10249,24 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kvalita kódovania"
 
 #: modules/codec/speex.c:62
 msgstr "Kvalita kódovania"
 
 #: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
+msgstr "Vynútiť si kvalitu v rozmedzí od 0 (nízka) do 10 (vysoká)."
 
 #: modules/codec/speex.c:64
 
 #: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Encoding complexity"
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+msgstr "Komplexnosť kódovania"
 
 #: modules/codec/speex.c:66
 
 #: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
+msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra."
 
 #: modules/codec/speex.c:68
 
 #: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Maximálny dátový tok"
 
 #: modules/codec/speex.c:70
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Maximálny dátový tok"
 
 #: modules/codec/speex.c:70
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Vynútiť si maximálny dátový tok VBR"
 
 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "CBR encoding"
 
 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "CBR encoding"
@@ -10271,46 +10277,48 @@ msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Vynútiť si kódovanie konštantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného "
+"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)."
 
 #: modules/codec/speex.c:77
 msgid "Voice activity detection"
 
 #: modules/codec/speex.c:77
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity"
 
 #: modules/codec/speex.c:79
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:79
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v "
+"režime VBR."
 
 #: modules/codec/speex.c:82
 
 #: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Kontinuálny stream"
+msgstr "Nesúvislý prenos"
 
 #: modules/codec/speex.c:84
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 
 #: modules/codec/speex.c:84
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť prerušovaný prenos (DTX)."
 
 #: modules/codec/speex.c:88
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:88
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Úzke pásmo (8kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:88
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:88
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Široké pásmo (16kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:88
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:88
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra-široké pásmo (32kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:95
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Dekodér zvuku Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:97
 
 #: modules/codec/speex.c:95
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Dekodér zvuku Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Speex"
 msgid "Speex"
-msgstr "Rýchlosť"
+msgstr "Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
 msgid "Speex audio packetizer"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
 msgid "Speex audio packetizer"
@@ -10328,176 +10336,165 @@ msgstr "Dekodér DVD titulkov"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketizér DVD titulkov"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketizér DVD titulkov"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autom. vymazanie"
-
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Universal (UTF-8)"
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzálne (UTF-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzálne (UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzálne, čínsky (GB18030)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Western European (Latin-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Západoeurópske (Latin-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Východoeurópske (Latin-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Severské (Latin-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rusky"
+msgstr "Rusky (KOI8-R)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrajinsky"
+msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
 msgid "Greek (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
 msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Grécke (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Turecké (Windows-1254)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
 msgid "Thai (Windows-874)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Thajské (Windows-874)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltické (Latin-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltické (Windows-1257)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
+msgstr "Zjednodušená čínština - Unix (EUC-CN)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonsky (Shift JIS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradičná čínština - Unix (EUC-TW)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamsky"
+msgstr "Vietnamsky (VISCII)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
@@ -10577,9 +10574,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:80
 msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder"
 msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
+msgstr "Dekodér Tarkin"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
@@ -10640,7 +10636,7 @@ msgstr "Video-dekodér Theora"
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
 
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:116
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Video-enkodér Theora"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Video-enkodér Theora"
 
@@ -10732,7 +10728,7 @@ msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
 
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2"
 
 #: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
 
 #: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
@@ -10810,13 +10806,12 @@ msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
 
 #: modules/codec/x264.c:90
 msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
 
 #: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
-"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
+"Vynútiť si použitie zadaného počtu nepretržitých B-snímkov okrem snímkov, "
+"ktoré sa vyskytujú pred I-snímkami. Povolený rozsah je od 0 po 2."
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
@@ -11456,7 +11451,7 @@ msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tichý mód. "
 
 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgstr "Tichý mód. "
 
 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
@@ -11531,12 +11526,11 @@ msgstr "dočasný"
 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
-msgstr "autom."
+msgstr "automaticky"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
 
 #: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
+msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
@@ -11592,14 +11586,12 @@ msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:687
 msgstr "VBI & teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
 msgid "Subpage"
 msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
+msgstr "Podstránka"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:701
 
 #: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Page"
 msgid "Page"
-msgstr "Krokovať"
+msgstr "Stránka"
 
 #: modules/control/dbus.c:128
 msgid "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:128
 msgid "dbus"
@@ -11629,7 +11621,7 @@ msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
 
 #: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Middle"
 
 #: modules/control/gestures.c:91
 msgid "Middle"
-msgstr "Stredný"
+msgstr "Stredné"
 
 #: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Gestures"
 
 #: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Gestures"
@@ -11641,27 +11633,23 @@ msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys"
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Klávesové skratky"
+msgstr "Všeobecné klávesové skratky"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+msgstr "Rozhranie všeobecných klávesových skratiek"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Časové ovládanie"
+msgstr "Kontrola hlasitosti"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Position Control"
 msgid "Position Control"
-msgstr "Pozícia"
+msgstr "Kontrola pozície"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovať"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovať"
 
@@ -11675,105 +11663,103 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
 msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Ovládanie muxovania"
+msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
+"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši "
+"však možno aj ignorovať"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
+#: modules/control/hotkeys.c:387
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
+#: modules/control/hotkeys.c:478
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Zvuková stopa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Zvuková stopa: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Stopa s titulkami: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Stopa s titulkami: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
+#: modules/control/hotkeys.c:494
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Stranový pomer: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Stranový pomer: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:569
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Vystrihnúť: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Vystrihnúť: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:583
 msgid "Zooming reset"
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovanie priblíženia"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 msgid "Scaled to screen"
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+msgstr "Prispôsobené na veľkosť obrazovky"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:594
 msgid "Original Size"
 msgid "Original Size"
-msgstr "Originálny zvuk"
+msgstr "Pôvodná veľkosť"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
+#: modules/control/hotkeys.c:636
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Rozkladací mód: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Rozkladací mód: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/control/hotkeys.c:668
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Mód priblíženie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Mód priblíženie: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:728
 msgid "1.00x"
 msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
+#: modules/control/hotkeys.c:754
 #, c-format
 msgid "%.2fx"
 #, c-format
 msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
+#: modules/control/hotkeys.c:871
 msgid "Recording"
 msgstr "Nahrávanie"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Nahrávanie"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
+#: modules/control/hotkeys.c:873
 msgid "Recording done"
 msgstr "Nahrávanie ukončené"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "Nahrávanie ukončené"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Hlasitosť %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Hlasitosť %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
-msgstr "Host-adresa"
+msgstr "Hostiteľská adresa"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
@@ -11864,7 +11850,7 @@ msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
 
 #: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 
 #: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
+msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
 
 #: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
 
 #: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
@@ -11959,60 +11945,60 @@ msgstr "Služba systému NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Rozhranie Windows Service"
 
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Rozhranie Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializácia"
 
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializácia"
 
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Opening"
 msgstr "Otváranie"
 
 msgid "Opening"
 msgstr "Otváranie"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:78
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:79
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
 
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
 
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Fingované TTY"
 
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Fingované TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
 
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
 
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
 
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Vstup TCP príkazu"
 
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Vstup TCP príkazu"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -12020,11 +12006,11 @@ msgstr ""
 "Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
 "adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
 
 "Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
 "adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
 
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -12035,468 +12021,468 @@ msgstr ""
 "sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
 "budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
 "sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
 "budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:191
 msgid "RC"
 msgstr "Diaľkové ovládanie"
 
 msgid "RC"
 msgstr "Diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:194
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
 
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
 
-#: modules/control/rc.c:342
+#: modules/control/rc.c:343
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
 "pomocnika, napiste prikaz `help' "
 
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
 "pomocnika, napiste prikaz `help' "
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:816
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr ""
-"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
+"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste "
 "prosim prikaz `help'"
 
 "prosim prikaz `help'"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
 
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
 
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
 
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
 
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
 
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
 
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
 
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
 
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
 
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
 
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
 
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
 
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
 
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
 
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
 
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
 
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
 
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
 
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
 
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
 
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
 "`seek 12'"
 
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
 "`seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
 
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na max. rychlost"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na maximalnu rychlost"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
 
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
 
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
 
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
 
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
 
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
 
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
 
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
 
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
 
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
 
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukove zariadenie"
 
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukove zariadenie"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat kanaly zvuku"
 
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat kanaly zvuku"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukovu stopu"
 
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat zvukovu stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
 
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
 
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
 
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
 
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  zaznamenať snimku z videa"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  zaznamenat snimku z videa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
 
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . .  simulovať stlačenie klávesy"
+msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . .  simulovat stlacenie klavesy"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
 
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
 
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
 
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
 
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
 
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
 
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
 
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
 
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
 
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
 
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
 
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
 
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
 
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
 
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
 
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
 
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
 
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
 
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
 
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
 
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
 
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
 
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
 
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
 
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:941
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
 
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1054
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
 "prehrávania."
 
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1411
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
 
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
 
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1422
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Playlist má len %d položiek!"
 
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Playlist má len %d položiek!"
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
 
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
 
-#: modules/control/rc.c:1988
+#: modules/control/rc.c:1989
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Neznámy príkaz!"
 
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Neznámy príkaz!"
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
 msgid "+-[Incoming]"
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Prichádzajúce]"
+msgstr "+-[Prichadzajuce]"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
 
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| dátový tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| čítanie demux. bytov : %8.0f kB"
+msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| dátový tok pri demuxovaní    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekódovanie videa]"
+msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekódované video    :    %5i"
+msgstr "| dekodovane video    :    %5i"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| zobrazené snímky :    %5i"
+msgstr "| zobrazene snimky :    %5i"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| stratené snímky      :    %5i"
+msgstr "| stratene snimky      :    %5i"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]"
+msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekódovaný zvuk    :    %5i"
+msgstr "| dekodovany zvuk    :    %5i"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| prehrané z vyr. pamäte   :    %5i"
+msgstr "| prehrane z vyr. pamate   :    %5i"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| stratené z vyr. pamäte     :    %5i"
+msgstr "| stratene z vyr. pamate     :    %5i"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Streamovanie]"
 
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Streamovanie]"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| odoslané pakety     :    %5i"
+msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| odoslané byty       : %8.0f kB"
+msgstr "| odoslane byty       : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2038
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| dátový tok pri odosielaní  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátovy tok pri odosielani  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prah"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prah"
 
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
 
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
 
@@ -12525,7 +12511,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
 
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
@@ -12574,11 +12565,10 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Avformat"
 msgid "Avformat"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
 
@@ -12626,12 +12616,11 @@ msgstr "Nikdy neopravovať"
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AVI"
 
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Index AVI"
 
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Index AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -12643,15 +12632,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Môže to trvať pomerne dlho."
 
 "\n"
 "Môže to trvať pomerne dlho."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Repair"
 msgstr "Opraviť"
 
 msgid "Repair"
 msgstr "Opraviť"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Neopravovať"
 
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Neopravovať"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
 
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
 
@@ -12688,71 +12677,60 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Karaoke"
 msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazašsky"
+msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ticker text"
 msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletext"
+msgstr "Diaľnopisný text"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Active regions"
 msgid "Active regions"
-msgstr "Aktívne okná"
+msgstr "Aktívne regióny"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Semantic annotations"
 msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Nastavenia výkonu"
+msgstr "Vysvetlivky významu"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Transcript"
 msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskrit"
+msgstr "Prepis (opis)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics"
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Texty"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+msgstr "Lingvistická značka"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:51
 msgid "Cue points"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:51
 msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolné body"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (images)"
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Súbory s titulkami"
+msgstr "Titulky (obrázky)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+msgstr "Diapozitívy (text)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Slides (images)"
 msgid "Slides (images)"
-msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unknown category"
 msgid "Unknown category"
-msgstr "Neznáme video"
+msgstr "Neznáma kategória"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
@@ -12803,40 +12781,40 @@ msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
 
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
 
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:115
 msgid "Client port"
 msgstr "Port klienta"
 
 msgid "Client port"
 msgstr "Port klienta"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
+#: modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
 
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
 
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
 
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:126
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Port HTTP tunelu"
 
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Port HTTP tunelu"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:127
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
 
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:617
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Autentifikácia RTSP"
 
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Autentifikácia RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:618
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
 
@@ -12925,32 +12903,32 @@ msgstr ""
 "Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
 "poškodených súboroch)."
 
 "Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
 "poškodených súboroch)."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
 
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Zapnúť ozvenu."
 
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Zapnúť ozvenu."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
 
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
 
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -12959,53 +12937,53 @@ msgstr ""
 "možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
 "v rozmedzí 10 až 100 Hz"
 
 "možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
 "v rozmedzí 10 až 100 Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
 "40 ms."
 
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
 "40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
 msgstr "Ozvena"
 
 msgid "Reverb"
 msgstr "Ozvena"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Intenzita ozveny"
 
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Intenzita ozveny"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Oneskorenie ozveny"
 
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Oneskorenie ozveny"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
 
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
 
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
 msgstr "Intenzita efektu Surround"
 
 msgid "Surround level"
 msgstr "Intenzita efektu Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
 
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
 
@@ -13021,9 +12999,9 @@ msgstr "MP4"
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demuxér MusePack"
 
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demuxér MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -13031,7 +13009,7 @@ msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu H264"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
@@ -13042,16 +13020,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 V"
 msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG-4 V"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
@@ -13107,56 +13084,55 @@ msgstr ""
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Import M3U playlistu"
 
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Import M3U playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "RAM playlist import"
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import M3U playlistu"
+msgstr "Import playlistov vo formáte RAM"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Import PLS playlistu"
 
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Import PLS playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Import B4S playlistu"
 
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Import B4S playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Import DVB playlistu"
 
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Import DVB playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Analyzátor podcastov"
 
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Analyzátor podcastov"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Import XSPF playlistu"
 
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Import XSPF playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
 
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Import ASX playlistu"
 
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Import ASX playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
 
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
 
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
 
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
 
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
 
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
 
@@ -13173,10 +13149,19 @@ msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Veľkosť Podcastu"
 
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Veľkosť Podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineárne rozkladanie"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
@@ -13216,13 +13201,12 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:46
 msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 "Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 "Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
-"formáte raw."
+"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -13246,14 +13230,14 @@ msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:62
 msgstr "Stranový pomer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
-"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca."
+"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení sa predpokladá, že "
+"pixely majú tvar štvorca."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:66
 msgid "Raw video demuxer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:66
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
@@ -13327,20 +13311,20 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Titulky (ako demuxer)"
 
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Titulky (ako demuxer)"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
 
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -13350,37 +13334,37 @@ msgstr ""
 "PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
 "select=\"es=<pid>\"}'."
 
 "PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
 "select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
 
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
 "mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
 
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
 "mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
 
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
 
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
 
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Druhý kľúč CSA"
 
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Druhý kľúč CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -13388,27 +13372,27 @@ msgstr ""
 "Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
 "hex. vyjadrení)."
 
 "Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
 "hex. vyjadrení)."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tichý mód"
 
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
 
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
 
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
 
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
 
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -13416,19 +13400,19 @@ msgstr ""
 "Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
 "automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
 
 "Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
 "automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
 
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:133
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Názov súboru s výpisom"
 
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Názov súboru s výpisom"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
 
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Append"
 msgstr "Pripojiť"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Pripojiť"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -13436,11 +13420,11 @@ msgstr ""
 "Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
 "neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
 
 "Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
 "neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
 
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -13448,50 +13432,46 @@ msgstr ""
 "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
 "paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
 
 "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
 "paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
 
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/demux/ts.c:147
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
 
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletext"
 
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletext"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:178
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Titulky v teletexte"
 
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Titulky v teletexte"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:179
 msgid "Teletext: additional information"
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Dodatočné teletextové informácie"
+msgstr "Teletext: dodatočná informácia"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:180
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Plánovanie teletextového programu"
+msgstr "Teletext: plánovaný program"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:181
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
+msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3422
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
+msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
 msgid "clean effects"
 msgstr "čistiace efekty"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "čistiace efekty"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
 msgid "hearing impaired"
 msgid "hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+msgstr "sluchovo postihnutí"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
 msgid "visual impaired commentary"
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "vizuálne poškodený komentár"
+msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
@@ -13527,7 +13507,7 @@ msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:53
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:53
 msgid "Vobsub subtitles parser"
@@ -13561,19 +13541,19 @@ msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Messages"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Messages"
@@ -13582,7 +13562,7 @@ msgstr "Hlásenia programu"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
@@ -13622,7 +13602,7 @@ msgstr "Prejsť na kapitolu"
 msgid "Speed"
 msgstr "Rýchlosť"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "Rýchlosť"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
@@ -13630,19 +13610,17 @@ msgstr "Okno"
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -13667,12 +13645,12 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zatvoriť"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 msgstr "Zatvoriť"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
@@ -13722,8 +13700,10 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
 msgstr "Použiť"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
@@ -13802,7 +13782,7 @@ msgstr ""
 "predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
 "priehľadné, 255=nepriehľadné)."
 
 "predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
 "priehľadné, 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -13913,9 +13893,9 @@ msgstr ""
 "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
 "pre prekrývanie."
 
 "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
 "pre prekrývanie."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 #: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 #: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
@@ -13931,7 +13911,7 @@ msgstr ""
 "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
 "GNU/Linux"
 
 "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
 "GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O programe VLC media player"
 
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O programe VLC media player"
 
@@ -13945,7 +13925,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
 msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
@@ -13954,7 +13934,7 @@ msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Pomocník programu VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
 msgstr "Pomocník programu VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -13963,15 +13943,15 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 msgstr "Záložky"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
@@ -13983,10 +13963,11 @@ msgstr "Extrahovať"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
@@ -14053,12 +14034,12 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
 msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Opakovať všetko"
 
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Opakovať všetko"
 
@@ -14068,53 +14049,53 @@ msgid "Repeat Off"
 msgstr "Opakovanie vypnuté"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
 msgstr "Opakovanie vypnuté"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Half Size"
 msgstr "Polovičná veľkosť"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
 msgid "Half Size"
 msgstr "Polovičná veľkosť"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normálna veľkosť"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normálna veľkosť"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plávať navrchu"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plávať navrchu"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
 
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriť súbor..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Krok vpred"
 
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Krok vpred"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Krok dozadu"
 
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Krok dozadu"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previnúť"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previnúť"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Rýchle dopredu"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Rýchle dopredu"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2-krát"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2-krát"
 
@@ -14128,7 +14109,7 @@ msgstr ""
 "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
 "predvolených nastavení"
 
 "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
 "predvolených nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predzosilnenie"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predzosilnenie"
 
@@ -14138,7 +14119,7 @@ msgstr "Rozšírené ovládanie"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
+msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
@@ -14148,12 +14129,12 @@ msgstr "Wave"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ripple"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ripple"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
@@ -14164,7 +14145,7 @@ msgstr "Všeobecné editačné filtre"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Distortion filters"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Skresľujúce video-filtre"
+msgstr "Skresľujúce filtre videa"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Blur"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Blur"
@@ -14186,7 +14167,7 @@ msgstr "Vystrihnutie obrázka"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
 
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertovať farby"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertovať farby"
 
@@ -14254,7 +14235,7 @@ msgstr "Filter zvuku"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
 msgid "About the video filters"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
 msgid "About the video filters"
-msgstr "O video-filtroch"
+msgstr "O filtroch videa"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
@@ -14275,264 +14256,242 @@ msgstr ""
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
 
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Prihlasovacie meno:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Chyby a upozornenia"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+msgstr "Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia 0.9."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
 "security issues."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
 "security issues."
 msgstr ""
+"Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC 0.8.6i, "
+"ktorá však môže obsahovať známe nedostatky v zabezpečení."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
 "modern version of Mac OS X."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
 "modern version of Mac OS X."
 msgstr ""
+"Posledným vydaním programu VLC pre Váš operačný systém je verzia VLC 0.7.2, "
+"ktorá je však už zastaralá a obsahuje bezpečnostné nedostatky. Odporúčame "
+"Vám aktualizovať operačný systém Mac na modernú verziu Mac OS X."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná"
+msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X už nie je podporovaná"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
 msgid ""
 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
 "\n"
 "%@"
 msgid ""
 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
 "\n"
 "%@"
-msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší."
+msgstr ""
+"VLC Media Player %s vyžaduje systém Mac OS X 10.5 alebo novší.\n"
+"\n"
+"%@"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
 
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Save this Log..."
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+msgstr "Uložiť tento záznam..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Nastavenia..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Služby"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Skryť VLC"
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Skryť VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skryť iné"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skryť iné"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobraziť všetko"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobraziť všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Ukončiť program VLC"
 
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Ukončiť program VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Súbor"
 
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
 
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otvoriť disk..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otvoriť disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
 
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
 
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
 
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Vyčistiť menu"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Vyčistiť menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
 
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Cut"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložiť"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Playback"
 msgstr "Prehrávanie"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Increase Volume"
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "Decrease Volume"
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
 
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
 msgid "Post processing"
 msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
 msgid "Post processing"
 msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
 msgid "Transparent"
 msgstr "Priehľadné"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "Priehľadné"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovať okno"
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovať okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Controller..."
 msgstr "Ovládač..."
 
 msgid "Controller..."
 msgstr "Ovládač..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Ekvalizér..."
 
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Ekvalizér..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
 
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Záložky..."
 
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Záložky..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Playlist..."
 
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Playlist..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informácia o médiu..."
 
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informácia o médiu..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Hlásenia programu..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Hlásenia programu..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Chyby a upozornenia..."
 
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Chyby a upozornenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Preniesť všetky do popredia"
 
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Preniesť všetky do popredia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
 
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
 
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Dokumentácia online..."
 
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Dokumentácia online..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
 
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Podporte vývoj programu..."
 
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Podporte vývoj programu..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Fórum online..."
 
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Fórum online..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Neodosielať"
 
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Neodosielať"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
 
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -14546,13 +14505,13 @@ msgstr ""
 "pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
 "streamu a podobne,..."
 
 "pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
 "streamu a podobne,..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
 "tejto chyby."
 
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
 "tejto chyby."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
@@ -14560,70 +14519,61 @@ msgstr ""
 "Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
 "informácií."
 
 "Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
 "informácií."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2121
-#, fuzzy
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
 msgid "Update check failed"
 msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
 
 msgid "Update check failed"
 msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
 
 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2266
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
 msgid "Crash Report successfully sent"
 msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný"
 
 msgid "Crash Report successfully sent"
 msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
 msgid "Thanks for your report!"
 msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
 
 msgid "Thanks for your report!"
 msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2275
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
 
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
 
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovať"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovať"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
 
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
 
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
 
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2395
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
 
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
@@ -14756,15 +14706,16 @@ msgstr "Snímať"
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prehľadávať..."
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prehľadávať..."
@@ -14774,28 +14725,26 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
 msgid "Device name"
 msgstr "Označenie jednotky"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Označenie jednotky"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Bez DVD menu"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:183
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Bez DVD menu"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
 msgid "IP Address"
 msgid "IP Address"
-msgstr "Adresa"
+msgstr "IP adresa"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
@@ -14803,6 +14752,9 @@ msgid ""
 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
 "button below."
 msgstr ""
 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
 "button below."
 msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte "
+"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte "
+"tlačidlo dole."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid ""
@@ -14813,31 +14765,40 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k "
+"dispozícii poskytovateľ streamu. V móde Unicast použije program VLC "
+"automaticky IP adresu Vášho počítača.\n"
+"\n"
+"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
+"stlačením tlačidla Cancel."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
 #: modules/gui/macosx/open.m:873
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
 #: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
 msgid "Unicast"
 msgid "Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
 #: modules/gui/macosx/open.m:888
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
 #: modules/gui/macosx/open.m:888
-#, fuzzy
 msgid "Multicast"
 msgid "Multicast"
-msgstr "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Screen Capture Input"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Screen Capture Input"
@@ -14852,24 +14813,20 @@ msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Snímky za sekundu:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgstr "Snímky za sekundu:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen left:"
 msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Výška pod-obrazovky"
+msgstr "Pod-obrazovka vľavo:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen top:"
 msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Šírka pod-obrázka"
+msgstr "Pod-obrazovka hore:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen width:"
 msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Šírka pod-obrázka"
+msgstr "Šírka pod-obrazovky:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:219
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen height:"
 msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Výška pod-obrazovky"
+msgstr "Výška pod-obrazovky:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "Current channel:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "Current channel:"
@@ -14932,7 +14889,7 @@ msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Znaková sada titulkov"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Znaková sada titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 msgid "Font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
@@ -15006,7 +14963,7 @@ msgstr "Zobraziť stream lokálne"
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
 
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
 
@@ -15014,7 +14971,7 @@ msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Metóda zapuzdrovania"
 
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Metóda zapuzdrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
 
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
 
@@ -15023,7 +14980,7 @@ msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Dátový tok (kb/s)"
 
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Dátový tok (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
 msgstr "Rozsah"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Rozsah"
 
@@ -15031,7 +14988,7 @@ msgstr "Rozsah"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Ohlasovanie streamu"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Ohlasovanie streamu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
 
@@ -15064,86 +15021,83 @@ msgstr "Uložiť súbor"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Uložiť playlist..."
 
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Uložiť playlist..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Rozbaliť uzol"
 
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Rozbaliť uzol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Stiahnuť obal diela"
 
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Stiahnuť obal diela"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Získať meta-dáta"
+msgstr "Získať meta-údaje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Reveal in Finder"
 msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Získať vo vyhľadávači"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
 
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Žiadne položky v playliste"
 
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Žiadne položky v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Hľadať v playliste"
 
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Hľadať v playliste"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
 
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formát súboru:"
 
 msgid "File Format:"
 msgstr "Formát súboru:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Rozšírený M3U súbor"
 
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Rozšírený M3U súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
 
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i položiek"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i položiek"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
 msgid "1 item"
 msgstr "1 položka"
 
 msgid "1 item"
 msgstr "1 položka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-Informácia"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-Informácia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
-msgid "New Node"
-msgstr "Nový uzol"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prázdny priečinok"
 
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prázdny priečinok"
 
@@ -15158,7 +15112,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Save Metadata"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Save Metadata"
-msgstr "Uložiť meta-dáta"
+msgstr "Uložiť meta-údaje"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
@@ -15207,8 +15161,8 @@ msgstr "Stratené snímky"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streamovanie"
 
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streamovanie"
 
@@ -15248,21 +15202,21 @@ msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Reset All"
 msgstr "Obnoviť všetko"
 
 msgid "Reset All"
 msgstr "Obnoviť všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Obnoviť nastavenia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Obnoviť nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -15287,7 +15241,7 @@ msgid "Not Set"
 msgstr "Nenastavené"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 msgstr "Nenastavené"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Nastavenia rozhrania"
 
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Nastavenia rozhrania"
 
@@ -15304,7 +15258,7 @@ msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Titulky & OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
 msgstr "Titulky & OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
 
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
 
@@ -15316,7 +15270,7 @@ msgstr "Vstup a kodeky"
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
@@ -15324,11 +15278,11 @@ msgstr "Efekty"
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
 msgid "General Audio"
 msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
@@ -15341,10 +15295,11 @@ msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
 msgid "User name"
 msgstr "Meno užívateľa"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizácia"
 
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizácia"
 
@@ -15365,7 +15320,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
@@ -15381,8 +15336,8 @@ msgstr "Opraviť AVI súbory"
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
 
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
 msgid "Caching"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
 
 msgid "Caching"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
 
@@ -15402,7 +15357,7 @@ msgstr "HTTP proxy"
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
 
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kodeky / Muxéry"
 
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kodeky / Muxéry"
 
@@ -15410,169 +15365,173 @@ msgstr "Kodeky / Muxéry"
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Predvolený port servera"
 
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Predvolený port servera"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
 
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
 
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Súkromie / interakcia siete"
 
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Súkromie / interakcia siete"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Predvolené enkódovanie"
 
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Predvolené enkódovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavenia zobrazovania"
 
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavenia zobrazovania"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybrať..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybrať..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Font Color"
 msgstr "Farba písma"
 
 msgid "Font Color"
 msgstr "Farba písma"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Font Size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
 msgid "Font Size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
 
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
 
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Zobraziť"
 
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Output module"
 msgstr "Výstupný modul"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "Výstupný modul"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
 msgid "Video snapshots"
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video-snímky"
+msgstr "Snímka videa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
 msgid "Prefix"
 msgstr "Koncovka"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Koncovka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sekvenčné číslovanie"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sekvenčné číslovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
 msgid "Custom"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Najnižšia latencia"
 
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Najnižšia latencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
 msgid "Low latency"
 msgstr "Nízka latencia"
 
 msgid "Low latency"
 msgstr "Nízka latencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálne"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálne"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
 msgid "High latency"
 msgstr "Vysoká latencia"
 
 msgid "High latency"
 msgstr "Vysoká latencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Najvyššia latencia"
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Najvyššia latencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
 
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
 
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
 
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
 
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
 
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
 
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
 
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
 msgid "Choose"
 msgstr "Vybrať"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -15580,16 +15539,16 @@ msgstr ""
 "Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
 "\"%@\""
 
 "Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Neplatná kombinácia"
 
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Neplatná kombinácia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 "Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
 
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 "Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
 
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
 
@@ -15632,9 +15591,8 @@ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
 
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
 msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
 
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
 msgid "Video On Demand"
 msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
 
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Schedule"
 
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Schedule"
@@ -15685,7 +15643,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr ""
-"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
@@ -15963,7 +15921,7 @@ msgstr ""
 "Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
 "Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
@@ -16044,7 +16002,7 @@ msgstr ""
 "procesu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 "procesu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
@@ -16085,13 +16043,12 @@ msgstr ""
 "streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 "streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 "Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 "Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
-"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
+"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
@@ -16153,7 +16110,7 @@ msgid ""
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 "Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 "Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
-"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n"
+"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n"
 "\n"
 "Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
 
 "\n"
 "Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
 
@@ -16241,7 +16198,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
 "informácií, kliknite naň."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
 "informácií, kliknite naň."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
@@ -16289,18 +16246,17 @@ msgstr ""
 "vykonávajú postupne. "
 
 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
 "vykonávajú postupne. "
 
 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Maemo hildon interface"
 msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Hlavné rozhrania"
+msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
 
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
-"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
+"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
 "okrajov)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:118
 "okrajov)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:118
@@ -16386,11 +16342,11 @@ msgstr "Pomocník"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "[Display]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "[Display]"
-msgstr "[Zobraziť]"
+msgstr "[Zobrazit]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Zobraziť/skryť box s pomocníkom"
+msgstr "     h,H         Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     i           Show/Hide info box"
@@ -16398,7 +16354,7 @@ msgstr "     i           Zobrazit/skryt info box"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1616
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1616
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Zobrazit/skryt box s metadátami"
+msgstr "     m           Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1617
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1617
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
@@ -16430,7 +16386,7 @@ msgstr "     Esc         Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "[Global]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "[Global]"
-msgstr "[Všeobecné]"
+msgstr "[Vseobecne]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
@@ -16528,7 +16484,7 @@ msgstr "     e           Vyhodit (ak je zastavene)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1664
 msgid "[Filebrowser]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1664
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Prehliadač súborov]"
+msgstr "[Prehliadac suborov]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1667
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1667
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
@@ -16556,7 +16512,7 @@ msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1683
 msgid "[Player]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1683
 msgid "[Player]"
-msgstr "[Prehrávač]"
+msgstr "[Prehravac]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1686
 #, c-format
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1686
 #, c-format
@@ -16565,7 +16521,7 @@ msgstr "     <hore>,<dole>     Vyhladavanie +/-5%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1691
 msgid "[Miscellaneous]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1691
 msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Rôzne]"
+msgstr "[Rozne]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1694
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1694
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
@@ -16645,6 +16601,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
 msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
@@ -16763,7 +16720,7 @@ msgstr "Kanál:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norma:"
 
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
@@ -16911,7 +16868,7 @@ msgstr "Rozkladanie:"
 msgid "Access:"
 msgstr "Prístup:"
 
 msgid "Access:"
 msgstr "Prístup:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxér:"
 
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxér:"
 
@@ -16947,7 +16904,7 @@ msgstr "TS"
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
@@ -17011,7 +16968,7 @@ msgstr "Oznam SLP:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Kanál pre oznamy:"
 
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Kanál pre oznamy:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovať"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovať"
 
@@ -17064,34 +17021,29 @@ msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 msgid "Shift+L"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 msgid "Shift+L"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+L"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Predchádzajúca kapitola"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Ďalšia kapitola"
+msgstr "Ďalšia kapitola/titul"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
 msgid "Teletext Activation"
 msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext je zapnutý"
+msgstr "Aktivácia teletextu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Toggle Transparency "
 msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Priehľadnosť"
+msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
@@ -17099,120 +17051,131 @@ msgstr ""
 "Prehrať\n"
 "Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
 
 "Prehrať\n"
 "Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 msgid "De-Fullscreen"
 msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Celoobrazovkový režim"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 msgid "Extended panel"
 msgid "Extended panel"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+msgstr "Rozšírený panel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "A->B Loop"
 msgid "A->B Loop"
-msgstr "Opakovať"
+msgstr "Opakovať A->B"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Snímka za snímkou"
 
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Snímka za snímkou"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Zoradiť reverzne"
+msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Step backward"
 msgstr "Krok dozadu"
 
 msgid "Step backward"
 msgstr "Krok dozadu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Step forward"
 msgid "Step forward"
-msgstr "Krok vpred"
+msgstr "Krok dopredu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastaviť prehrávanie"
 
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastaviť prehrávanie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Open a medium"
 msgid "Open a medium"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+msgstr "Otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
 
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
 
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
 
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Zobraziť playlist"
 
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Zobraziť playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok"
 
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n"
-"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Snímka za snímkou"
 
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Snímka za snímkou"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Reverse"
 msgid "Reverse"
-msgstr "Ozvena"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Predzosilnenie\n"
 
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Predzosilnenie\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
 
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/Video"
 
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
 
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
@@ -17220,15 +17183,15 @@ msgstr ""
 "Pozitívna hodnota znamená, \n"
 "že zvuk bude v predstihu pred videom"
 
 "Pozitívna hodnota znamená, \n"
 "že zvuk bude v predstihu pred videom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Titulky/Video"
 
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Titulky/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
 
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
@@ -17236,11 +17199,11 @@ msgstr ""
 "Pozitívna hodnota znamená, že\n"
 "titulky budú v predstihu pred videom"
 
 "Pozitívna hodnota znamená, že\n"
 "titulky budú v predstihu pred videom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Rýchlosť titulkov:"
 
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Rýchlosť titulkov:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
 
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
 
@@ -17250,7 +17213,7 @@ msgstr "Komentáre"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
@@ -17265,14 +17228,12 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Corrupted"
 msgid "Corrupted"
-msgstr "Súbor je porušený"
+msgstr "Poškodené"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "Discontinuities"
 msgid "Discontinuities"
-msgstr "Skresľujúce video-filtre"
+msgstr "Prerušené"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bitrate"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bitrate"
@@ -17283,13 +17244,12 @@ msgid "Current visualization"
 msgstr "Aktuálna vizualizácia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
 msgstr "Aktuálna vizualizácia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
-"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie"
+"Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 msgid "Revert to normal play speed"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 msgid "Revert to normal play speed"
@@ -17323,53 +17283,58 @@ msgstr "Filter:"
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
 
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Vysunúť disk"
 
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Vysunúť disk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Typ DVB"
 
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Typ DVB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
 
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Šírka prenosového pásma"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Šírka prenosového pásma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Vybrané porty:"
 
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Vybrané porty:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
 
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Použiť VLC pace"
 
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Použiť VLC pace"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatické pripojenie"
 
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatické pripojenie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Názov rádio-zariadenia"
 
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Názov rádio-zariadenia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
@@ -17383,7 +17348,7 @@ msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
@@ -17401,38 +17366,37 @@ msgstr "Vyberte si priečinok"
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 msgid "Hotkey"
 msgid "Hotkey"
-msgstr "Klávesové skratky"
+msgstr "Klávesová skratka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
 msgid "Global"
 msgid "Global"
-msgstr "[Všeobecné]"
+msgstr "Všeobecné"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
 msgid "Set"
 msgstr "Nastaviť"
 
 msgid "Set"
 msgstr "Nastaviť"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
 msgid "Unset"
 msgstr "Nenast."
 
 msgid "Unset"
 msgstr "Nenast."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Klávesová skratka pre"
 
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Klávesová skratka pre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
 
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
 
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
 msgid "Key: "
 msgstr "Kľúč:"
 
 msgid "Key: "
 msgstr "Kľúč:"
 
@@ -17444,25 +17408,23 @@ msgstr "Titulky && OSD"
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Vstup a kodeky"
 
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Vstup a kodeky"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavenia videa"
 
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavenia videa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
 msgid "Device:"
 msgstr "Zariadenie:"
 
 msgid "Device:"
 msgstr "Zariadenie:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -17474,45 +17436,146 @@ msgstr ""
 " Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
 "nastaveniach."
 
 " Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
 "nastaveniach."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese &lt;a href="
+"môžete stiahnuť na adrese"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
 
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvukové súbory"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvukové súbory"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Video Files"
 msgstr "Súbory s videom"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Video Files"
 msgstr "Súbory s videom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Súbory s playlistom"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Súbory s playlistom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
 msgid "&Apply"
 msgstr "Po&užiť"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "Po&užiť"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Storno"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Storno"
 
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Upraviť vybraný profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Vymazať vybraný profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Chýbajúci názov profilu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Musíte zadať názov profilu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Súbor/priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+msgid "Save file..."
+msgstr "Uložiť súbor..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
+"mms."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Zvukový port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Video port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Up&raviť záložky"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Up&raviť záložky"
@@ -17549,12 +17612,40 @@ msgstr "&Zatvoriť"
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytov"
 
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytov"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Cieľový súbor:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehľadávať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+msgid "Display the output"
+msgstr "Zobraziť výstup"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+msgid "&Start"
+msgstr "&Štart"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
 msgstr "Chyby"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
 msgstr "Chyby"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
 msgid "&Clear"
 msgstr "Vyčis&tiť"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "Vyčis&tiť"
 
@@ -17653,7 +17744,7 @@ msgid ""
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 "create the best free software."
 msgstr ""
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 "create the best free software."
 msgstr ""
-"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a "
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim užívateľom a "
 "nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
 "ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
 
 "nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
 "ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
 
@@ -17719,7 +17810,7 @@ msgstr "&Všeobecné"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 msgid "&Extra Metadata"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Prídavné meta-dáta"
+msgstr "&Prídavné meta-údaje"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Codec Details"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Codec Details"
@@ -17731,7 +17822,7 @@ msgstr "Š&tatistiky"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 msgid "&Save Metadata"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Uložiť meta-dáta"
+msgstr "&Uložiť meta-údaje"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 msgid "Location:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 msgid "Location:"
@@ -17742,18 +17833,16 @@ msgid "Modules tree"
 msgstr "Vetvenie modulov"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
 msgstr "Vetvenie modulov"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "C&lear"
 msgid "C&lear"
-msgstr "Vyčistiť"
+msgstr "Vyč&istiť"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 msgid "&Save as..."
 msgstr "Uložiť &ako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 msgid "&Save as..."
 msgstr "Uložiť &ako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru"
+msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 msgid "Verbosity Level"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 msgid "Verbosity Level"
@@ -17764,16 +17853,14 @@ msgid "&Update"
 msgstr "&Aktualizovať"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
 msgstr "&Aktualizovať"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Save log file as..."
 msgid "Save log file as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -17782,9 +17869,8 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
 "%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Open Media"
 msgid "Open Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+msgstr "Otvoriť médium"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&File"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&File"
@@ -17807,6 +17893,7 @@ msgid "&Select"
 msgstr "Vý&ber"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
 msgstr "Vý&ber"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Zaradiť"
 
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Zaradiť"
 
@@ -17827,29 +17914,47 @@ msgstr "&Konvertovať"
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
 
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvoriť URL adresu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Zadajte URL adresu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
+"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
+"vyberie sa táto cesta automaticky."
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Plugins and extensions"
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ignorované prípony"
+msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Capability"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Capability"
-msgstr ""
+msgstr "Schopnosti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Score"
 msgid "Score"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+msgstr "Stav"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "&Search:"
 msgid "&Search:"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "&Hľadať:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Deletes the selected item"
 msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Vymazať vybranú položku"
+msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
 msgid "Show settings"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
 msgid "Show settings"
@@ -17860,23 +17965,20 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Jednoducho"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 msgstr "Jednoducho"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložiť"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložiť"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Save and close the dialog"
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
+msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "&Reset Preferences"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "&Reset Preferences"
@@ -17884,26 +17986,137 @@ msgstr "&Obnoviť nastavenia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Výstup streamu"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Výstup streamu"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
+"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
+"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
+"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
 "Príkaz pre výstup streamu.\n"
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
 "Príkaz pre výstup streamu.\n"
-"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
-"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
+"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ich zmeniť aj manuálne."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor pre panely nástrojov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Prvky panela nástrojov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploché tlačidlo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veľké tlačidlo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Pôvodný posuvník"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod videom"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad videom"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov: Čas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Vyberte si profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Vymazať aktuálny profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zatvoriť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+msgid "Spacer"
+msgstr "Rezervovač miesta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+msgid "Splitter"
+msgstr "Oddeľovač"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Posuvník na časovej osi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Malá hlasitosť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
@@ -17922,34 +18135,29 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Omeškanie opakovania:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
 msgstr "Omeškanie opakovania:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 msgid " days"
 msgstr "dní"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 msgid " days"
 msgstr "dní"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "I&mport"
 msgid "I&mport"
-msgstr "Import"
+msgstr "&Import"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "E&xport"
 msgid "E&xport"
-msgstr "Export"
+msgstr "E&xport"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Konfigurácia &VLM..."
+msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Konfigurácia &VLM..."
+msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
 msgid "Broadcast: "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
 msgid "Broadcast: "
@@ -17963,37 +18171,33 @@ msgstr "Naplánovanie:"
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
 msgid "Open Directory"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 msgid "Open Directory"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
 msgid "Open playlist..."
 msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otvoriť playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
 msgid "Save playlist as..."
 msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
+msgstr "Uložiť playlist ako..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
 
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek súbor (*.*) "
+msgstr "M3U playlist (*.m3u);;"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML playlist (*.html)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles..."
 msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otvoriť titulky"
+msgstr "Otvoriť titulky..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
 msgid "Media Files"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
 msgid "Media Files"
@@ -18007,16 +18211,15 @@ msgstr "Súbory s titulkami"
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
 msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
 
 msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
 
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
@@ -18037,11 +18240,11 @@ msgstr ""
 "<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
 "týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.</p>\n"
 
 "<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
 "týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.</p>\n"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavené"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavené"
 
@@ -18066,9 +18269,8 @@ msgid "&Tools"
 msgstr "&Nástroje"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgstr "&Nástroje"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "V&iew"
 msgid "V&iew"
-msgstr "Zobraziť"
+msgstr "Zo&braziť"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 msgid "&Help"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 msgid "&Help"
@@ -18083,9 +18285,8 @@ msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Otvoriť &disk..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
 msgstr "Otvoriť &disk..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
+msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "Open &Capture Device..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "Open &Capture Device..."
@@ -18093,12 +18294,11 @@ msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "Open &Location from clipboard"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "&Recent Media"
 msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+msgstr "&Posledné médium"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
@@ -18113,38 +18313,32 @@ msgid "&Quit"
 msgstr "&Koniec"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
 msgstr "&Koniec"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
 msgid "&Effects and Filters"
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Zoznam efektov"
+msgstr "&Efekty a filtre"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "&Track Synchronization"
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronizácia"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ignorované prípony"
+msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
 msgid "&Preferences"
 msgid "&Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+msgstr "&Nastavenia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Play&list"
 msgid "Play&list"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Play&list"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View"
 msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "M&inimálne rozhranie..."
+msgstr "M&inimálne zobrazenie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
 msgid "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
 msgid "Ctrl+H"
@@ -18159,18 +18353,16 @@ msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Po&kročilé ovládače"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgstr "Po&kročilé ovládače"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Quit after Playback"
 msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+msgstr "Ukončiť po prehraní"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Výber vizualizácií"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Výber vizualizácií"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Fingované rozhranie"
+msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
 msgid "Audio &Track"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
 msgid "Audio &Track"
@@ -18217,9 +18409,8 @@ msgid "&Zoom"
 msgstr "Pri&blížiť"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
 msgstr "Pri&blížiť"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Sca&le"
 msgid "Sca&le"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Zmeniť &veľkosť"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Aspect Ratio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Aspect Ratio"
@@ -18234,14 +18425,12 @@ msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Rozkladať"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 msgstr "&Rozkladať"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "&Post processing"
 msgid "&Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+msgstr "Do&datočné spracovávanie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Zá&ložky"
+msgstr "Upraviť &záložky"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 msgid "T&itle"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 msgid "T&itle"
@@ -18272,44 +18461,36 @@ msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
 msgid "&Faster"
 msgid "&Faster"
-msgstr "Rýchlejšie"
+msgstr "&Rýchlejšie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "N&ormal Speed"
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+msgstr "No&rmálna veľkosť"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
 msgid "Slo&wer"
 msgid "Slo&wer"
-msgstr "Pomalšie"
+msgstr "Po&malšie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
 msgid "&Jump Forward"
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+msgstr "Preskočiť &dopredu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Krok dozadu"
+msgstr "Preskočiť do&zadu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgid "&Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "&Stop"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
 msgid "Pre&vious"
 msgid "Pre&vious"
-msgstr "Dozadu"
+msgstr "Do&zadu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
 msgid "Ne&xt"
 msgid "Ne&xt"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "Ď&alej"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Open &Network..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Open &Network..."
@@ -18335,9 +18516,9 @@ msgstr "Zobraziť VLC media player"
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Otvoriť médium"
 
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Otvoriť médium"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
 msgid " - Empty - "
 msgid " - Empty - "
-msgstr ""
+msgstr " - Prázdne -"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 msgid "Open &Folder..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 msgid "Open &Folder..."
@@ -18359,7 +18540,7 @@ msgstr ""
 "Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
 "zjednodušené."
 
 "Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
 "zjednodušené."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
@@ -18381,9 +18562,8 @@ msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
@@ -18392,6 +18572,10 @@ msgid ""
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Máte dve možnosti:\n"
+"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa\n"
+"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania\n"
+"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobní na natívnu veľkosť videa."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
@@ -18482,17 +18666,16 @@ msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "List of words separated by | to filter"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam slov oddeletný znakom | kvôli filtrovaniu"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie posledný prehraných položiek"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid "Define the colors of the volume slider "
@@ -18532,7 +18715,7 @@ msgstr "Klasický vzhľad"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Complete look with information area"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Úplný vzhľad s inform. obl."
+msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Minimal look with no menus"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Minimal look with no menus"
@@ -18543,91 +18726,86 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
+msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Rozhranie QT"
 
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Rozhranie QT"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 msgid "Form"
 msgid "Form"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Tvar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
 msgstr "Prednastavené"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 msgid "Preset"
 msgstr "Prednastavené"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
 msgid "Dialog"
-msgstr "Zablokovať"
+msgstr "Dialóg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
 msgid "Show &more options"
 msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
 
 msgid "Show &more options"
 msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
 
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 msgid " ms"
 msgid " ms"
-msgstr "mms"
+msgstr " ms"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Start Time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
 msgid "Start Time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
 
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
 msgid "Extra media"
 msgstr "Extra médium"
 
 msgid "Extra media"
 msgstr "Extra médium"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
 msgid "Select the file"
 msgstr "Vyberte si súbor"
 
 msgid "Select the file"
 msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
 
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
 msgid "Edit Options"
 msgid "Edit Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+msgstr "Upraviť vlastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr " s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
 msgid "Select play mode"
 msgid "Select play mode"
-msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
+msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
 msgstr "Mód snímania"
 
 msgid "Capture mode"
 msgstr "Mód snímania"
 
@@ -18635,641 +18813,709 @@ msgstr "Mód snímania"
 msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 
 msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgid "Device Selection"
 msgid "Device Selection"
-msgstr "Výber disku"
+msgstr "Výber zariadenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
 msgid "Options"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
 
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Výber disku"
 
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Výber disku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 msgid "SVCD/VCD"
 msgid "SVCD/VCD"
-msgstr ""
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
 
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "Disc device"
 msgstr "Disková jednotka"
 
 msgid "Disc device"
 msgstr "Disková jednotka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Štartovacia pozícia"
 
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Štartovacia pozícia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Zvuk a titulky"
 
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Zvuk a titulky"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
 
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
 msgid "File Selection"
 msgid "File Selection"
-msgstr "Výber disku"
+msgstr "Výber súboru"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
+"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
 msgid "Add..."
 msgid "Add..."
-msgstr "Pridať súbor..."
+msgstr "Pridať..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Pridať súbor s titulkami"
 
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Pridať súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
 
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Zarovnanie:"
 
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Zarovnanie:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Sieťový protokol"
 
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Sieťový protokol"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
 msgid "Select the protocol for the URL."
 msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
 
 msgid "Select the protocol for the URL."
 msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
 msgid "Select the port used"
 msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
 
 msgid "Select the port used"
 msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
 
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
+"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 msgid "Destinations"
 msgid "Destinations"
-msgstr "Cieľ"
+msgstr "Ciele"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
 msgid "New destination"
 msgid "New destination"
-msgstr "Cieľ"
+msgstr "Nový cieľ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
+"Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 msgid "Display locally"
 msgid "Display locally"
-msgstr "Prehrávať lokálne"
+msgstr "Zobraziť lokálne"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
 msgid "Activate Transcoding"
 msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Znaková sada titulkov"
+msgstr "Aktivovať transkódovanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Rôzne"
+msgstr "Rôzne nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
 
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
 msgid "Group name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
 msgid "Group name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
 msgid "Generated stream output string"
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
+msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
 msgid "Default volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
 msgid "Default volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
 
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
 msgid " %"
 msgid " %"
-msgstr ""
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
 
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
 msgid "last.fm"
 msgstr "last.fm"
 
 msgid "last.fm"
 msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do služby Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
 msgid "Disc Devices"
 msgstr "Diskové jednotky"
 
 msgid "Disc Devices"
 msgstr "Diskové jednotky"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
 msgid "Default disc device"
 msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
 
 msgid "Default disc device"
 msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
 msgid "Server default port"
 msgstr "Predvolený port servera"
 
 msgid "Server default port"
 msgstr "Predvolený port servera"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
 msgid "Default caching level"
 msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
 
 msgid "Default caching level"
 msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
 msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
 msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
 
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 msgid "Instances"
 msgstr "Inštancie"
 
 msgid "Instances"
 msgstr "Inštancie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
 msgid "File associations:"
 msgstr "Asociácie so súborom:"
 
 msgid "File associations:"
 msgstr "Asociácie so súborom:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
 msgid "Association Setup"
 msgstr "Nastavenie asociácií"
 
 msgid "Association Setup"
 msgstr "Nastavenie asociácií"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
 
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
 msgid "Save recently played items"
 msgid "Save recently played items"
-msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Filter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
 msgid "Separate words by | (without space)"
 msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
+msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
 msgid "Interface Type"
 msgstr "Typ rozhrania"
 
 msgid "Interface Type"
 msgstr "Typ rozhrania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
 msgid "Native"
 msgstr "Natívne"
 
 msgid "Native"
 msgstr "Natívne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
 
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 msgid "Display mode"
 msgstr "Mód zobrazenia"
 
 msgid "Display mode"
 msgstr "Mód zobrazenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Pridať video do rozhrania"
 
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Pridať video do rozhrania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
 msgid "Show a controller in fullscreen"
 msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
 msgid "Show a controller in fullscreen"
 msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 msgid "Skins"
 msgstr "Vzhľad"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 msgid "Skins"
 msgstr "Vzhľad"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
 msgid "Skin file"
 msgstr "Súbor so vzhľadom"
 
 msgid "Skin file"
 msgstr "Súbor so vzhľadom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
 msgid "Resize interface to video size"
 msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Predvolené enkódovanie"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Predvolené enkódovanie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
 msgid "Effect"
 msgstr "Efekt"
 
 msgid "Effect"
 msgstr "Efekt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
 msgid "Font color"
 msgstr "Farba písma"
 
 msgid "Font color"
 msgstr "Farba písma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
 msgid " px"
 msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr " px"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
 
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
 msgid "Display device"
 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
 msgid "Display device"
 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
 
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
 msgid "Deinterlacing Mode"
 msgstr "Mód rozkladania"
 
 msgid "Deinterlacing Mode"
 msgstr "Mód rozkladania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Opraviť stranový pomer"
+msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
 msgid "vlc-snap"
 msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 msgid "Stuff"
 msgid "Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Materiál"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Upraviť nastavenia"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Upraviť nastavenia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 msgid "Control"
 msgstr "Ovládanie"
 
 msgid "Control"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run manually"
 msgstr "Spustiť manuálne"
 
 msgid "Run manually"
 msgstr "Spustiť manuálne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 msgid "Setup schedule"
 msgstr "Nastavenie automatických úloh"
 
 msgid "Setup schedule"
 msgstr "Nastavenie automatických úloh"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 msgid "Run on schedule"
 msgstr "Spustiť úlohu"
 
 msgid "Run on schedule"
 msgstr "Spustiť úlohu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Prev"
 msgstr "Predchádzajúce"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Predchádzajúce"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Add Input"
 msgstr "Pridať vstup"
 
 msgid "Add Input"
 msgstr "Pridať vstup"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Upraviť vstup"
 
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Upraviť vstup"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 msgid "Clear List"
 msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
 msgid "Clear List"
 msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
+msgstr "Obnoviť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
+"Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
+"Obnoviť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformovať"
 
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformovať"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Zaostrenie"
 
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Zaostrenie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
 
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Synchronizovať hore a dole"
 
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Synchronizovať hore a dole"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
 
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Zväčšenie"
+msgstr "Zväčšenie/zoom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Puzzle"
 
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
 msgid "Black slot"
 msgstr "Čierna dlaždica"
 
 msgid "Black slot"
 msgstr "Čierna dlaždica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
 msgid "Columns"
 msgstr "Stĺpce"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Stĺpce"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
 msgid "Rows"
 msgstr "Riadky"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Riadky"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
 msgid "Rotate"
 msgstr "Otočiť"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "Otočiť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
 msgid "Angle"
 msgstr "Uhol"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Uhol"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Extrakcia farieb"
 
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Extrakcia farieb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ""
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Hranica farby"
 
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Hranica farby"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
 msgid "Similarity"
 msgstr "Podobnosť"
 
 msgid "Similarity"
 msgstr "Podobnosť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
 msgid "Color fun"
 msgstr "Farebná zábava"
 
 msgid "Color fun"
 msgstr "Farebná zábava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
 msgid "Water effect"
 msgstr "Efekt vody"
 
 msgid "Water effect"
 msgstr "Efekt vody"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Detekcia pohybu"
 
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Motion blur"
 
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Motion blur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Kreslené"
 
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Kreslené"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
 msgid "Image modification"
 msgstr "Modifikácia obrázka"
 
 msgid "Image modification"
 msgstr "Modifikácia obrázka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
 msgid "Wall"
 msgstr "Stena"
 
 msgid "Wall"
 msgstr "Stena"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
 msgid "Add text"
 msgstr "Pridať text"
 
 msgid "Add text"
 msgstr "Pridať text"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonovať"
 
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonovať"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Počet klonov"
 
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Počet klonov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
 msgid "Vout/Overlay"
 msgstr "Vout/Prekrytie"
 
 msgid "Vout/Overlay"
 msgstr "Vout/Prekrytie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
 msgid "Add logo"
 msgstr "Pridať logo"
 
 msgid "Add logo"
 msgstr "Pridať logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Priehľadnosť"
 
 msgid "Transparency"
 msgstr "Priehľadnosť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Vymazanie loga"
 
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Vymazanie loga"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Filtre pre podsnímku"
 
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Filtre pre podsnímku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
 msgid "Video filters"
 msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
+msgstr "Filtre videa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Filtre výstupného videa"
 
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Filtre výstupného videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
+msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "Konfigurátor VLM"
 
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "Konfigurátor VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Media Manager Edition"
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Edícia Media Manager"
+msgstr "Edícia manažéra médií"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Názov:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Názov:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Input:"
 msgstr "Vstup:"
 
 msgid "Input:"
 msgstr "Vstup:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 msgid "Select Input"
 msgstr "Vybrať vstup"
 
 msgid "Select Input"
 msgstr "Vybrať vstup"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 msgid "Output:"
 msgstr "Výstup:"
 
 msgid "Output:"
 msgstr "Výstup:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 msgid "Select Output"
 msgstr "Vybrať výstup"
 
 msgid "Select Output"
 msgstr "Vybrať výstup"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 msgid "Time Control"
 msgstr "Časové ovládanie"
 
 msgid "Time Control"
 msgstr "Časové ovládanie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Ovládanie muxovania"
 
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Ovládanie muxovania"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "AAAA; "
 msgid "AAAA; "
-msgstr ""
+msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Loop"
 msgid "Loop"
-msgstr "[Opakovat dookola]"
+msgstr "Opakovanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Zoznam Media Manager"
 
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Zoznam Media Manager"
 
@@ -19278,27 +19524,26 @@ msgid "Open a skin file"
 msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
 msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
+"programu (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Otvoriť playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Otvoriť playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files|"
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Súbory s playlistom"
+msgstr "Súbory s playlistom|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 msgid "Skin to use"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 msgid "Skin to use"
@@ -19360,7 +19605,6 @@ msgid "Select skin"
 msgstr "Vybrať vzhľad"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
 msgstr "Vybrať vzhľad"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
 
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
 
@@ -19375,12 +19619,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2008 - Tím VideoLAN\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
@@ -19408,9 +19651,8 @@ msgstr ""
 "cieľov:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
 "cieľov:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme video"
+msgstr "Neznáme"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
@@ -19427,12 +19669,8 @@ msgid ""
 msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
 msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface"
 msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Rozhranie WinCE)\n"
-"\n"
+msgstr "Rozhranie WinCE"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
@@ -19440,7 +19678,7 @@ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
 msgid "Folder meta data"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-dátami"
+msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -19728,25 +19966,33 @@ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "The username of your last.fm account"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
+msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
 msgid "The password of your last.fm account"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
+msgstr "Heslo k Vášmu účtu Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
 
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -19756,16 +20002,16 @@ msgstr ""
 "potom program VLC reštartujte. \n"
 "Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
 
 "potom program VLC reštartujte. \n"
 "Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
+msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
+"Meno užívateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
 "nastavenia a znovu spustite program VLC."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
 "nastavenia a znovu spustite program VLC."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
@@ -19777,7 +20023,7 @@ msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s "
+"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s "
 "použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
 "program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
 
 "použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
 "program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
 
@@ -19808,11 +20054,11 @@ msgstr ""
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
 
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Fingované rozhranie"
 
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Fingované rozhranie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
 
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
 
@@ -19820,41 +20066,39 @@ msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
 
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Fingovaný dekodér"
 
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Fingovaný dekodér"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
 
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 msgid "Dump decoder"
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
+msgstr "Dekodér pre výpis"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 msgid "Dump decoder function"
 msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
+msgstr "Funkcia výpisového dekodéra"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
 
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
 
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
 msgid "Dummy video output function"
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
+msgstr "Fingovaná funkcia výstupu videa"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
 msgid "Dummy Video output"
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fingovaný video-výstup"
+msgstr "Fingovaný výstup videa"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
 
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
 
@@ -19980,7 +20224,7 @@ msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
+msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
@@ -20020,7 +20264,7 @@ msgstr "Spomaľovač napájania"
 
 #: modules/misc/inhibit.c:150
 msgid "Playing some media."
 
 #: modules/misc/inhibit.c:150
 msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
 
 #: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Log format"
 
 #: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Log format"
@@ -20123,7 +20367,7 @@ msgstr "AltiVec memcpy"
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
 msgid "Now playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
 msgid "Now playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
@@ -20136,7 +20380,7 @@ msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
-"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
 "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
 "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
@@ -20203,25 +20447,22 @@ msgstr ""
 "Hlasitosť"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
 "Hlasitosť"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr ""
-"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
-"MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
 
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
 
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Vertikálny offset"
 
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Vertikálny offset"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -20229,25 +20470,25 @@ msgstr ""
 "Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
 "predvolená je hodnota 30 pixelov)."
 
 "Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
 "predvolená je hodnota 30 pixelov)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Offset tieňa"
 
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Offset tieňa"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 "Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
 
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 "Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
 
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
 
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Rozhranie XOSD"
 
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Rozhranie XOSD"
 
@@ -20260,23 +20501,20 @@ msgid "XML OSD configuration importer"
 msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist export"
 msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
+msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Old playlist export"
 msgid "Old playlist export"
-msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
+msgstr "Export playlistov v starších formátoch"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist export"
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
+msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
@@ -20317,7 +20555,7 @@ msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "Host-adresa pre RTSP"
+msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
@@ -20376,7 +20614,7 @@ msgstr "RTSP VoD"
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
+#: modules/misc/screensaver.c:85
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
 
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
 
@@ -20396,21 +20634,21 @@ msgstr "Štatistiky dekodéra"
 msgid "Stats decoder function"
 msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
 
 msgid "Stats decoder function"
 msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
 msgid "Stats demux"
 msgstr "Štatistiky demuxovania"
 
 msgid "Stats demux"
 msgstr "Štatistiky demuxovania"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
 
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
 msgid "Stats video output"
 msgid "Stats video output"
-msgstr "Štatistiky video-výstupu"
+msgstr "Štatistiky výstupu videa"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
 msgid "Stats video output function"
 msgid "Stats video output function"
-msgstr "Štatistiky funkcie video-výstupu"
+msgstr "Štatistiky funkcie výstupu videa"
 
 #: modules/misc/svg.c:70
 msgid "SVG template file"
 
 #: modules/misc/svg.c:70
 msgid "SVG template file"
@@ -20494,7 +20732,7 @@ msgstr ""
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Muxér pre formát ASF"
 
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Muxér pre formát ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
+#: modules/mux/asf.c:575
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Neznáme video"
 
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Neznáme video"
 
@@ -20506,11 +20744,11 @@ msgstr "Muxér pre formát AVI"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
 
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
 
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -20520,7 +20758,7 @@ msgstr ""
 "vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
 "jeho sťahovania."
 
 "vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
 "jeho sťahovania."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
 
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
 
@@ -20784,7 +21022,7 @@ msgstr ""
 "Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
 "hlavička."
 
 "Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
 "hlavička."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
 
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
 
@@ -20792,7 +21030,7 @@ msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
 
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
 
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
 
@@ -20804,28 +21042,27 @@ msgstr "Muxér pre formát WAV"
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
 
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Zostavovateľ"
+msgstr "MLP/TrueHD parser"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
 
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
 
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
 
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
@@ -20834,16 +21071,15 @@ msgstr ""
 "najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
 "synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
 
 "najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
 "synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
 
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "MPEG Video"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Paketizér VC-1"
 
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Paketizér VC-1"
 
@@ -21007,21 +21243,20 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
 msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Decompression"
 msgid "Decompression"
-msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
+msgstr "Dekompresia"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávka interného streamu"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
-msgstr "Autom. vymazanie"
+msgstr "Automatické vymazanie"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 msgid "Automatically add/delete input streams"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 msgid "Automatically add/delete input streams"
@@ -21036,15 +21271,16 @@ msgstr ""
 "identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 "identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination bridge-in name"
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup "
+"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -21066,24 +21302,25 @@ msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
 "Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
 "Bridge-in."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 "Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
 "Bridge-in."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of current instance"
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
+msgstr "Názov aktuálnej inštancie"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden "
+"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -21092,18 +21329,23 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne "
+"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto "
+"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre "
+"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by "
+"mali mať rovnaký formát."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -21112,6 +21354,10 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezerovačom miesta a normálnym "
+"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť "
+"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového "
+"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
@@ -21195,7 +21441,7 @@ msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér video-výstupu"
+msgstr "Muxér výstupu videa"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
@@ -21230,7 +21476,6 @@ msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Elemenárny výstup streamu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
 msgstr "Elemenárny výstup streamu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Generic"
 msgstr "Všeobecné"
 
 msgid "Generic"
 msgstr "Všeobecné"
 
@@ -21245,104 +21490,103 @@ msgstr ""
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
 
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer vzorky"
 
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer vzorky"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid "Video filter"
 msgstr "Filter videa"
 
 msgid "Video filter"
 msgstr "Filter videa"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Obrázok chroma"
 
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Obrázok chroma"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 "Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 "Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
 
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "X offset"
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+msgstr "Súradnica X"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
 "hodnota negatívna."
 
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
 "hodnota negatívna."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Y offset"
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+msgstr "Súradnica Y"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
 "hodnota negatívna."
 
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
 "hodnota negatívna."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mozaikový bridge"
 
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mozaikový bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Hostname or IP address of target device"
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi "
+"veľká hlasitosť."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Destination prefix"
 msgid "Destination prefix"
-msgstr "Cieľ"
+msgstr "Cieľová koncovka"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Record stream output"
 msgid "Record stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+msgstr "Výstup nahraného streamu"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
@@ -21530,7 +21774,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka na dst)"
+msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
@@ -21543,7 +21787,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka na dst)"
+msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
@@ -21648,7 +21892,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Destination video codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+msgstr "Video-kodek cieľového videa"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "This is the video codec that will be used."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "This is the video codec that will be used."
@@ -21795,8 +22039,8 @@ msgid ""
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
 "Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
 "Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
-"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú "
+"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
+"s pod-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. Pod-obrázky, ktoré ešte len budú "
 "vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
 "prehrávaní."
 
 "vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
 "prehrávaní."
 
@@ -21808,7 +22052,7 @@ msgstr "OSD menu"
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Number of threads"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Number of threads"
@@ -21860,34 +22104,32 @@ msgstr "Prekryvy/Titulky"
 msgid ""
 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
 msgid ""
 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
+"Nový dátový tok cieľového videa. Kvalita je v poriadku pri nastavení hodnoty "
+"-10/15\\% z originálneho dátového toku."
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Shaping delay"
 msgid "Shaping delay"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+msgstr "Množstvo dát používaných na zmenu rýchlosti (v ms)."
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
 msgid "Use MPEG4 matrix"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
 msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť mriežku MPEG4"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
+msgstr "Použiť kvantifikačnú mriežku MPEG4"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
+msgstr "Výstup videa z prehodnoteného streamu MPEG2"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Transrate"
 msgid "Transrate"
-msgstr "Priehľadné"
+msgstr "Zmeniť rýchlosť"
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
@@ -21997,7 +22239,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask video filter"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
+msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask"
@@ -22018,10 +22260,10 @@ msgid ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
-"Tento modul Vám umožňuje ovládať tzv. AtmoLight zariadenie, pripojené k "
+"Tento modul Vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k "
 "počítaču.\n"
 "počítaču.\n"
-"AtmoLight je vlastnou verziou funkcie AmbiLight, ktorú vyvinula firma "
-"Philips.\n"
+"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie ktorú firma Philips nazýva ako "
+"AmbiLight.\n"
 "Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 "Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
@@ -22290,7 +22532,7 @@ msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Tento údaj pomáha synchronizovať video-výstup a svetelné efekty. Odporúčame "
+"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
 "zadať hodnotu okolo 20 ms."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 "zadať hodnotu okolo 20 ms."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
@@ -22492,9 +22734,8 @@ msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
 msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Blendbench"
 msgid "Blendbench"
-msgstr "zmiešav. filter"
+msgstr "Blendbench"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
@@ -22509,7 +22750,6 @@ msgid "Blend image"
 msgstr "Zmiešavaný obrázok"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgstr "Zmiešavaný obrázok"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
@@ -22519,9 +22759,8 @@ msgstr ""
 "Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
 "dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
 "(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
 "Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
 "dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
 "(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
-"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty "
-"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
-"na pozadí."
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V "
+"predvolenom nastavení je to modrá farba."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid "Bluescreen U value"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid "Bluescreen U value"
@@ -22573,7 +22812,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 msgid "Bluescreen video filter"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Video-filter Bluescreen"
+msgstr "Filter videa Bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 msgid "Bluescreen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 msgid "Bluescreen"
@@ -22594,15 +22833,17 @@ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:56
 msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Padd video"
 msgid "Padd video"
-msgstr "Vstavané video"
+msgstr "Vyplnenie videa"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene "
+"veľkosti. V opačnom prípade sa video obstrihne tak, aby sa po zmene veľkosti "
+"zmestilo na plátno."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:67
 msgid "Automatically resize and padd a video"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:67
 msgid "Automatically resize and padd a video"
@@ -22618,7 +22859,7 @@ msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Video output modules"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly video-výstupu"
+msgstr "Moduly výstupu videa"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:65
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:65
 msgid ""
@@ -22630,7 +22871,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone video filter"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonovať video-filter"
+msgstr "Filter pre klonovanie videa"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
@@ -22667,7 +22908,7 @@ msgid ""
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
-"<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
+"<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid "Automatic cropping"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid "Automatic cropping"
@@ -22760,7 +23001,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:104
 msgid "Crop video filter"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:104
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+msgstr "Filter videa pre obstrihávanie"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
 msgid "Cropping failed"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
 msgid "Cropping failed"
@@ -22840,7 +23081,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
 msgid "Video scaling filter"
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
 msgid "Padd"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
 msgid "Padd"
@@ -22885,7 +23126,7 @@ msgstr "Lineárne rozkladanie"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
 msgid "Deinterlacing video filter"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
+msgstr "Filter videa pre rozkladanie"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 msgid "Input FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 msgid "Input FIFO"
@@ -22913,7 +23154,7 @@ msgstr "Prekryť"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázku"
+msgstr "Maska obrázka"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
@@ -22931,7 +23172,7 @@ msgstr "Súradnica Y masky."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:66
 msgid "Erase video filter"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:66
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Vymazať video-filter"
+msgstr "Vymazať filter videa"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
 msgid "Erase"
@@ -22947,7 +23188,7 @@ msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
 
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract RGB component video filter"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
@@ -22968,7 +23209,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 msgid "Gaussian blur video filter"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Video-filter Gaussian blur"
+msgstr "Filter videa Gaussian blur"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 msgid "Gaussian Blur"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 msgid "Gaussian Blur"
@@ -23016,20 +23257,16 @@ msgstr "Hough"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:80
 msgid "Gradient video filter"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:80
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
+msgstr "Filter videa pre skresľovací mód gradient"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:53
 msgid "Grain video filter"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:53
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
+msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Grain"
 msgstr "Zrnitosť"
 
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Grain"
 msgstr "Zrnitosť"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
-
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
@@ -23115,7 +23352,7 @@ msgstr "Filter pre logo vo videu"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:51
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:51
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
+msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:52
 msgid "Magnify"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:52
 msgid "Magnify"
@@ -23146,11 +23383,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid "Timeout"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid "Timeout"
@@ -23276,7 +23513,7 @@ msgid ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber "
 "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
 "počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
 "pre každý obrázok."
 "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
 "počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
 "pre každý obrázok."
@@ -23367,7 +23604,7 @@ msgstr "súradnice"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
 msgid "Mosaic video sub filter"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
+msgstr "Podfilter pre mozaiku"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
 msgid "Mosaic"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
 msgid "Mosaic"
@@ -23387,7 +23624,7 @@ msgstr "Filter Motion blur"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion detect video filter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Detekovací video-filter Motion"
+msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 msgid "Motion Detect"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 msgid "Motion Detect"
@@ -23395,27 +23632,27 @@ msgstr "Detekcia pohybu"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:53
 msgid "Noise video filter"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:53
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Video-filter šumu"
+msgstr "Filter šumu videa"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "Príklad OpenCV"
 
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "Príklad OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
+msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
@@ -23451,7 +23688,7 @@ msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
+msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "OpenCV"
@@ -23459,13 +23696,14 @@ msgstr "OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
-msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
+msgstr ""
+"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid "OpenCV filter chroma"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid "OpenCV filter chroma"
@@ -23870,21 +24108,20 @@ msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Postproc"
 msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
 msgid "Postproc"
 msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Lowest"
 msgstr "Najmenej"
 
 msgid "Lowest"
 msgstr "Najmenej"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
 msgid "Highest"
 msgstr "Najviac"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgid "Highest"
 msgstr "Najviac"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Video-filter Psychedelic"
+msgstr "Filter videa Psychedelic"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Number of puzzle rows"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Number of puzzle rows"
@@ -23915,7 +24152,7 @@ msgstr "Puzzle"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Host"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Host"
+msgstr "Hostiteľ VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
@@ -23923,11 +24160,11 @@ msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Port"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC port"
+msgstr "Port VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC portnumber."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC - číslo portu"
+msgstr "Číslo portu VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC Password"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC Password"
@@ -23939,7 +24176,7 @@ msgstr "Heslo VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervall dopytov na VNC"
+msgstr "Interval dopytov na VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
@@ -23950,7 +24187,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
-msgstr "Dopy na VNC"
+msgstr "Dopyty na VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
@@ -23960,7 +24197,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Udalosti, spúšťané myšou"
+msgstr "Udalosti spúšťané myšou"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
@@ -23975,7 +24212,7 @@ msgstr "Kľúčové udalosti"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Odoslať kľúčové udalosti do VNC host."
+msgstr "Odoslať kľúčové udalosti hostiteľovi VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
@@ -23991,7 +24228,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Vzdialená obsluha- OSD pred VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
@@ -23999,7 +24236,7 @@ msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple video filter"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Video-filter pre vlnenie"
+msgstr "Filter videa pre vlnenie"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
@@ -24011,7 +24248,7 @@ msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:67
 msgid "Rotate video filter"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:67
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
+msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
@@ -24107,7 +24344,7 @@ msgstr "Rolovať s poľom"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
+msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -24118,9 +24355,8 @@ msgid "Image format"
 msgstr "Formát obrázka"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
 msgstr "Formát obrázka"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
@@ -24151,27 +24387,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix pri názve súboru"
+msgstr "Koncovka pri názve súboru"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"prefixČÍSLO.formát\"."
+"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Directory path prefix"
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Prefix cesty k priečinku"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
+"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
@@ -24186,14 +24422,12 @@ msgstr ""
 "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Scene filter"
 msgid "Scene filter"
-msgstr "Prístupové filtre"
+msgstr "Filter scén"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Scene video filter"
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+msgstr "Filter videa scén"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -24210,15 +24444,15 @@ msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen video filter"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovací mód"
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Scaling mode to use."
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Fast bilinear"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Fast bilinear"
@@ -24262,12 +24496,11 @@ msgstr "Lanczos"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Bicubic spline"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
+msgstr "Bikubická perová"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Swscale"
 msgid "Swscale"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Swscale"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
@@ -24327,7 +24560,7 @@ msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:80
 msgid "Wall video filter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:80
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
+msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:81
 msgid "Image wall"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:81
 msgid "Image wall"
@@ -24335,12 +24568,11 @@ msgstr "Obrazová stena"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave video filter"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Video filter Wave"
+msgstr "Filter videa Wave"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "YUVP converter"
 msgid "YUVP converter"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+msgstr "Konvertor YUVP"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
@@ -24348,30 +24580,38 @@ msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:61
 msgid "ASCII-art video output"
 
 #: modules/video_output/aa.c:61
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Video-výstup ASCII-art"
+msgstr "Výstup videa ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/caca.c:83
 msgid "Color ASCII art video output"
 
 #: modules/video_output/caca.c:83
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
+msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
+msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
+#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:48
 msgid "Drawable"
 msgid "Drawable"
-msgstr "Zablokovať"
+msgstr "Vykresliteľné"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:49
 msgid "Embedded X window video"
 msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Vstavané video"
+msgstr "Video vstavané do okna X window"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:59
 msgid "Embedded Windows video"
 msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Vstavané video"
+msgstr "Vstavané video systému Windows"
 
 #: modules/video_output/fb.c:83
 msgid "Run fb on current tty."
 
 #: modules/video_output/fb.c:83
 msgid "Run fb on current tty."
@@ -24414,13 +24654,12 @@ msgstr ""
 "vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
 "vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linux."
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
 msgid "X11 display"
 msgstr "Displej X11"
 
 msgid "X11 display"
 msgstr "Displej X11"
 
@@ -24435,17 +24674,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Video-výstup HD1000"
+msgstr "Výstup videa HD1000"
 
 #: modules/video_output/mga.c:62
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 
 #: modules/video_output/mga.c:62
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
 msgid "DirectX 3D video output"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+msgstr "Výstup videa Direct 3D"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -24453,11 +24692,11 @@ msgstr ""
 "Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
 "nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
 
 "Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
 "nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
 
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -24465,11 +24704,11 @@ msgid ""
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr " "
 
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr " "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
 
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -24478,11 +24717,11 @@ msgstr ""
 "vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
 "kmitať)."
 
 "vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
 "kmitať)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
 
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -24492,11 +24731,11 @@ msgstr ""
 "otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
 "\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
 
 "otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
 "\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
 
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
@@ -24507,59 +24746,55 @@ msgstr ""
 "Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
 "pozadie."
 
 "Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
 "pozadie."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Výstup DirectX video"
 
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Výstup DirectX video"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Pozadie"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
 msgid "OpenGL video output"
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Pozadie"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+msgstr "Výstup videa Windows GAPI"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
 msgid "Windows GDI video output"
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
 msgid "OMAP Framebuffer device"
 msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
-"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
+"vykresľovaní (zvyčajne je to /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
+"zadaná hodnota I420 (špecifická pre hadvér N770/N8xx)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Zabudovať prekrývanie"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:98
 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:98
 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
 msgid "OMAP framebuffer video output"
 msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky OMAP"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
@@ -24587,7 +24822,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 msgid "QT Embedded video output"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
+msgstr "Integrovaný výstup videa QT"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:115
 msgid "SDL chroma format"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:115
 msgid "SDL chroma format"
@@ -24603,7 +24838,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
@@ -24642,13 +24877,12 @@ msgstr ""
 "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
 "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot output"
 msgid "Snapshot output"
-msgstr "Snímací modul"
+msgstr "Výstup snímok"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:61
 msgid "SVGAlib video output"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:61
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Video-výstup SVGAlib"
+msgstr "Výstup videa SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:56
 msgid "Pitch"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:56
 msgid "Pitch"
@@ -24666,7 +24900,6 @@ msgstr ""
 "napr.: \"RV32\")."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
 "napr.: \"RV32\")."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
@@ -24675,9 +24908,8 @@ msgstr ""
 "platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 "platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Video memory output"
 msgid "Video memory output"
-msgstr "Modul video pamäte"
+msgstr "Výstup pamäte videa"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:76
 msgid "Video memory"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:76
 msgid "Video memory"
@@ -24720,7 +24952,8 @@ msgstr ""
 "možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
 "možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -24730,13 +24963,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
@@ -24762,7 +24995,7 @@ msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
 msgid "X11 video output"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Video-výstup X11"
+msgstr "Výstup videa X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
@@ -24786,7 +25019,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
+msgstr "Prípona výstupu videa XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "XVMC adaptor number"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "XVMC adaptor number"
@@ -24836,30 +25069,50 @@ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 msgid "XVMC extension video output"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
+msgstr "Prípona výstupu videa XVMC"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
 msgid "XCB"
 msgid "XCB"
-msgstr ""
+msgstr "XCB"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 msgid "(Experimental) XCB video output"
 msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
+msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:51
 msgid "device, fifo or filename"
 msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:52
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:52
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
+"zariadenie, firo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:58
 
 #: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
+msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid ""
@@ -24867,21 +25120,21 @@ msgid ""
 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
 "the output destination."
 msgstr ""
 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
 "the output destination."
 msgstr ""
+"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje "
+"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc "
+"z obrázku snímky do cieľa s výstupom."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
 msgid "YUV output"
 msgid "YUV output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup YUV"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:67
 
 #: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
 msgid "YUV video output"
 msgid "YUV video output"
-msgstr "Video-výstup X11"
+msgstr "Výstup videa YUV"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
 msgid "GaLaktos visualization"
 msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
+msgstr "Vizualizácia GaLaktos"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
@@ -24933,23 +25186,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
+msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
+msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "More bands : 80 / 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
@@ -25060,6 +25313,39 @@ msgstr "Filter vizualizátora"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filter videa FFmpeg"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatická detekcia"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Prihlasovacie meno:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
+
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Chyby a upozornenia"
+
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Vyčistiť"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Počas ukladania aktualizácií v rozhraní SimplePrefs nastala chyba."
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nový uzol"
+
+#~ msgid "Filter videa-event"
+#~ msgstr "udalosť-filtra videa"
+
 #~ msgid "UDP/RTP"
 #~ msgstr "UDP/RTP"
 
 #~ msgid "UDP/RTP"
 #~ msgstr "UDP/RTP"
 
@@ -25850,31 +26136,12 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid " State    : Buffering %s"
 #~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
 
 #~ msgid " State    : Buffering %s"
 #~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
-#~ "Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
-
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Vypnúť stlmenie"
-
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr "Založené na Git: "
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Prihlásiť"
 
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr "Založené na Git: "
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Prihlásiť"
 
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
-
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
 #~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
 
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
 #~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
 
@@ -25891,14 +26158,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
 #~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
 
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
 #~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Zvukový port:"
-
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 #~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
 
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 #~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
 
@@ -25941,33 +26200,12 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Výstupy"
 
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Výstupy"
 
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Video port"
-
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Bod pripojenia"
-
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
-
 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
 #~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
 
 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
 #~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
 
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Zapuzdrovanie"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kodek pre video"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kodek pre zvuk"
-
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Prekryť titulky vo videu"
-
 #~ msgid "Integrate video in interface"
 #~ msgstr "Integrovať video do rozhrania"
 
 #~ msgid "Integrate video in interface"
 #~ msgstr "Integrovať video do rozhrania"
 
@@ -26192,9 +26430,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 #~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 #~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLC"
-
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "Kontrolér VLC"
 
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "Kontrolér VLC"